A n’as so mai che…

Stampa questo copione

 


di Scaravelli Enrico

Personaggi:

MARCHESA AD BROCFORT          padrona ad casa

BRIGIDA                                             sö fiöla

SENOFONTE                                      al fiöl

MARIA  BRIASCO                             dòna a master

ASSUNTA MESSORA                       fiöla da edücar

ALMERICO BOCCADORO              amigh ad famèia

RUGGERO LEONE                            conosent

GIOVANNA LEONE                          soréla ad Rügero

AMILCARE PINZETTA                     al nodèr

HENRY LA FONTAINE                    Cònsole frances

In una véla ad Brocfort in dal mantuan,versi i an trenta


ATTO PRIMO

Interno di un salotto signorile. Porta ad arco al centro dove a destra c’è l’uscita all’esterno, a sinistra quella che va alla biblioteca, alle camere. Un’altra porta a sinistra va alla cucina. Divano alla sinistra con tavolino davanti. Mobili del caso. Due poltroncine, o sedie adeguate a destra con altro tavolino. Alle pareti un solo quadro con cavalli. Le pareti sono spoglie per… difficoltà finanziarie.

SCENA I

(Marchesa di Borgoforte – Maria)

(all’apertura del sipario la marchesa è seduta sulla poltroncina a destra. Sta esaminando delle carte poste sul tavolino. Ad un tratto ha un lamento)

MARCHESA       :- (sulla sessantina, vestita con lunga veste, scialle sulla spalle, bastone da passeggio) “Ma no!… An pöl mia èsar…” (si appoggia allo schienale)

MARIA         :- (sulla quarantina. Fazzoletto in testa, grembiule, entra precipitosa da sinistra e corre verso di lei) “Siura marchesa… as sentla poch ben?”

MARCHESA       :- “Adès l’am pàsa…a n’è gnint Maria… la sarò un po’ d’indigestiòn.. Ciàma i me fiöi….”

MARIA         :- (si attarda a farle fresco col lembo del grembiulino)

MARCHESA       :- (passando dall’aria afflitta al comando severo) “A t’ho det d’andari a ciamà.. cus’a spètat ch’at daga la mòla?”

MARIA         :- “Come l’acmanda… a vaghi söbit… Però se la siura marchesa la magnes un po’ men a ‘agh gnires mia chi mancament ché… Agh portia un tè?”

MARCHESA       :- “Ma set sorda? A vòi ché i me fiöi!”

MARIA         :- “Söbit, söbit” (uscendo, tra sé) “Atar che indigestiòn… quéla l’è fam”

MARCHESA       :- (lamentandosi) ”A siém ru’inà…An vò dal bun nom dal nostra casato”

SCENA II

(Marchesa – Senofonte – Brigida)

(Mentre la marchesa si va vento col ventaglio, giungono frettolosamente i figli: Brigida e Senofonte)

BRIGIDA      :-(donna sui quaranta si china davanti alla madre mentre il figlio le sta alle spalle) “Mama.. incora di girament ad testa?” (al fratello sottovoce, dopo essersi assicurata che non ci sia Maria) “A siem ben ciapà… Ché, s’a magnema sul vardüra as vé i mancament anca a nuantar”

SENOFONTE:- (maglione, foulard sotto il girocollo, pettinatura liscia e lucida) “Noblesse oblie… A dovém mantegnar una certa parvenza… Sul sòta li festi i cuntadin in porta la regalìa”

MARCHESA       :- “Parlè sotvus… la servitù l’han gh’à mia da saver…”

SENOFONTE:- (allontanandosi dalla parte opposta) “Ah, ah…la servitù… A n’agh völ mia i òc fodrà ad salam par capir com’a vò i fat”

BRIGIDA      :- “Fam al piasér d’an parlar mia ad salam ch’am vé sö al rusghin”

SENOFONTE:- “Addio bei tempi… A gh’éum al maggiordomo, al stalér, do dòni in cusina, un camarer e una camarera… A gh’è armas sul la Maria ch’l’an bèca pö gnanca un fènich da ch’al dé..”

MARCHESA       :- (porge un foglio a Senofonte) “Leggete… alsì.. cus’al scrif al nodér Pinzéta!”

SENOFONTE:- (prende il foglio, lo legge muovendosi e poi lo passa alla sorella) “A son sicûr che ’l nodèr Pinzéta al’gh’rosga ben ben in sla vendita dli nostri proprietà… ma fin a ch’al punt ché…!”

BRIGIDA      :- (legge apprensiva mentre la mamma si lamenta)

MARCHESA       :- “Al nostar blasòn nobiliare ro’inà dai creditur…”

BRIGIDA      :- “L’è la ro’ina…”

SENOFONTE:- (con fare altero e… nobile) “Faremo ricorso! Il buon nome dei marchesi di Borgoforte ritornerà agli onori che l’araldica gli impone!” (guarda la mamma e la sorella) “Ma a m’admandi… l’è mai posebul che me padar, al marches Aristodemo, Alcibiade, ecc, ecc. di Borgoforte, l’àbia fat ‘sti stüpidadi?… Zügaras al patrimoni a Montecarlo e lasaras in questa situasiun? … An pòs mia sircaram un laur… al sarés poch decurus”

BRIGIDA      :- (accenna a… piagnucolare)

SENOFONTE:- (alle due donne) “Ma a vrif piantarla lé ad gnolàr?”

MARCHESA       :- “Ma cum’at parmétat ad trataras a ‘sto modu?”

SENOFONTE:- “Scüsa mama, ma al papà l’è sparì a l’improvis…”

BRIGIDA      :- “Verament al n’è mia sparì.. al sé SPARA’!”

SENOFONTE:- “Questo l’è quél chi s’a det li autorità a bordu dal vapur… che al ritorno da l’Argentina cun la nave  <Il Conte Grande>, i dis chi l’à vest in sal punt ad pröma clas in dua a parés ch’al’s sia sparà e ch’al sia cascà in mar…”

MARCHESA:- (col magone… quanto basta e con teatralità) ”A parés, a parés… si l’ha det a sarà vera, no? Ém ricevù anca i document ad <morte presunta>”

SENOFONTE:- “Morte presunta parché i n’ha mia catà al corp”

BRIGIDA      :- “E intant i creditur i s’a catà nuantar”

MARCHESA       :- (con afflizione) “I nostar sarvési d’argent da vintiquatar portàdi…i bicér ad cristal ad Bohemia…”

SENOFONTE:- “... e la colesiòn dlì monédi antighi?…”

BRIGIDA      :- “…éma vandù anca la racolta ad francubòi ch’al s’éa dat al Re…”

MARCHESA       :- (accennando alle pareti spoglie) “.. e i quadar ad valur…”

SENOFONTE:- “E töt par figürar second al nostra casato…”

MARCHESA       :- (contrita) “A gh’l’éa det a tö padar. Fa un bel’investiment in di cantieri navali, in dl’indüstria bèlica che sòt sòta a gh’è in curs al riarmu par… (ironica) <la conquista di un posto al sole> in Africa; ma lö gnint, a saì cum l’era fat”

SENOFONTE:- “Gnanca trop… in casa al na gh’era mai… A m’admandi cum’émia fat a nàsar… Magari al s’à concepì par curispondensa”

MARCHESA       :- “Quand a gh’a dseva: <Aristodemo, sta mia strüsià i bèsi, invastesi in dl’indüstria>… Ma al n’as fidava mia…<töti pes-can, dopu i fo finta ad falìr e me a perdi töt>”

SENOFONTE:- “Adès invéci a siem sicür d’aver pers töt. L’önica ch’la continua an lamantaras mia l’è la Maria ch’l’a resést in cà nostra senza ciapàr gnanca un franch”

MARCHESA       :- (con affetto) “L’à v’è afesiunada… I-è tanti an ch’l’è cun nuantar” (cambiando tono, con rimprovero, al figlio) “Tè invéci a t’hae sempar ciücià sensa laurar. Ad podevi star incora in marina con al tö grado d’uficial e ciapà al stipéndi”

SENOFONTE:- “Ma per il primogenito del marchese sarebbe stato poco dignitoso …Laurar par far cosà… Tròpa responsabilità… Am pias andar a cavàl, zügar al golf, a tennis e quand a vaghi in Riviera am pias andar cun la barca a vela e..”

BRIGIDA      :- “..e dar fastidi a li bagaiòti di nostar amsadar..!”

SENOFONTE:- “At piasarés anca tè catàr un qualchidün ch’al’t des un po’ fastidi”

SCENA III

(Marchesa – Senofonte – Brigida – Maria – Pinzetta)

MARIA         :- (si sente suonare il campanello alla porta. Maria passa dal fondo e va ad aprire. Rientra ed annuncia) “A gh’è al nodèr, dottore Amilcare Pinzetta!”

PINZETTA   :- (tipo subdolo, occhiali, barbetta, cartella, vestito di scuro, entra con sicurezza) “Pòsia vegnar dentar?”

SENOFONTE:- “Uramai… l’è bèla che gnü dentar”

MARIA         :- (esce scuotendo il capo)

PINZETTA   :- (viscido, posando la cartella sul tavolino a sinistra ) “Domando scusa alle signorie loro della mia intrusione ma… sono costretto dai fatti a non perdere tempo”

BRIGIDA      :- “Quali fatti?”

PINZETTA   :-(indicando la sedia come a dire: “Non mi fate nemmeno accomodare?”) “Pòsia sintaram?”

MARCHESA       :- (affatto entusiasta) “Prego”

PINZETTA   :- “Diceva ‘quali fatti?. Ma dagli avvenimenti eziandio, dalle sollecitazioni dei vostri creditori che minacciano di adire alle vie legali” (con tono più grossolano) “Insòma, par farla cürta, s’in ricev mia quél ch’a gh’a spèta, dopo li furnitüri fäti, i prestit e via andare… af catarì in una bèla gatèra” (dà un’occhiata ai documenti) “Ho ricevü da la Banca una richiesta ad rimburs ad ben 5.450.725 virgola 25 fènich…”

SENOFONTE:- “Anca la virgola?”

MARCHESA       :- “Töti chi bèsi?… Ma l’è un patrimoni… E chi ha mai vest una cifra acsé?”

PINZETTA   :- “A savì ben che, dopo la procüra ch’a m’ì fat in sli vostri proprietà, a sun mé quél ca ricev ‘sti béli nutisi… L’è un bel psolìn d’àn ca vivì oltre li vostri pusibilità e la banca l’a n’an völ pö saver… O paghè i vostar dèbit o…” (con finta afflizione) “…andè dentar… cun töti li cunseguensi in sal vostar stèma nobiliare”

BRIGIDA      :- (svera) “Am parì fin cuntent ad quésta situasion”

SENOFONTE:- “Un me sociu dal club al m’ha insinuà che li nostri cambiali i-è stadi rilevadi da v’ün ca cunuséma… An saif gnint vö?”

PINZETTA   :- (imbarazzato, si raschia la gola e finge di cercare dei documenti)

MARCHESA       :- “Gh’if la gararöla?… Af faghi purtar un bicer d’aqua”

PINZETTA   :- “Verament ad birés luntera un bicirin ad..”

MARCHESA       :- (interrompendolo) “..d’aqua… Quéla la rimedia la rascaröla” (chiama) “Maria!”

MARIA         :- (appare sulla soglia) “Ch’l’am déga siura Marchesa”

MARCHESA       :- “Porta un bicer d’aqua fresca al siur nodèr”

PINZETTA   :- (goffamente cerca di deviare sul… bicchierino)”Ma… verament al post ad l’aqua am cuntantarés anca d’un scalfaròt[1]cun dentar…”

MARCHESA       :- (interrompendo decisa) “… l’aqua dal pòs… bèla fresca”

MARIA         :- “Söbit” (uscendo) “Tant an gh’è atar…”

PINZETTA   :- (rassegnato) “E va ben… aqua… Cuntinuand al discors ad pröma, dopu che al tribünal l’arò formalizà i àt necesari cun la dichiarasion ad morte presunta dal marchés…” (legge con aria di sufficienza) “… Aristodemo, Alcibiade, Vittorio, Umberto, Angelo di Borgoforte e dopo la pubblicazione della prima parte del testamento, emerge…”

MARIA         :- (rientra con cabaret, bicchierone col manico pieno d’acqua e lo posa davanti al notaio, sul tavolino)

PINZETTA   :- (rassegnato osserva ed alza il bicchiere commentando) “Adritüra un pècar”[2]

BRIGIDA      :- “Ma… dutur Pinséta… agh sarò armas di bèsi in banca no?”

PINZETTA   :- (prendendo di malavoglia il bicchiere) “A gh’è armas sul… ad l’aqua” (sorseggia e deposita il bicchiere) “A m’an dispias par vuatar e… scüsè la sincerità ma a sì in dla me.. in di gròs paciügh”

MARCHESA       :- (redarguendolo) “Ma siur nodér… che manéri… Va ben ch’as cunuséma da tanti an ma un po’ ad rispét al pretendi!”

PINZETTA   :- “Admandi scüsa ma… l’è inötil giraragh d’aturan… la vrità l’è quésta, ho parlà ciàr cmè…“ (alza il bicchiere) “..l’aqua… che anca sla gh’à al culur dla gràpa a saiém ch’l’è aqua… come al vostra cunt in banca. Comunque non tutto è perduto perché… qualcuno ha rilevato le vostre cambiali, pagato qualche commerciante e qualche rateo bancario”

MARCHESA       :- “Qualchidün? E chi?”

PINZETTA   :- (tergiversando) “A sarì informà a temp e debit.. Pr’adès a gh’ì un més ad respir… a vidrò cus’a pòs far” (raccoglie le carte e si alza) “A vaghi a Mantua al catast par cuntrolà i vostar podér ad San Banadét, pröma che i vostar amzadar i vegna in posèsu dal terén <per usucapione>”

BRIGIDA      :- “Mama, gh’éma dla tèra anca a San Banadét?”

MARCHESA       :- “Acsé a pararés. Li màpi i-è vèci e imbroiadi… a gh’è sta di cuntrast, almen acsé a dseva tö padar, cun i contadini chi i arés spostà li prédi di confin…”

SENOFONTE:- “Dutur, vardé ad métar un po’ d’urdan…as pöl dar che s’a vandéma dli biolchi[3] ad San Banadét as pòsa tirar avanti ben”

PINZETTA   :- “A farò al pusébul… Adés a vaghi”

MARCHESA       :- “Maria!”

MARIA         :- (appare in scena)

MARCHESA       :- “Cumpagna al siur nodér”

PINZETTA   :-  (avviandosi all’uscita accompagnato da Maria) “Alegar, né?” (esce)

MARIA         :- (la si vede passare per ritornare in cucina)

MARCHESA       :- “A gh’è poch da èsar alegar. Senofonte, cumpagnam in biblioteca” (si alza, viene presa a braccetto dal figlio e si avvia all’uscita di scena)

SENOFONTE:- “As pöl dar che töt a vaga a…”

MARCHESA       :- (salace) “..remengo…Sa t’at catési un bun master an sarés mia ‘na roba indecurusa… Anca al fiöl dal profesòr Frédi al laùra”

SENOFONTE:- (soffermandosi) “Sì, diretur ad banca… Ma me pö che guadagnar a sun bun a spendar…” (escono con Brigida che li segue)

SCENA IV

(Assunta – Senofonte)

(entra Assunta, una ragazza sui diciott’anni circa Vestita dimessamente; ha una borsa o un fagotto, un cagnolino in braccio, passo alla campagnola. Si guarda attorno)

ASSUNTA    :- “Gh’è nisün?… C’è nessuno?” (vede il divano e vi si piazza malamente e maldestramente. Rimane con le gambe all’aria. Poi, con ironia) “Comuda… A vé fin i snoc in bòca” (si rialza tenendo sempre il cane in braccio al quale si rivolge) “Scüsa Giüsèpe… l’è mei sintaras par tèra” (esegue)

SENOFONTE:- (entra. Perplesso vede la ragazza) “Ah, am paréva d’aver santü una vus… Cus’agh fèt sintada par téra… Chi t’ha fat vegnar dentar…?” (tutto d’un fiato, come fosse una sola parola) “Tè-chi-sét?”

ASSUNTA    :- (si alza e con lieve comicità, non avendo afferrata l’ultima battuta) “Eh?… Cosa significa: <tè-chi-sét?>”

SENOFONTE:- “Ho chiesto come sei entrata, chi sei e cosa ci fai accovacciata con quel…” (indica il cane) “…quel sacco di pulci?”

ASSUNTA    :- (reagendo con scatto, quasi minacciosa) “Chi? Giuseppe un sacco di pulci? E’ un cane che non ce ne sono uguali nel mondo!”

SENOFONTE:- “Giuseppe?… Il nome di un cristiano ad una bestia?”

ASSUNTA    :- “Cosa c’è di male? Ci sono tanti cosiddetti cristiani che si comportano peggio delle bestie…” (con affetto, accarezzando il cane) “Almeno il mio Giuseppe è ubbidiente, fedele …” (scattante) “… e poi pulci non ne ha!”

SENOFONTE:- “Non hai risposto alla mia domanda: chi sei e cosa vuoi”

ASSUNTA    :- (estrae dal corsetto un biglietto che porge) “Sono Assunta”

SENOFONTE:- (prende il biglietto) “Qui non assumiamo nessuno. La… la servitù è al completo”

ASSUNTA    :- “Mi chiamo Assunta, Assunta Messora”

SENOFONTE:- (legge muovendosi. Intanto Assunta, curiosa, tocca oggetti sul tavolino, fa squillare un campanellino, ecc.) “Ah! Il Console onorario francese di Mantova, Henry La Fontane De la Tour…. E come mai ti raccomanda a noi?” (additando il vestito dimesso di lei…) “Am par strano ca t’al cunosi… Ma vöt firmarat un moment?”

ASSUNTA    :- (un po’ sfacciata) ”As pöl dar ch’al cunosa caro al mé <tè-chi-sét>”

SENOFONTE:- “Cos’et dét?”

ASSUNTA    :- “Ho admandà al sö nom”

SENOFONTE:- “Senofonte”

ASSUNTA    :- (si porta una mano alla bocca per non mostrare il riso) “Seno…fonte?.. E quello sarebbe il nome di un cristiano?”

SENOFONTE:- (redarguendola) “Vè, pütléta… cum’at parmétat?! Senofonte è il nome di un antico filosofo greco….Ora vai in cucina e vedremo quello che possiamo farti fare. Resterai in prova…naturalmente senza paga finché non avrai dimostrato di saperti comportare come si deve in una casa di signori come la nostra… Siunò at porti via li söli tè e al tö can… anzi, al can pr’adés portal in scüderia”

ASSUNTA    :- (contenta) “Ghif di cavài?… A Giüsèpe igh piàs i cavài”

SENOFONTE:- (in imbarazzo) “Cavai?…Ehm… no… Al moment i cavài a gh’iéma sul in di quadar” (indica il quadro e poi il cane) “A ogni modo, ch’al lé al n’ha gh’à da star asolütament in casa, capì?!”

ASSUNTA    :- “Ma… l’è vià ch’al dorum darent a mé”

SENOFONTE:- “Béla roba… Sarà mèi dir a la Maria ch’at faghi un bèl bagn, acsè at vò via i pölach dal can”

ASSUNTA    :- (reagisce con voce alterata) “Ho za dét ch’al n’a gh’n’a mia ad pölach!” (esce impettita a sinistra)

SENOFONTE:- (tra sé) “Cume mai al Console frances al sl’a racumanda a nuantar…” (uscendo a sinistra chiama) “Màma…”

SCENA V

(Brigida – Almerico - Senofonte)

BRIGIDA      :- (entra brontolando. Cerca di darsi un’aggiustatina ai capelli) “Eh, al temp al pàsa e òm… an s’an càta mia. <Ch’al partì lé al n’è mia part tè> a dis me madar.. <al n’è mia un nòbil>. Però l’era pin ad bési e al sares sta anca cuntent d’imparantaras cun nuantar…e tiraras föra da ‘sta gatéra… Ma ci vuole un nobile… e me adventi un mobile!” (suonano alla porta. Passa Maria che va ad aprire e poi a Brigida) “Siura marchesina a gh’è al siur Almerico Boccadoro”

BRIGIDA      :- (con studiata indifferenza) “Ch’als comoda” (siede)

MARIA         :- (fuori) “Prego, ch’al vegna pör dentar” (esce)

ALMERICO  :- (pantaloni a la zuava (a la sbrof), calzettoni, berretta e occhiali da… auto d’epoca) “Marchesina Brigida i me rispèt” (ampolloso) “A sperava propria ad vedla par invitarla a far un gir a Mantua con la mé Isotta-Fraschini”

BRIGIDA      :- “E al gh’à al curagio d’invitaram a Mantua cun questa dòna…?!”

ALMERICO  :- (stupito) ”Ma… che dòna?”

BRIGIDA      :- “Ch’l’Isotta… la Fraschini…Za vuatar òm af pias faraf vedar con dli dòni e s’an basta mia v’öna, cun do!”

ALMERICO  :- “Ma l’Isotta-Fraschini l’è un’autumobile”

BRIGIDA      :- (cercando di rimediare alla gaffe) “Ah!.. Eh ma… al saveva… Ho fat una batüda…Comunque a s’era adré spitar al Baron FüsarI ad Mirandola par far un gir con al sö riuplan da l’aeroport privà ad Rés”

ALMERICO  :- (che c’è rimasto male) “Ah.. beh… la mé Isotta l’an vula mia… Pasiensa, a sarò pr’ un’atra volta…”

ASSUNTA    :- (esce dalla cucina, col cane, il suo fagotto per andare all’esterno)

BRIGIDA      :- “E quéla d’in dua saltla fora?… Fermat?”

ASSUNTA    :- (si ferma e si volta verso Brigida)

BRIGIDA      :- “Tè-chi-sét?”

ASSUNTA    :- “Ades al so”

BRIGIDA      :- “Ades a tal sé?!”

ASSUNTA    :- “A so cus’a völ dir <tè-chi-sét>… am l’ha spiegà ch’al zuvnòt cun ch’al nom ridicul…” (guardando alternativamente Almerico e Brigida) ”..la fonte…del seno…”

ALMERICO  :- “Ma cusa disla?”

ASSUNTA    :- “Ma sì… Seno…”

BRIGIDA      :- “Senofonte?”

ASSUNTA    :- “Écu…. Al m’ha dét: <tè-chi-sét> e-a gh’ò rispost: Assunta”

BRIGIDA      :- “An gh’éma mia ad bisogn d’atri dòni ad sarvési.. a siém al complèt”

ASSUNTA    :- (ad Almerico) “Ho vést. Agh n’è v’öna che, sla va ben, l’an ciaparò gnanca un franch”

BRIGIDA      :- “Ma cum’at parmétat, impertinente… Porta via i tuoi stracci e vattene che non ti assumiamo di sicuro… maldücada!”

ASSUNTA    :- “Uffa, che barba. Mi chiamo Assunta…contenta?” (fa un irriverente inchino ed esce a destra)

ALMERICO  :- “Però… che sanguf cald”

SENOFONTE:- (entra da sinistra) “L’è stada racumandata dal Console La Fontaine”

BRIGIDA      :- “Da Henry de La Tour…? Cla strasuna lé? E cume mai propria da nuantar?”

SENOFONTE:- “A rivarò la spiegasion da l’isola dla Martinica… E ‘lora siur Boccadoro, qual buon vento la mena da queste parti?”

ALMERICO  :- “Al vent ad l’Isotta-Fraschini”

SENOFONTE:- (interessato) “L’ültim modèl?”

ALMERICO  :- (con importanza) “L’è in strada. A vrea far far un gir a la marchesina ma…a par ch’l’à gàbia ad méi…”

SENOFONTE:- “Ma mé a sun sö fradèl e-a vegni luntera”

ALMERICO  :-“L’à n’è mia propria cumpagn..ma andèma. Cumparmés marchesina”

BRIGIDA       :- (si alza e ai due che escono) “Arvédas” (esce a sinistra)

SCENA VI

(Marchesa – Maria – La Fontane)

MARCHESA       :- (entra in scena, col suo bastone e sedendosi, chiama) “Maria!”

MARIA           :- (entra avvicinandosi) “Ch’l’à comanda”

MARCHESA       :- “Un tè con i pastisìn”

MARIA         :- (stupita) “Gh’émia di pastisìn?”

MARCHESA       :- “Igh sarò incora a speri, s’an ti è mia magnà tè, quéi ch’a portà al més pasà al Cavalier Rügèru… anzi… “(con ironia) “il vice federale Ruggero Leone!”

MARIA         :- “Ah, quéi…” (tra sé) “Chisò cum’ié fresch” (suonano alla porta e va ad aprire)

LA FONTAINE:- (fuori scena, con forte accento francese che manterrà sempre) “Sono il Console Onorario francese Henry La Fontane de la Tour; vorrei parlare con la signora marchesa di Borgoforte”

MARIA         :- “Prego” (avvicinandosi lestamente alla marchesa) “A gh’è…”

MARCHESA       :- “Ho santü…” (sottovoce) “ ’speta a far al tè, siunò bisogna faral anca par lö” (si raschia la voce, si alza e invita Henry) ”Avanti, avanti”

LA FONT:    :- (entra con passo disinvolto, fa il baciamano) “Bonjour madame”

MARCHESA       :- “Bonjour monsieur La Fontane.. comment ça va ? »

LA FONT.    :- “Tres bien, merçi…Quale piacere rivederla dopo tanto tempo… Devo dire che siete sempre uguale”

MARCHESA       :- (indicando la sedia di fronte) “Asseyez vous…. Eh, quand as dis.. Oh, mi scusi, parlavo in dialetto…”

LA FONT.    :- “Parli pure in dialetto… lo capisco abbastanza bene… Dovrebbe ricordare che mia madre è originaria di Moglia e che fin da piccolo mi portava in campagna da queste parti…. Non riesco a parlarlo bene ma lo comprendo”

MARCHESA       :- “Am fa piasér… A dseva che quand as dis <siete sempre uguale> a völ dir propria al contrari…As véd ch’l’è un diplomatich…Ma… a sun sicüra ch’al n’è mia gnü sul par vedar sa…<sono sempre uguale>, né?”

LA FONT.    :- ”Sempre dritta al bersaglio madame. Infatti è anche così. Vengo dalla Martinica dove ho una vasta piantagione, come sapete...”(con aria rapita e assorta)“…dove il vento, il sole, l’aria delle Antille fa gli uomini forti…duri…dove…”

MARCHESA       :- (interrompendolo garbatamente) “Mi scusi sa ma… al na sarò mia gnü da casa dal diaul par far al rumantich cun me…Gh’intra par casu clà bagajòta?”

LA FONT.    :- “Sempre col timone in mano eh? E bien… verrò al sodo ma, prima ditemi, come vanno le cose dopo la scomparsa del signor marchese?”

MARCHESA       :- “Male caro Console… Con termine marinaro a lei caro, dirò ch’a siem come in una bèla nave vésta da’d föra, ma in dua dentar agh manca töt, fin al timòn. Mé maré, che al Signur agh l’àbia in Gloria listés, al sa lasà…ch’al ma scüsa al tèrmin, in müdandi”

LA FONT.    :- “Pardonné moi ma… forse posso aiutarvi a… riarmare la nave”

MARCHESA       :- (attenta) “… in che manéra?”

LA FONT.    :- “Per mezzo della jeune-fille… della ragazza che vi ho mandato a nome e per conto di un amico carissimo”

MARCHESA       :- “La garsòna?… E in che modu?”

LA FONT.    :- “Mi spiego: la ragazza è figlia di un caro amico che mi ha aiutato a fare fortuna in Martinica; è molto ricco: ha una grossa piantagione di canna da zucchero e commercia col legno di mogano in tutto il mondo”

MARCHESA       :- “Ma s’al gh’à töti ‘sti bèsi parché al n’a la mia mandada in colègio?”

LA FONT.    :- “Giusta domanda..Messora, cioè il padre, ha dovuto fuggire all’este- ro perché ha saputo, da un suo amico molto vicino al Governo, che Hitler ha suggerito di applicare le leggi razziali anche in Italia e temen- do di essere perseguitato, sia perché di religione ebraica, sia per le sue idee sul concetto di libertà, ha preferito tagliare la corda per tempo”

MARCHESA       :- “Ssstt… Ch’al parla sotvus… Anca i mör i gh’à i uréci... L’è proibì parlar ad pulitica… a n’as so mai ch’i senta…”

LA FONT.    :- (abbassando la voce) “Ha ragione… mi scusi…Ritornando alla ragazza, il mio amico gradirebbe che fosse educata presso di voi, al savoir faire del vostro ambiente e poter così frequentare, alla sua maggiore età..”

MARCHESA       :- “… a ventun anni…”

LA FONT.    :- “… il mondo che le competerà; del resto la ragazza, a differenza del padre, è cattolica per cui non dovrebbe avere delle noie”

MARCHESA       :- “Ma… an gh’ala mia una madar?”

LA FONT.    :- (passeggia) “Ç’est ûn mistère. Quello che so è che è nata da una ragazza nubile e per questo è stata cacciata di casa dalla sua famiglia, forse è morta, chissà. Era di una famiglia benestante, a quanto ho saputo, ma che non voleva che tenesse la bambina. Così la mamma, dopo averla segretamente fatta battezzare, l’ha affidata al padre piuttosto che abbandonarla in un orfanotrofio. Lui l’ha portata con sé insegnandole anche il vostro dialetto ed ora ha pensato di sistemarla presso di voi”

MARCHESA       :- (titubante) “Ma cume mai propria ché? Nuantar, al moment… an siéma mi in gradu ad…”

LA FONT.    :- (interrompendola) “Exscûsé moi…Ho fatto io il vostro nome per una ragione che un giorno vi dirò e…ne ricaverete un aiuto finanziario”

MARCHESA       :- (ringalluzzita ha lasciato perdere la sua mestizia) “Un… aiuto finanziario?”

LA FONT.    :- “Verserà per voi, alla mia banca, la somma di due milioni di franchi ogni tre mesi”

MARCHESA       :- (incredula, balbetta) “Due…due milioni di franchi…ogni tre mesì?” (mentre il console parla lei conta con le dita l’ammontare della somma al cambio)

LA FONT.      :- “ Ed io mi farò garante presso di lui dei progressi della figlia. In caso contrario si interrompe l’educazione con la fine dei versamenti”

MARCHESA       :- (con immediatezza) “No, no!” (si accorge d’essere stata precipitosa e cerca di riprendersi con diplomazia) “Volevo dire che non sarà il caso…Farò conto di avere un’altra figlia… Vedrà caro console che sarà consolato del bon-ton che le daremo, del nostro savoir faire e soprattutto della certezza dei fondi promessi… per le spese della ragazza, s’intende…”

LA FONT     :- “Ma certo…e mi dica un po’… che tipo è la vostra donna di servizio.. ci si può fidare dei lei?”

MARCHESA       :- “Mai bien sûr… I-è quasi darsèt’an ch’l’e cun nuantar e l’as cuntenta ad ch’al gnint…ad ch’al poch ch’agh dèma. An podéma mia lamantaras” (agitata, che non sta più nella pelle) “E.. quand as comincia?”

LA FONT.    :-« Tout suite.. anche subito. Più presto cominciate e più presto…”

MARCHESA       :- (di slancio) “… arrivano i franchi…” (dandosi una regolata) “Per la sua educazione, s’intende”

LA FONT.    :- “Certo…Bien. Adesso vado” (baciamano) ”A tout a l’eure madame”

MARCHESA       :- (si alza gioiosa) “Al compagni a la porta…Al gh’ha ‘vü una bèla idea a pansar a nuantar par la pütléta” (fuori scena)

LA FONT.      :- (fuori scena) “A bientôt madame”

MARCHESA       :- (rientra felice e ringalluzzita) “Cun i bèsi in arif an senti pö gnanca i mé dulur”

SCENA VII

(Marchesa – Brigida – Senofonte)

BRIGIDA      :- (entra) “N’èl mia incorà ‘rivà mé fradèl?”

MARCHESA       :- “Parché… èl andà a laurar?”

BRIGIDA      :- “L’è andà cun Boccadoro a far un gir cun la sö automobile növa…Al m’éa invità mé ma… a n’am sun mia fidàda”

MARCHESA       :- “Ogni gettata è persa… As pöl dar ca t’àbi bütà via n’ocasiun d’òr… Al gh’à un’atività ch’al fò di bèsi e l’è ben tégnal in sla corda…A n’as so mai che…al cambia strada. Se mai a t’al mandi a spigular dopu… s’at càti ad méi…..”

BRIGIDA      :- “Ma màma… cum’at sé advantada spregiüdicada” (romantica) “A mé am piàs al console Henry La Fontane de La Tour… un nom ch’al suna cme li noti d’un valser….”

SENOFONTE:- “Bungiuran màma” (alla sorella) “Ch’al lucòt d’Almerico… al gh’éa la machima növa…”

BRIGIDA      :- “Parché… n’èla mia pö növa?”

SENOFONTE:- “No, dopu ch’l’ha dat un ghèga in un paracar!”

BRIGIDA      :- “Meno male ca sun stada in casa”

MARCHESA       :- (con aria misteriosa di comando) “Sintef ca gh’ò da parlaraf”

BRIGIDA      :- (siede col fratello) “Cus’è sücés…a n’as magna gnanca stasira?”

MARCHESA       :- (come sentenziasse) “D’adés in avanti in d’la casa di marchés ad Brocfort agh sarò incora li posadi d’argent, i quadar ad valur… e altro!”

SENOFONTE:- “Màma… at sentat ben o a t’è gnü li visiòn a dadsünar?”

MARCHESA       :-“A dovì tratar ben l’Assunta e anca sl’af rispond mal, portè pasiensa”

BRIGIDA      :- “Cus’éla mai questa no’ità! Figürat sa mandi zò li stüpidadi ch’l’a dis ch’la sbarsgnosa… l’ha ma fat anca linguàsi. No, no.. in casa an la voi pö!”

SENOFONTE:- (alla madre) “E come mai?”

MARCHESA       :- “Parchè QUÉLA l’è la nostra banca… Andema in biblioteca ca va spieghi, a n’as o mai che la Maria la senta” (escono a sinistra parlottando)

SCENA VIII

(Maria – Assunta)

MARIA         :- (entra con uno strofinaccio e lo passa sui mobili, sedie, ecc. Il suo comportamento è sempre dignitoso e signorile)”Eh… quasi darsèt’an in questa casa e i-è tanti més ch’an vedì gnanca un fènich… S’an fés mia parché a speri d’aver sempar notìsi ad…”

ASSUNTA    :- (entra con irruenza giovanile) “Bungiuran siura Maria… Pòsia daragh un aiöt?”

MARIA         :- “Grasie… Tö la mansarina in dispensa e anca la paléta…”

ASSUNTA    :- (esce)

MARIA         :- “Am fa piasér ch’at parli al nostar dialét parchè i marchés, anca si parla atri léngui, igh tè dimondi al nostar parlàr…”

ASSUNTA    :- (entra con la scopa e pulisce) “Am l’ha insgnà mé padar insiem a l’ita- lian e al frances”

MARIA         :- “Quanti an gh’èt?”

ASSUNTA    :- “Disdòt”

MARIA         :- (che nel frattempo strofina) “Cum’a sét ad cugnòm?”

ASSUNTA    :- “Messora”

MARIA         :- (si blocca. Si porta una mano al cuore, barcolla e si appoggia allo schienale della poltrona come avesse un mancamento)

ASSUNTA    :- (appoggia la scopa, si avvicina alla donna e cerca di soccorrerla) “As sentla mal? Ciàmia la siura marchesa?”

MARIA         :- (ricomponendosi) “No, no… A n’è mia al casu”

ASSUNTA    :- “Agh sarò armas al magnà in sal stomach”

MARIA         :- (ironica) “Si… quel dal més pasà… Stat mia a precuparat…forsi la presiùn… Adès càta sö cun la pléta e andema in sala a preparar i tond cun dentar… dlì nivuli[4] ad càran” 

ASSUNTA    :- (esegue ed escono)

SCENA IX

(Brigida – Senofonte – Assunta)

BRIGIDA      :- (perplessa, entra col fratello commentando) “Dü miliùn ad franchi francés”

SENOFONTE:- “…666.666 franch e santasié fénich al més…”

BRIGIDA      :- “Par ch’la smurfiusa pina ad presümin e maldücada…”

SENOFONTE:- “<Ç’est l’argent qui fait la guére> e lé, anca sl’a n’al sò mia, l’ar- gent l’agh l’à e nuantar agh podéma rusgar…”

BRIGIDA      :- “Si ma…cular töti li sö stüpidadi…”

SENOFONTE:- “Però a podéma cular anca dli purtadi a tàula ch’as sierum fin da- smangàdi ch’l’igh fés”

ASSUNTA    :- (entra per prendere due sedie) “Scüsè… in sala da prans agh manca do scragni… v’öna par mé e ch’l’atra par la Maria”

BRIGIDA      :- (altéra) “Par tè a pudéma far anca un’ecesiùn, ma la Maria la magna in cusina in dua l’ha sempar magnà e an vedi mia parché a gh’éma da cambiar!”

ASSUNTA    :- (scimmiottando Brigida) “La Maria la magna in cusina…la völ dir ch’la salta past in cusina… E po’ an capési mia, l’han gh’à mia li fiàpuli”[5]

BRIGIDA      :- (seccata) “E tu dovresti mangiare nella stalla assieme a quel sacco di pulci che assomiglia a un cane!”

ASSUNTA    :- (rispondendo a tono) “Giuseppe un sacco di pulci? E’ più pulito che quello scarafaggio di gatto sempre accovacciato sul suo letto!”

BRIGIDA      :- “Il mio Fiffi è un gatto di razza con tanto di pedegrée”

ASSUNTA    :- “Poverino… Lo faccia curare e vedrà che guarirà”

BRIGIDA      :- (sbuffando e uscendo a sinistra) “Che zoticona ignorante!”

SENOFONTE:- (galante) “Cara la mé Assunta…”

ASSUNTA    :- “Cara la mé Assunta un còran! Mè an sun mia la sö Assunta!”

SENOFONTE:- (avvicinandosi intenzionato) “Sö… sta mia far acsé… A t’am sé tant simpatica …e a senti che al mé cör al ciòca par tè” (le prende le mani)

ASSUNTA    :- (lo respinge in malo modo, tanto che lui barcolla) “Am par ch’at sìi tè ch’at ciòchi” (prende una sedia ed esce sveltamente)

SENOFONTE:- “Ma che cüciòn… cus’ala magnà… grépuli?”

MARCHESA       :- (entrando) “Cus’èl ‘sto sapèl?”

SENOFONTE:- “Gnint, gnint…a sircava d’èsar gentile con l’Assunta…”

MARCHESA       :- “A cunosì li tö gentilési cun lo dòni… Prüdensa Senofonte che sl’a magnas la fòia…”

SENOFONTE:- “La vreva che la Maria la magnés a taula cun nuantar, figürat…”

MARCHESA       :- “Sarchéma d’an peradr mia la testa. La Maria l’è la nostra serva e la def magnàr in cusina; agh pansarò mé a convinsar la pütléta, vést ch’l’à gh’à d’imparar a frequentar al nostar mond. Li diferensi suciali li def rastar sempar dli diferensi.. sionò is tös cunfidensa e a n’as so mai che i pretenda anca d’èsar pagà.. e m’arcmandi a vuatar dü… l’an def mai saver quél ca bòi in dla pignata…. La def credar ca l’éma tòta parché agh vréma ben… a vréma istrüirla… almeno fin a vintün àn e dopu a vidrém ad cataragh un bun partì…chisà.. ad podrési èsar anca te”

SENOFONTE:-  “L’è ben par quél ch’ò fat i pröm tentatif. Ciau, a vaghi al club dal golf, a vegni a l’ura ad disnar” (esce con la mamma)

SCENA X

(Maria – Ruggero – Giovanna - Assunta)

MARIA         :- (entra un po’ adirata e da una sistemata alle cose) “A tàula cun luatar a n’agh magnarés gnanca s’im prega... Che brava pütèla l’Assunta… Chisò parché l’è chè… mah” (suonano alla porta e va ad aprire. E’ il cavalier Ruggero con un pacchetto. Eentra con la sorella Giovanna) “Oh, cavaliere”

RUGGERO   :- “Bungiuran Maria, com’a stèt?”

MARIA         :- “Bungiuran, bungiuran anca a lé siura Giovanna” (indicando il pacchetto) “Lei è sempre gentile”

RUGGERO   :- (perentorio, ritto come un soldato, con la camicia nera sotto la giacca) ”Il

<lei> è proibito! Bisogna usare l’italianissmo <voi>!” (guardandosi attorno) “E al marches Senofonte?”

MARIA         :- “L’è andà al club dal golf”

RUGGERO   :- (redarguendola bonariamente) “Eh, eh… l’è andà al circolo dal golf e mia al club! Li paroli stranieri li n’è mia ben acéti dal Regime… sta atenta” (siede mentre la sorella è dietro alla sedia alle sue spalle)

MARIA         :- “Ma mé… al faghi sensa malisia…”

RUGGERO   :- (porge il pacchetto a Maria) “Al so, al so..”

MARIA         :- “Grasie. L’è sempar premüros al siur Leone… A vaghi a dir a la marchesa a dla sö presensa”

ASSUNTA    :- (entra col cane in braccio; si accorge che c’è gente e si volta per uscire)

RUGGERO   :- (vede la mossa, si alza e la ferma) “Stè mia scapàr signurina… an sun mia al babau”

GIOVANNA :- ”As ved che lé l’a n’al so mia…”

ASSUNTA    :- (si avvicina interrogando con lo sguardo Maria)

MARIA         :- (presentandola) “La signorina Assunta”

RUGGERO   :- “Piaser, mé a sunt Ruggero Leone”

GIOVANNA :- “Vice federal dla zona”

ASSUNTA    :- (fa un inchino. Accennando a Giovanna) “Piaser anca mé… e ch’la siura ché… saresla sö moier?”

GIOVANNA :- (con sussiego) “No! A sun sö sorèla, par fortüna!”

MARIA         :- (ad Assunta) “La siura Giovanna l’è un insegnante”

ASSUNTA    :- “Ah, si? E cus’l’ inségna?”

GIOVANNA :- (altezzosa) “Li buni manéri… a sarò la sö insegnante ad <bon-ton>”

RUGGERO   :- (guarda severamente la sorella)

GIOVANNA :- (al fratello) “Scüsa, a vréa dir <galateo>” (ad Assunta) “A speri ch’an- déma d’acordi”

RUGGERO   :- (alla ragazza) “Che bel can… che oc afetuos.. ad che ràza èl?”

ASSUNTA    :-  “E’… un puro bastardo” (dispiaciuta) “In casa i n’al völ mia… al dorum in dla stala”

RUGGERO   :- “Eh, bisogna aver pasiensa ma..” (scattando in piedi, con enfasi) “Chi la dura la vince!” (siede)

GIOVANNA :- “A sarà mei an sfidàr trop la marchesa”

ASSUNTA    :- (fa un inchino, saluta ed esce) “Arvédas”

GIOVANNA :- “Stè ben… ansi, ciau”

MARIA         :- “A vaghi a nunziaraf a la siura marchesa”

RUGGERO   :- (si alza e la ferma) “Maria…am sunt informà… par vii traversi ad quél ch’at praméva…” (porge una busta) “Sta atenta ch’in ti a càta mia… andrés in di paciügh anca mé. I-è document riservà chi m’ha dat… sfrütand la mé posisiùn…Capi?”

GIOVANNA :- “S’il vé a saver it tös söbit la tö carica ad vice-federal… Ma chi t’al fò far….”

RUGGERO   :- “La Maria l’è una brava dòna e la mérita d’ésar iütada”

MARIA         :- “Grasie cavaliere… agh sunt ricunusenta!

GIOVANNA :- “Mé an so gnint e an’ho vést gnint!”

MARCHESA       :- (entrando) “Maria… cume mai an sun mia stada infurmada dl’arif dal Cavaliere e ad sö sorèla?”

MARIA         :- “I-è ‘pena ‘rivà cun…” (mostra il pacchetto)

RUGGERO   :- (alzandosi) “Siura marchesa i mé rispét”

GIOVANNA :- “E mé a sun ché second i so urdan”

MARCHESA       :- (accennando al pacchetto che ha Maria, finge di redarguirlo con bonarietà) “Cavaliere…al’s distürba sempar, a n’am par mia al casu…” (sottovoce a Maria) “Portal in dal spansìn…. a n’as so mai ch’al cambia idéa…” (a Leone invitandolo a sedersi. Siede a sua volta) “A sarì nostar ospit a taula?”

MARIA         :- (tra sé) “Tant i magna dal suu…”

RUGGERO   :- “No, grasie… Ho vest pröma una bèla pütéla…”

MARCHESA       :- “L’è… l’è una me neùda… agh vrema tant ad ch’al ben” (a Giovanna) “La Giovanna l’am darò na man par insgnaragh al galatéo, quand…  quand a sarò impgnada in un qual riceviment”

GIOVANNA :- “Par mé a va ben e…par al quantum…” (mima con le dita) “..as mitréma d’acordi”

MARCHESA :- “Ah, la mercede. Quale volgarità. Ne parleremo a risultato ottenuto”

SENOFONTE:- (entra trafelato, foulard ch’era al collo per traverso, spettinato)

MARCHESA       :- “Et litgà cun di gat?!”

SENOFONTE:- (dandosi una sistemata) “Gat? Admandél a la padrona ad Giüsepe… Ch’al sac ad pölach al m’è saltà adòs a l’improvis…”

MARCHESA       :- (salace) “At cunosi e am’l’imagini al parché… a t’an cambi mai …”

SI CHIUDE IL SIPARIO

FINE DEL PRIMO ATTO

ATTO SECONDO

SCENA I

(Assunta – Giovanna – Marchesa – Senofonte)

(alle pareti sono ritornati i quadri e suppellettili sui mobili. Volendo anche un arazzo. In scena Giovanna ed Assunta)

GIOVANNA :- (sta insegnando ad Assunta, che ha un libro sulla testa, a camminare eretta) “Adès at camini avanti e indré sensa far cascar al lébar. Moviment lenti, alteri, signorili e sensa far i pas da masc-c… Vardam mé” (cammina con passo da mannequin, ancheggiando un po’ comica)

ASSUNTA    :- (con una mano tiene fermo il libro sul capo e con l’altra si copre la bocca dal sogghigno che le sta scappando)

GIOVANNA :- (si ferma, si volta ed indica alla ragazza di fare altrettanto)

ASSUNTA    :- (inizia traballando, braccia larghe e tentativi di fermare il libro con la mano)

GIOVANNA :- “Sta mia tocàr… tè i bras tacà a la véta… avanti”

ASSUNTA    :- (sembra un robot)

GIOVANNA :- “Adès at volti la testa a destra… ècu… a sinistra…”

ASSUNTA    :- (prende al volo il libro che le sta cadendo,con una esclamazione colorita) “Porca vàca!”

MARCHESA       :- (entrando sente l’ultima battuta) “Assunta!… A n’as dis mia ch’l’i parolàsi. Una dòna dla nostra clas l’an i-a pronuncia par gnint!”

ASSUNTA    :- (sorniona) “Ah no? Gnanca la Brigida?”

MARCHESA       :- (sedendosi) “La marchesina l’è dutada d’una gran signorilità e quésti volgarità l’a ni a dis mia! Giovanna…l’a pöl andar, agh pensi mé adés”

GIOVANNA :- “Cum’ la desidera… Arvédas” (esce)

MARCHESA       :- “A n’è mia posébul che mé fiöla… a t’avrè capì mal”

ASSUNTA    :- “L‘a dseva al siur Boccadoro <che andasse a farsi fot…>”

MARCHESA       :- “Basta acsé!…E po’… anche all’alta società vengono i cosiddetti cinque minuti…”

ASSUNTA    :- “A lé agh def’èsar gnü un quart d’ura parché l’ha vert un repetroriu ch’al n’a fneva pö… tanti paroli l’a mi a def spiegà, acsé a impari”

MARCHESA :- (perentoria, si alza e, con le dovute soste per parlare, esce) “Pr’inchö la lesiùn l’è fnida e stasira, a sena, a t’at méti dü lébar sota li laséni, acsé at tè i gumbét tacà a la véta…. Capito signorina <so tutto io?>” (esce)

SCENA II

(Assunta – Senofonte – Marchesa)

ASSUNTA    :- (rimette il libro sulla testa e commenta con ironia) “Am par d’èsar un soldà: <Pancia in dentro, testa alta, petto in fuori>” (scimmiotta i movimenti)

SENOFONTE:- (entra da destra) “Oh, qual visione.. la nostra apprendista…. Tutto bene <ma che cherie?>”

ASSUNTA    :- “Vostra <cherie>a val tgnì in dal canél dla gula!”

SENOFONTE:- “E in dua l’imparat questi bèli paroli!?”

ASSUNTA    :- (tiene con una mano il libro sulla testa,  fa un inchino e con sarcasmo) “Ma dalla nobildonna marchesa Brigida di Borgoforte… e quésta l’era v’öna dli pö béli. A sarì cunten ch’impari i vostar modi da siur…”

SENOFONTE:- “Touché.. Eh, me sorèla l’ha pers al trenu e l’è armasa un po’ acida …Pòsia invitarat a la visita cun li autorità, al palas Dücal a Mantua? A sò ch’a gh’è anca un pòs in dal castel in dua i dis che a bütaragh ‘na monéda e esprimar un panser, questo al’s realisa… cusa dit?”

ASSUNTA    :- “E s’a ma scapa ‘na qual stüpidada?” (siede)

SENOFONTE:- “Tè stò atenta… Agh sarò di gerarchi, autorità… al bel mond insòma… Intant at vedi quèl ad bèl… Làsa a casa al tö can sionò l’am salta adòs cmè la volta pasàda e magari al vò a farla pipì in ‘na qual scarpa dli autorità”

ASSUNTA    :- “Al parché al gh’è saltà adòs l’al so ben… Un’atra volta al tè li man a post. Par al palas Dücal, anca s’al n’è mia al mé masim andar föra cun lö, a farò un sacrifési, anca par far un piasér a me padar ch’al m’ha mandà da vuatar… chi sò po’ al parché”

SENOFONTE:- (stizzito, ma si riprende) “Ah! Al sarés un sacrifési. Bel cumpliment. E me madar l’agh mét töt i sentiment par farat advantar v’öna ch’l’a pòsa star in dal mond ca cunta. L’ha t’ha fin tot un’insegnante personale. Bel ringrasiament”

ASSUNTA    :- (pungente) “E questo par dvantar… come la Brigida?”

SENOFONTE:- “E parché no?”

ASSUNTA    :- “Alura a preferési ad no. An voi mia advantàr una pöta acida”

SENOFONTE:- “T’an devi parlar acsé ad lé. L’ha avü di dispiasér, dli delüsiun da parsuni ch’li pareva diversi e inveci….”

ASSUNTA    :- “I l’ha fàta tarucàr!”

SENOFONTE:- “Ma insòma! A n’è mia curèt parlar a ‘sta manéra. An’s pöl mia dir sempar quél ca pàsa par la testa… Varda tö padar che par dir quel ch’al pansava… sensa cuntar la sö fede… l’ha dovü andar via da l’Italia”

ASSUNTA    :- (si alza guardando Senofonte malamente)

SENOFONTE:- “Scüsa, an doveva mia diral. Ma s’al t’ha mandà da nuantar a völ dir ch’al gh’éa stéma, no?”

ASSUNTA    :- (seria) “Se la siura marchesa la cunsent am vaghi a preparar”

SENOFONTE:- “Agh pensi mé a dirgal”

ASSUNTA    :- (esce)

SENOFONTE:- (soddisfatto, fregandosi le mani) “E al pröm pàs a l’ém fat!”

MARCHESA       :- (entrando) “Parlat da par tè? Et adbü?”

SENOFONTE:- “Ma se in casa a gh’è sul ad l’aqua. Ho comincià l’atàch cun l’As- sunta… Andema al Palas Dücal a Mantua par la visita dli autorità… la t’admandarò al parmes”

MARCHESA       :- “Atent ai pas fals e sta mia far tant al gaiard. I pòm i vò spicà quand i-è madür e lé l’è incora zèrba”

SENOFONTE:- “Tranquila mama” (escono)

SCENA III

(Maria – Assunta – Senofonte)

MARIA         :- (entra brontolando e riassetta) “Chisà cus’a gh’è sòta… Improvisament as comincia a vedar in sla tàula al magnà.  E im paga anca… Aretràti natüralment gnint… Fin i quadar è ‘rivà” (con affetto) “E ch’la pütléta …l’a mè intrada in dal cör… l’a s’a smèia a mé quand a s’era zuvna” (preoccupata) “Speréma chi’n la ro’ina mia parché… agh pianti al managh a dla mansarina…” (fa un gesto eloquente) “in doa a déghi mè!”

ASSUNTA    :- (entra in scena ben vestita, col cappellino, la borsetta e va incontro a Maria) “Maria, staghia ben acsé?” (si gira pavoneggiandosi)

MARIA         :- (la guarda compiaciuta) “At tsé propria grasiusa… ma in dua vèt?”

ASSUNTA    :- “Con Senofonte a la visita con li autorità, al Palas Dücal a Mantua”

MARIA         :-“Agh sarò anca di rèduci dl’Etiopia. Sta mia farat scapàr gnint contra la guèra, adès chi sa spara anca in Spagna... a n’as so mai che…”

ASSUNTA    :- (commossa) “At tsé propria una brava dòna Maria… Am piasarés tant che mé madar… s’a gh’lès da catà… l’a fés cmé tè” (si abbracciano) “Al marchesin al m’ha dèt ca gh’è un pòs di Gunzaga in dal Palas e che basta bütaragh una monéda, far un pansér…magari quél ad saver chi l’è, o chi l’era, me madar… “

MARIA         :- (prende il borsellino e ne estrae due monete e che dà ad Assunta) “Tö…bötan v’öna anca par mé… anca mé a gh’ò un pansér ch’l’am pécia da an in dla testa… e a vorés tant ch’al’s realisés…”

ASSUNTA    :- “Anca te?” (prende le monete) “Grasie Maria”

MARIA         :-“Li monedi in dal pòs… Varda tè chi ha catà n’atra manéra par ciavaras di bèsi”

ASSUNTA    :- “Ma sat pensi diversament an la böti mia”

MARIA         :- “L’è un bel dìr ch’an cardéma mia, però a fnéma par dir … an’as so mai che… Ma adés vò e gòdat la giurnada”

SENOFONTE:- (entra azzimato, elegante. Ad Assunta) “Proprio una bella damigella, com- plimenti … Allora andiamo?”

ASSUNTA    :- (guarda con affetto Maria che le fa un cenno di assenso e poi porge il braccio a Senofonte) “Andiamo” (escono)

(MUSICA. LA SCENA SI FA BUIA PER DARE SPAZIO AL PRIMO QUADRO)

SCENA IV

(Maria - La Fontaine)

MARIA         :- (pensierosa) “E za pasà dü an e incora a n’ho mia capì al parché al marchesin al faga al stöpid adré a l’Assunta… L’ha sempar fat la curt a dòni pini ad bèsi e lé, povrina, l’am so pö sè in buléta ad mé” (assorta) “Am par ad védam a la sö età…A pudrés scrivar un rumans a puntadi in sla Gaséta…<la realtà romanzesca di Maria Briasco>. Che ingiüstisia… a naséma töti a la stésa manéra ma an vivéma mia al stés modu” (suonano alla porta. Preoccupata va ad aprire) “Speréma ch’in m’àbia mia santù siunò i-è bun ad mandaram volontaria in Spagna”

LA FONT.    :- (entra) “Buongiorno Maria, sola?”

MARIA         :- “Bungiuran siur Console… al marchesin l’è andà a Mantua con l’Assunta e la siura l’è in biblioteca. A vaghi a ciamarla…”

LA FONT.    :- “Non ancora, aspetta… Vorrei farti una domanda ma desidero avere una risposta franca, sincera… Tranquilla, rimarrà solo tra noi”

MARIA         :- (preoccupata) “Ma siur Console… al n’arò mia santü quand a brontolava… An dseva gnint cuntra nisün…”

LA FONT.    :- “Immagino i tuoi mugugni…Tranquilla. Voglio la verità sul trattamento della ragazza… Ormai è quasi maggiorenne… Si è ambientata?”

MARIA         :- (con affetto) “L’è una pütèla intelligente e l’impara a la svelta…. Anca se a dli volti l’am par spaesata e un po’ ribèle”

SENOFONTE:- “Solo un po’ ribelle?.. Allora dopo due anni ha migliorato. L’impor- tante è che non esprima le idée di suo padre, la manderebbero subito al confino…Maria, toglimi una curiosità… come sei di cognome?”

MARIA         :- “Verament a m’al sun quasi dasmangà… Ché a sunt Maria ad nom e ad cugnom… Ma parchè?”

SENOFONTE:- “Il padre della ragazza vuol sapere chi sono le persone che stanno attorno a sua figlia e vorrei dirgli anche che c’è chi la segue con affetto, a quanto mi ha detto Assunta”

MARIA         :- (contenta) “Dabun l’ha gh’a det quésto ad mè?”

SENOFONTE:- “Sì, in giardino la volta scorsa. Mi diceva..<che donna onesta Maria, riservata, mi dà degli ottimi suggerimenti, come li darebbe una madre alla figlia e non racconta mai nulla del suo passato, solo qualche sospiro>…” (amichevolmente) “.. per un pensiero che magari è affidato ad una monetina finita in un pozzo…Allora? Il tuo cognome?”

MARIA         :- “Briasco… Maria Briasco”

SENOFONTE:- (annuendo soddisfatto) “Briasco… Bene e adesso ascoltami bene. So che hai dato incarico al cavalier Leone di fare delle indagini per…”

MARIA         :- (sorpresa) “Ma gliel’ha detto lui?”

SENOFONTE:-“No. Sai che sono il console onorario di Francia al consolato di Man- tova e che ho le mie conoscenze… Digli di parlare con me, domani a Mantova, del resto lui ha lì ha la sede del suo partito. Digli che l’atten- do alle dieci al caffè della stazione, va bene?”

MARIA         :- (perplessa) “Va bene… glielo dirò”

LA FONT.    :- (notando la sua perplessità) “E’ inutile che tu sprechi i tuoi soldi, il tuo tempo per cose che… magari io so già”

MARIA         :- “Ma alura parché l’am tè in sli spìni? L’am méta al curent almeno”

LA FONT.    :- “Voglio essere certo per non darti una delusione… Pazienta ancora un poco… Ora vado in biblioteca dalla marchesa e.. occhi aperti con la ragazza. Dammi sempre sue notizie” (esce a sinistra)

SCENA V

(Maria – Ruggero – Giovanna – Brigida)

MARIA         :- “Cum’a fal a saver ad Leon? Is cunos apéna…Speréma ad vegnar a saver quèl ad cal zuan… almeno la me amiga la ripusarò in pace” (suonano alla porta e va ad aprire. Sono Ruggero e sua sorella Giovanna)

RUGGERO   :- (entra con un pacchettino) “Bungiuran Maria…”

MARIA         :- “As parla dal diaul e a spunt…”

RUGGERO   :- “...i còran… grasie par al cumpliment”

MARIA         :- “Ma l’è un modu ad  dìr. A vedì ch’al gh’à sempar un pactin e a sun

sicüra che a la siura marchesa agh farò piasér..Ma prego…cumudef…”

GIOVANNA :- (in piedi dietro al fratello che si è seduto col pacchettino in mano) “A speri che l’Assunta l’àbia imparà cun li lesiòn ch’a gh’ò dat… “

MARIA         :- “Am par da sé… anca se pröma l’am pareva pö sé natürale”

GIOVANNA :- (con tono cattedrale) “L’àtar dé l’ha m’ha fat andà föra dli lorgni.[6] La m’admandava cusa voleva dir dli parulàsi ch’agh sun rastàda möta”

MARIA         :- “E da chi àla imparà?!… A speri ch’l’in faga mia part dal galateo!”

RUGGERO   :- “I zùan i n’agh pensa mia…”

GIOVANNA :- “La m’ha vrü dir ch’l’a ià santüdi da la marchesina Brigida… figüremas l’è anca busiadra”

RUGGERO   :- “Giu’ana… misüra li paroli…”

MARIA         :- (stizzita) “Se l’Assunta l’ha det acsé, acsé a sarò… An l’ho mai vésta busiadra anca a cost d’armétagh”

GIOVANNA :- “Ah! Alura la busiadra a sarés mé”

MARIA         :- “A n’am parmatarés mai, siura Gio’ana…”

GIOVANNA :- (al fratello) “Agh vrés la schöla ad galateo anca par la serva!… L’è mèia ca vaga a  far un gir in giardin!” (esce impettita)

RUGGERO   :- “Stagh mia far casu” (porge il pacchetto) “Tö, al pactin l’è una scüsa”

MARIA         :- “Parché… an gh’è gnint dentar?” (sorridendo lo soppesa)

RUGGERO   :- “Ma no… ma… an gh’éla mia la signorina?”

MARIA         :- (sorniona) “La… Brigida?”

RUGGERO   :- “Ma no… quéla dal can… l’Assunta”

MARIA         :- (sospettosa) “E cume nai?”

RUGGERO   :- “Parché l’am pias par la sö sincerità… la parla sensa tanti voltavia..”

MARIA         :- “Ah, in quant a èsar sc-èta l’a l’è fin trop… Comunque l’è andada con al siur Senofonte” (accenna al pacchetto) “Grassie”

RUGGERO   :- “A gh’è dal parsöt che la sö fin l’è d’èsar magnà cun al mlòn”

MARIA         :- (posa il pacchetto sul tavolo) “Novità siur Rügeru?”

RUGGERO   :- (con circospezione) “Par ch’la persona ch’at sircavi in Francia al m’ha det un me amigh a dla gendarmeria ad Nissa, ch’a sara un po’dificil parché è pasà tròpi àn e anca parché a sòfia vent ad guèra in Europa… A m’arcmandi… mé an t’ho det gnint… a n’as so mai che… anca sa sunt vice federl… an vòi mia pasà di guai…”

MARIA         :- “Al ringràsi ma par al moment a dsirés d’aspitar… Da d’la a gh’è al console…”

RUGGERO   :- “La Fontaine?”

MARIA         :- “Sì, e al m’ha det ch’al vrès parlàr con al cavalier Leone e ch’al la spéta adman a des’uri al café dla stasiun”

RUGGERO   :- “Cume mai?… Al dét al motif?”

MARIA         :- “A credi ch’al la sàpia lunga in sli ricerchi ch’a siem adré a far”

RUGGERO   :- “Acsé anca lö al’s’è interesà…As pöl dar ch’al sia pö infurmà ad mé dal moment ch’l’è cunsul, anca se sul unurari, ad Francia”

MARIA         :- “Speréma ad risolvar al mistéru… I-è tanti àn ch’a triböli par la me amiga”

BRIGIDA      :- (entra elegante, pronta per uscire) “Oh, Cavaliere…. Incora ché?”

MARIA         :- “Al’s distürba sempar… L’ha portà dal parsöt”

BRIGIDA      :- (con sufficienza) “Al ringrasi ma… a n’am par mia pö al casu…” (a Maria) “Et vest a comendadur Boccadoro?”

MARIA         :- “No”

BRIGIDA      :- (c. s.) “Quand al vé t’han dìgh ca sunt in casa dla cuntèsa Vacamorta e che, se propria al völ, a cunsenti ad far un gir cun la sö automobile… Arvédas Cavalier Rügeru”

RUGGERO   :- (si alza, accenna ad un inchino) “I me rispèt” (appena uscita Brigida, con comicità, sculetta ironizzando su di lei) “Ah. Ah… se propria al völ… a cunsenti ch’l’am faga far un gir in sla sö automobile…”

MARIA           :- (trattenendo il riso, lo riprende con bonarietà “Cavaliere….Sarà mei andar in biblioteca dalla siura marchesa.. magari cun al pactin ch’l’a portà”

RUGGERO   :- (avviandosi con Maria, continua ad ironizzare) “Maria, a m’arcmandi. S’a vé al cumendatur Boccadoro, digh ch’l’am vò ben anca s’al n’è gnanca nòbil, basta ch’al gh’àbia dli sustansi…” (escono)

SCENA VI

(Brigida – Almerico)

BRIGIDA      :- (entra dall’esterno con Boccadoro) “Prego siur Boccadoro, ch’al vegna”

ALMERICO  :- (completo bianco, con paglietta, premuroso all’eccesso) “Che fortüna incontrarla davanti a la porta”

BRIGIDA      :- (teatrale,siede e si toglie i guanti) “Al m’ha incontrà par casu… a sun stada invitada da la contesa Vacamorta, letterata, per commemorare la dipartita di Gabriele D’annunzio”

ALMERICO  :- (resta in piedi) “E pr’indua èl partì?”

BRIGIDA      :- (c. s.) “Ma comendatur… l’è mort!”

ALMERICO  :- “Ah!… E… se invéci al cumemurésuf ‘n’atar dé? Intant al n’a scapa mia in dua ch’l’è” (galante) “Acsé la pöl vegnar a far un gir in automobile cun mè”

BRIGIDA      :- “Cun l’Isotta?

ALMERICO  :- “E anca Fraschini”

BRIGIDA      :- (ironica) “E… al paracar?”

ALMERICO  :- “Ehm… pröma al n’a gh’era mia…” (un po’ goffo, impacciato si gira la paglietta tra le mani) “Signorina Brigida.. mé… an sun mia ad sangue nobile…”

BRIGIDA      :- (salace) “Ch’al n’as preocura mia… as ved”

ALMERICO  :- “Però a sun benestante… A gh’o dli tenüdi in Toscana, a Süsèra, una cava ad marmul a Carrara… insòma… l’ha capì li mé intensiun…”

BRIGIDA      :- “Ch’al si a tegna dacat. Alura andém pröma ch’a cambia idèa…”

ALMERICO  :- (impacciato) “Söbit” (si avviano all’uscita)

BRIGIDA      :- (comandina) “Però ch’al vaga pian e atent ai paracar”

ALMERICO  :- “In machina a gh’ò al casco ad curam par lé” (escono)

SCENA VII

(Maria – Ruggero – Senofonte)

(Maria e Ruggero entrano in scena dalla sinistra. Ruggero si appresta ad uscire)

RUGGERO         :-“A scapi…Alura adman al café dla stasiun cun al console. Ciao Maria”

MARIA         :- (l’accompagna) “Arvédas e grasie per töt quél ch’l’ha fat par mé” (si avvia alle camere) “A n’ho mia incora capì al parché al console l’àbia portà dai marches ch’la pütléta…” (si ferma pensosa) “Pütléta… signorina uramai, parché l’ha gh’à za vint’an e da ch’è n’an l’è magiorène”

SENOFONTE:- (entra rabbuiato, serio e viene subito interpellato da Mari)

MARIA         :- “Ma… siur Senofonte… gh’è quél ch’an vò mia?”

SENOFONTE:- (con stima, garbato) “A t’am cunosi ben, né Maria?”

MARIA         :- (con pacatezza) “As pöl dir ch’a v’ho tirà sö mé”

SENOFONTE:- “L’è vera. A sunt türbà… Ho ricevü la cartolina dal Cumand dla Marina ad La Spezia. Im ciàma sòta per agiurnament e adrestrament i dis”

MARIA         :- (apprensiva) “Oh…a n’andrém mia in guèra incòra, vera?”

SENOFONTE:- “Speréma ad no. L’è apena fnida quéla d’Africa e in Spagna is ména incora…”

MARIA         :- “Almen al temp d’alcaras li frìdi…”

SENOFONTE:- “Atenta cum’at parli…a n’as so mai che…At ricordat ad Davide?”

MARIA         :- “Ch’al sö amig prufesur.. Hai ciamà anca lö?”

SENOFONTE:- “Pès… i l’ha més dentar!”

MARIA         :- “Oh, Signur… Al parlà mal dal Duce?”

SENOFONTE:- “No, no… Al stava atenti par quél… I l’ha ciapà parché l’è ebreo…  i gh’à fat perdar la cattedra al Liceu. Lö l’ha prutestà parché al dseva ch’l’era un soprüs e acsé i l’ha amanetà… I-è adré a bütai föra da töti i post püblich; schöli, municipi, ufési statai…”

MARIA         :- “Cum’am dispas… Ma lö, signurin, quand’èl ch’al def partir?”

SENOFONTE:- “Söbit. Admatina a vaghi a La Spezia e dopu a par ch’im manda a Taranto, in un sumergibil oceanich”

MARIA         :- (preoccupata) “Ch’li navi ch’li vò sot’aqua?”

SENOFONTE:-  “Sì… ma ca speri ch’li salta anca föra” (si avvia alla biblioteca. Suonano alla porta e si arresta mentre Maria va ad aprire)

SCENA VIII

(Maria – Pinzetta – Marchesa – Senofonte – Assunta)

MARIA         :- (alla porta) “Bungiuran siur nodér… Prego…”

PINZETTA   :- (vestito di nero. Camicia nera, va dritto a sinistra al tavolino, vi posa la cartella)

MARIA         :- (salace) “Comud né?… Ch’al faga pör cunt d’èsar in casa sua”

PINZETTA   :- (con sicumera) “L’è propria quél ca faghi” (alludendo ai padroni di casa) “Gh’éi?”

MARIA         :- “A vaghi a dir ch’a gh’è al siur dutur Pinséta!” (esce a sinistra)

PINZETTA   :- (si frega soddisfatto le mani e guarda con interesse la sala) “A i arangi mé… Magari am trasferési chè!”

MARCHESA       :- (entra col figlio) “Ma èla n’ura d’andar in casa dla gent?”

PINZETTA   :- “Admandi scüsa ma… a gh’è dli no’ità” (estrae dei documenti)

MARCHESA       :- (siede) “Alura… ‘sti no’ità?”

PINZETTA   :- “Al Credit l’ha mandà in protest dli vostri cambiali mia unuradi”

SENOFONTE:- “Quali cambiali? Nuantar èm versà regolarment i ratei e pagà dli vèci cambiali”

PINZETTA   :- “An s’è mia pudù vendar li biulchi ad San Banadét parché i-è iputecadi…. Al marchés l’éra un zügadur e…”

MARCHESA       :- (occhi al cielo lancia un’imprecazione che poi trattiene) “Ch’agh gnés un po’ ‘d ben in dua ch’l’è… Pardon…uramai in do ‘l’è a n’agh vé pö gnint… E adés chi gh‘l’ha l’ipotèca?”

PINZETTA   :- (con importanza) “Ehm… la gh’ièa la banca ma adés…”

SENOFONTE:- “Adès?”

PINZETTA   :- (con arroganza, smazzolando un pacchetto di cambiali)”Adès.. ho pagà l’ipotèca a mé nom e… ch’al terén al n’è pö al vostar… Almen in v’à mia denuncià”

SENOFONTE:- (sbotta, prende per il bavero Pinzetta)“Bröt imbroion d’un sgagnafilfèr!”

MARCHESA       :- (lo richiama all’ordine) “Senofonte!”

SENOFONTE:- (lo lascia quasi spingendolo)

PINZETTA   :- (dandosi una sistemata alla giacca) “Atent a vö! Agh méti poch a faraf arestà come al vostar bel’amigh Davide Levi, al profesùr… Pr’adés cuntantef dla cartolina ch’l’af riciama in marina…” (minaccioso) “…a meno chè an volì andar töti dentar par…” (apre la giacca per mostrare lo stemma del fascio sulla camicia nera) “… aggressione ad un seniore della milizia…”

SENOFONTE:- (severo) “Alura… a dré a li nostri disgrasi a gh’è la sö man…” (sta per avventarglisi contro e viene richiamato dalla mamma) “Bröt fiöl d’una…”

MARCHESA       :- (con autorità) “Senofonte! Calmat!”

PINZETTA   :- (con indifferenza, strisciandogli una frecciata) “A sun sicür che in di sumergibili oceanici a farì ‘na buna cariera.. sa starì a gàla…”

MARCHESA       :- (apprensiva) “Ma… t’hai riciamà in marina?”

SENOFONTE:- “Sì…e grasie a questu… seniore della milizia!”

MARCHESA       :- “E… quand a gh’ét d’andar?”

SENOFONTE:- “Admatina”

PINZETTA   :- “Ma un po’ ad moviment al fò ben e po’… an suced mia gnint…”(in piedi, con enfasi) “Mussolini ha sempre ragione!..Come al s’à insgnà..… e la guèra al n’a la fa mia ad sicür.. Al n’è mia acsé cojo.. “ (cerca di rimediare all’aggettivo) “Ehm… a vréa dir ch’al sa quel ch’al fa”

SENOFONTE:- (collerico) “A sì una spìa… una sanguéta ma mé…“ (mostra il pugno e poi, con sforzo, si calma)

PIANZETTA :- (agitato e un po’ impaurito, raccoglie nel frattempo le carte, poi arretra verso la porta minacciuando) “A vaghi via… ma a gh’avrì mé notìsi… Af làsi sensa un fénich…af làsi in müdandi… disfatisti!”

ASSUNTA    :- (entra in scena e fa lo sgambetto a Pinzetta che sta arretrando)

PINZETTA   :- (cade per terra oppure gli casca la cartella con i documenti che adirato raccoglie)

ASSUNTA    :- (trattiene il riso e con finta commiserazione) “O, dottore Pinzetta… come mi dispiace, ma non sapevo che camminasse a ritroso come i gamberi”

PINZETTA   :- (fuori di sé, con la voce che gli va in falsetto) “A méti anca questo in cunt! Af faghi mandà in Libia a sapà dla tèra con i nostar coloni vèneti!”

MARIA         :- (appare altera e minaccia Pinzetta) “”Siur nodér Amilcare Pinzetta! Ch’a n’al s’azarda o tocar gnanca un cavì a ‘sta brava gent perché…agh d’a- squaci töti i sö altarin e an so mia s’agh cunvegn… seniore della milizia o no!”

PINZETTA   :- (alterato, tragicomico) “Ma cum’at parmétat, bröta serva d’una serva… Ma chi’t cunos… Il so töti chi sun mè! At denunzi.. af denunzi töti… e tè at faghi andàr in galéra!”

MARIA         :- (come sentenziasse) “Cunuseuf la Roséta Luitprandi ad Codsòt?[7]… Ben … a la cunuseva anca mé!”

PINZETTA   :-(frastornato, a disagio, minaccioso) “L’an fnès mia chè!” (esce rapidamente)

SI CHIUDE IL SIPARIO

FINE DEL SECONDO ATTO

TERZO  ATTO

SCENA I

(Marchesa – Brigida)

MARCHESA       :- (seduta, legge accorata una lettera del figlio. Si rivolge alla figlia che si aggiusta le ciocche dei capelli allo specchio) “Solo quatar righi da tö fradèl” (legge) “ <Cara mamma e cara sorella, dopo l’invasione della Polonia da parte della Germania, le nostre esercitazioni sul sommergibile si sono intensificate e non ho molto tempo a disposizione.  Vi scrivo queste poche righe per farvi sapere che sto bene come spero di voi. Come va l’Assunta?> (alla figlia) “Al’s ricorda sempar.” <Non è ancora partita? Saluti a tutti e abbracci. Vostro Senofonte. P.S. Ho letto che sono cominciate le prove per l’oscuramento; non allarmatevi, vedrete che tutto andrà bene> “ (porge la lettera alla figlia che le dà una scorsa)

BRIGIDA      :- “As prepara di bröt mument. La gent, pö che contenta, l’am par rasegnada… Cambiand discorsi… a n’as so pö gnint dal nodèr?”

MARCHESA       :- “Pr’adès l’è töt ferum”

BRIGIDA      :- “E ch’l’i minàci a dla Maria cuntra al Pinzéta?”

MARCHESA       :- “L’è stada una surpresa anca par mé vedar che la Maria l’ha fat andà via al nodér cun la cùa in mès a li gambi… Che strana dòna… Ho sircà ad saver quél dal sö pasà ma l’è müta cmè un pés…L’a dseva che al sö pasà al n’era mia impurtant. L’ha m’ha sul dét che ch’l’a dòna ad Codsot…”

BRIGIDA      :- “Roséta, am par..”

MARCHESA       :- “Sì, quéla… l’era una sö amiga ch’l’as confidava cun lé.. L’era la segretaria dal Pinzéta tanti an fa, apena l’éa més sö al stüdi da nodér… e a quant l’ha m’ha dét. l’è stada inganàda da lö cun la prumesa ch’al l’arés spusada… Eh, i òm!… A quant a par, da ‘sto raport è nà un fiöl che al Pinzéta, sempar second quél ch’l’a m’ha dét la Maria, al n’à mai ricunusù. Ansi, al dseva che chisà ad chi l’era e che fra lö e la Roséta a gh’era sul semplici raport d’ufési tra dipendent e principàl”

BRIGIDA      :- “A dir la vrità al n’a m’è mai piasü”

MARCHESA       :- “Dopu, l’ha m’ha dét, chi l’ha cundanàda par calünia… Prövi a n’agh n’era mia e lö al gh’éa cunusensi importanti tra i gerarchi e la Roséta l’an s’è pö vésta… forsi l’è morta dal dispiaser. La Maria l’ha fat la denuncia ai carabinier ad la sö scomparsa, ma sensa èsit..Quésto almenu l’è quél ch’l’ha m’ha cuntà”

BRIGIDA      :- “L’è un disgrasià… E al fiöl che fin al fat?”

MARCHESA       :- “La Maria l’ha dat l’incarich al cavalier Rügero e li indagini li andava tra Genua e la Francia… A parés ch’al sia sta in sla nave Garaventa che, a chi temp, l’era come un riformatori par i zuan sensa famèia e ch’imparava al mastér par far al mariner… La spera ad catar tràci dal sö pasàgio e savér in do lè”

BRIGIDA      :- ”L’è un po’ ‘d temp che la Maria l’am par misteriosa… Chisà cus’a gh’è sòta”

MARCHESA       :- “Cus’a vöt mai ch’agh sia… l’è sempar in casa…”

SCENA II

(Marchesa – Brigida – Assunta – Almerico)

MARCHESA       :- “N’èla mia incor rivada l’Assunta da la lesiun ad müsica?”

BRIGIDA      :- “Mé an l’ho mia vésta… Ma agh pensat che fra poch l’a cumpés vintün an e a pardém li nostri intradi?” (suonano alla porta)

MARCHESA       :- “Varda chi gh’è”

BRIGIDA      :- “Me?… Ma an gh’èla mia la Maria?”

MARCHESA       :- “A gh’ò dat la giurnada libera” (si alza, si aggiusta lo scialle sulle spalle)

BRIGIDA      :- (va ad aprire di malavoglia) “Ma varda s’a gh’ò d’andar a vèrsar mè…”

ALMERICO  :- (da fuori) “Distürbia?”

BRIGIDA      :- “Prego, comendatur Almerico, ch’al vegna dentar”

ALMERICO  :- “Siura marchesa i mé rispèt”

MARCHESA       :- (avviandosi lentamente verso la biblioteca) “Anca i mé.. Ch’al ma scüsa ma a vaghi a a scrivar a mé fiöl”

ALMERICO  :- “Ch’l’agh fagà anca i mé salöt”

MARCHESA       :- “Grasie.. an mancarò” (esce)

ALMERICO  :- (avvicinandosi ringalluzzito a Brigida, con comicità) “Brigida… gh’émia sempar da cuntinuar acsé o a gh’al dsémia a tö madar?”

BRIGIDA      :- “Pr’al momument l’è mèi cuntinuar a dàras dal lé, dopu a vidrém”

ALMERICO  :- (cercando di abbracciarla, agitato) “Ma mé an gh’la faghi pö!”

BRIGIDA      :- (lo allontana) “Sta braf…a n’as so mai ch’ a vegna dentar qualchidün”

ALMERICO  :- “L’è un prublèma star braf… an sun mia fat ad légn!”

BRIGIDA      :- (con comicità, contenta) “A no?… E l’ura ciàpam s’at se bun” (va di corsa verso le camere inseguita dal saltellante Almerico)

ASSUNTA    :- (elegante, entra dall’esterno proprio mentre i due scappano a sinistra. Ha osservato la scena e sorride) “Am pareva ad vèdar una comica ad Ridolini… Stamu a vedar che la Brigida l’ha incastrà al siur Almerico Boccadoro. Gnanca mal ch’l’a l’aveva mandà a ch’al paès… Vàla a capir l’alta società!” (si avvia a sinistra ed esce)

SCENA III

(Maria – La fontane – Marchesa – Giovanna)

MARIA         :- (entra dall’esterno, ben vestita, guanti, borsetta, cappellino in testa. Entra col Console La Fontane) “Ch’al comoda siur Console”

LA FONT.    :- “Che combinazione, trovarci tutt’e due davanti alla porta, nemmeno se ci fossimo dati l’appuntamento…. Allora Maria…” (si guarda attorno e poi, sottovoce) “O dovrei chiamarti signora…”

MARIA         :- “Fin par carità… a n’as so mai che… l’è incora prest. Speréma ch’a vaga töt ben”

LA FONT.    :- “J’espère…”

MARIA         :-« J’espére aussì moi, monsier De La Tour »

LA FONT.      :- “Il mistero è svelato; le indagini hanno dato frutti positivi e tutti i tasselli stanno andando al loro posto” (siede)

MARIA         :- “Pensal ch’agh n’ho da parlar adés?… Am cati un po’ imbarasada e an vrès chi mia panses che…” (intanto si toglie guanti, cappello e borsa)

LA FONT.    :- “Questo non lo possono pensare. Comunque non diciamo ancora nulla… aspettiamo il momento propizio, non si sa mai che ci rompano le uova nel paniere…”

MARIA         :- (contenta) “Finalment, dopu tant tribülar, al Signor al m‘ha dat ascult”

LA FONT.    :- (sorridendo) “Dimmi un po’… al Signore glie l’hai chiesto in dialetto, in italiano o… in francese, che tra l’altro ho scoperto che lo parli molto bene”

MARIA         :- “Eh, pröma ca sücedés… quél ch’l’è sücès, a stüdiava li léngui stranieri da li suori… am piaséva… dopu la véta l’ha ciapà un’atar gir…” (sorridendo) “In quant al Signor… se propria l’al völ savér…agh’l’ho det in dialèt… a sun sicüra ch’al m’ha capì”

LA FONT.    :- (con circospezione, sottovoce) “Mi raccomando, non perdere questi documenti, sono originali e con le frontiere in subbuglio e i venti di guerra che soffiano, sarà difficile ottenerne degli altri. Sono riuscito ad averli.. per via diplomatica”

MARIA         :- “Grasie…Ai-a löghi al sicür”

LO FONT.    :- “La tua tenacia ti ha premiato, e hai premiato anche che lui.. Ti sei sacrificata e non hai mai abbandonato nessuno pur facendo delle forzate rinunce. Questo ti fa onore. Gli inglesi direbbero che sei un <Derk horse>”

MARIA         :- “Un cavallo vincente?… Mah… i temp i cambia e magari  as podés rinàsar un’altra volta cun l’esperiensa pasàda…”

LA FONT.    :- “E’ meglio di no. Ci pensi se rinascessimo tutti con l’esperienza della nostra vita vissuta? Saremmo tutti una manica di furbi e forse l’uo- mo sarebbe più cattivo. No, meglio così. Prendiamo quello che la vita ci offre e diamole una mano perché migliori”

MARIA         :- (rabbuiata) “Da quél ch’a bòi in dla ramina am sa tant che migliorament a s’an vidrò ben pochi… Al santü quanti mort in Pulonia?” (suonano alla porta e, scusandosi col Console, va ad aprire. E’ Giovanna)

GIOVANNA :- “Scüsèm tant, a sircava…” (si guarda attorno imbarazzata) “… If vest Almerico?”

MARIA         :- “Mé no, parché?”

GIOVANNA :- (esitante) “A doveva… a doveva parlaragh…”

MARCHESA       :- (entra adagio, sorretta dal bastone) “Sempre furtivo il signor Console… Tramè a li mé spàli?… Bungioran siura Giovanna”

GIOVANNA :- (si alza) “I mé rispet siura marchesa”

MARCHESA       :- “Ch’l’as senta pör” (Giovanna siede)

LA FONT.    :- (baciamano) “Nessuna trama, madame…Niente di tutto questo.  Stavo per suonare quando è arrivata Maria… ci siamo trovati entrambi davanti alla porta”

MARCHESA       :- (siede) “Cus’a gh’è ad növ…Tira vent ad guèra anca chè?”

LA FONT.    :- “Speriamo di no, madame.. La Francia è già in guerra e non vorrei che anche l’Italia...”

SCENA IV

(Maria – La Fontane – Marchesa – Almerico – Assunta – Giovanna)

ALMERICO  :- (entra in scena a ritroso finendo di indossare la giacca. Saluta Brigida non accorgendosi della presenza degli altri) “Ciao amore… vastésat adès… l’è sta propria bèl… Ciau…”

GIOVANNA :- (stupita come del resto gli altri) “Almerico?!!”

MARCHESA       :- (allarmata) “E questo d’in dua saltal föra?”

ALMERICO  :- (preso in castagna, va dietro alla marchesa e balbetta) “Verament mé… a s’era da’d’lò…” (deglutisce intanto che si rimette in sesto)

MARCHESA       :- (presa dal sospetto) “Con chi?… Mia da me fiöla, né?!”

ASSUNTA    :- (appare in scena un po’ discinta) “L’era… l’era cun mé”

MARCHESA       :- (stupefatta) “Con te?… In camra ad la Brigida?!”

ALMERICO  :- (che c’è rimasto di stucco, balbetta semi-comico) “Da… dabun?… A n’am s’era gnanca acort”

MARIA         :- (trattenendo a stento il pianto, immagonata) “A n’è mia pusébul… Assunta, dim ch’a ‘è mia vera….”

ASSUNTA    :- “Beh?… Cus’a gh’if da vardaram… An sun mia pö ‘na pütléta… A sunt ‘na dòna uramai”

MARIA         :- (come una supplica) “Ma Assunta…”

BRIGIDA      :- (entra in scena dalla biblioteca, silenziosa e imbarazzata)

MARCHESA       :- (alla figlia, redarguendola) “Bèla roba anca tè… A ta stè in biblioteca a lèsar e quésta l’a t’al met sòta la cua… Scüsèm… i n’è mia paroli da dir ma… farat frigà l’òm da una bagaiòta qualunque…e in casa nostra anca…” (preoccupata) “Oh, Signor… a sc-iuparò un scandal… am par ad sentar la gent… che figüra…” (nervosa si fa fresco agitando il ventaglio)

MARIA         :- “Ma Assunta… spiegat almeno…”

ASSUNTA    :- (cercando le parole) “A gh’è poch da spiegar…. Al m’a stava adré e… insòma l’è andada acsé. A n’am par mia al casu d’andar in di particolari!” (esce rapidamente di scena)

LA FONT.      :- (ad Almerico) “E lei… non ha niente da dire?… E’ andata come dice la ragazza?”

ALMERICO  :- (che aveva ultimato di aggiustarsi il colletto della camicia, la cravatta, ecc) “Verament… an capési pö gnint…”

BRIGIDA      :- (accorata, nervosa) “Ma a volì piantarla lé?… “ (trattenendo il pianto si dirige lestamente in camera sua)

MARCHESA       :- “Povrina… che delüsion…” (si alza, chiude il ventaglio e da alcuni colpetti in testa ad Almerico) “E töt par culpa ad quésto magna pòlvar ché!”

ALMERICO  :- (con la mano sulla testa colpita) “Ahi!… Siura marchesa… l’ha m’ha fat mal”

GIOVANNA :- (scoppiando di rabbia si alza) “E mé at farò pö sé mal incòra, bröt ghignos d’un galiòt…E at m’évi fat crédar che…” (lo rincorre mentre Almerico se la svigna fuori inseguito da Giovanna che le urla) “..ma mé a t’al tài!.”

MARCHESA       :- (con disprezzo) “E i l’ha fat anca cumendatur… per merito del Regno!”

LA FONT.    :- “Si calmi signora marchesa, si calmi”

MARCHESA       :- “S’an fés sücès gnint a sares calma”

SCENA V

(Marchesa – La Fontaine – Maria – Brigida)

LA FONT.    :- “Suvvia, signora marchesa…” (siede) “…sono cose che accadono e… me lo lasci dire.. specialmente in un certo ambiente”

MARCHESA       :- (stizzita) “Ma fin che accadono agli altri…non me ne faccio niente!”

MARIA         :- (col magone in gola, scrollando la testa che tiene bassa, avviandosi ad uscire a sinistra)  “Quèsto al n’a doveva mia sücédar…” (esce)

MARCHESA       :- (sorpesa dell’atteggiamento diaria) “An capési al parché la Maria la s’né töta acsé tant”

LA FONT.    :- (cercando di smorzare la tensione) “Beh… sapete bene che è affezionata ai vostri figli ed anche la ragazza è entrata nei suoi affetti”

MARCHESA       :- “Pensal ca sia al casu ad dìral a sö padar?”

LA FONT.    :- “Prendiamo tempo… ci rifletteremo…” (si alza e si muove a piacere) “Signora marchesa, sono venuto a dirle che, purtroppo, devo congedarmi da lei… Ho l’ordine di rientrare a Parigi”

MARCHESA:- (dispiaciuta) “As làsal? Cume mai?”

LA FONT.    :- “Il Consolato francese di Milano ha mandato un fonogramma a quello di Mantova con l’ordine di ridurre il personale allo stretto necessario” (sorridendo) “Si vede che io non sono ritenuto indispensabile… Speriamo di non diventare nemici”

MARCHESA       :- “Ma si figuri se facciamo la guerra ai nostri cugini francesi… Ma non ci pensi nemmeno”

LA FONT.    :- “Me lo auguro” (pensoso) “Penso che la signorina Assunta dovrà raggiungere suo padre in Martinica al più presto…non si sa mai che chiudino le frontiere…”

MARCHESA       :- “Ma alura… a pardèm al contribüto”

LA FONT.    :- “Era nell’accordo. Assunta è ora una signorina che ha raggiunto la maggiore età… voi l’avete educata, le avete insegnato il comportamento, l’avete mandata a scuola di danza, di musica, di bon-ton”

MARCHESA       :- (esclamando con ironia) “Euh… la ‘péna vest che bon-ton ch’l’à imparà… Quél a n’agh l’éma mia insgnà… l’ha imparà da par lé”

LA FONT.    :- “Vedrete che ci sarà una spiegazione logica”

MARCHESA       :- (lapidaria) “A l’imagini che spiegasiòn…” (dispiaciuta) “Ma quand èl ch’l’andarò via?… La n’andarò mia da par lè fin’a cà dal diaul, vera?”

LA FONT.    :- (misterioso) “Sono certo che qualcheduno l’accompagnerà”

MARCHESA       :- “Lö?”

LA FONT.    :- “Chi lo sa…”

MARCHESA       :- (triste) “La Maria l’a gh’armagnarò mal”

LA FONT.    :- “Peut-être »[8]

MARCHESA       :- L’as sarà stüfada.. L’è tanti an ch’a la sfrütéma e a m’an dispias… ma a sierum un po’… sensa palanchi… L’è afesiunada ai me fiöi.. Ho vést come l’a gh’è armasa mal quand Senofonte l’è partì…l’è una brava dòna…”

BRIGIDA      :- (entra vestita da crocerossina e la guardano perplessi) “Cus’a gh’if da vardaram?… A frequenti un curs cun la Cròs Ròsa e a pudrò èsar ötile anca mé” (siede di fronte alla madre)

MARCHESA       :- (accasciata) “Andè via töti… Armagnarò da par mè…”

BRIGIDA      :- “Pr’adés im manda a Mantua o a Rès e sarò sempar a casa”

LA FONT.    :- (galante) “Vous ête tres charmant mademoiselle Brigida”

BRIGIDA      :-« Merçi monsieur de La Tour… Anca lö al’s làsal?”

LA FONT.    :- “Purtroppo il Ministero degli Esteri mi richiama a Parigi”

BRIGIDA      :- (sospirando) “Parigi… Cum’am piasarés andaragh…”

LA FONT.    :-« Tempo al tempo… Mai dire mai… »

SCENA VI

(Marchesa – La Fontaine – Brigida – Maria – Ruggero)

(suonano alla porta. Maria attraversa la scena e va ad aprire, Entra il cavalier Ruggero)

RUGGERO   :- (entra baldanzoso) “Oh, Maria.. töt fat... ho catà…”(vede che non sono soli e si blocca)

MARIA         :- “Ch’al déga pör cavaliere… al ‘è mia un segrèto uramai”

RUGGERO   :- “Admandi scüsa, siura marchesa ma…”

MARCHESA       :- “Còmud, còmud…”

RUGGERO   :- (porge un biglietto a Maria) “Ècu ché… al zuvnòt, Federico Luitprandi, l’è imbarcà in sl’incrusadur Duilio a Taranto e al stà ben”

BRIGIDA      :- “Al zuvnòt? E chi sarésal?”

MARIA         :- “A sarés al fiöl ad la Roséta ad Codsot e… dal nodér Pinzéta… ma a l’anagrafe pörtròp.. l’è fiöl di enne, enne…”

RUGGERO   :- “Al dutur Pinzéta l’è v’ün ch’al mét la gent in dal bartavèl[9] luntera. Meno male chi l’ha tirà via da la carica chi gh’éa dat perché al fava pö sé dan che la gragnöla… e lè, siura marchesa, la fartés ben a cataras un’atar nodér… Oh, admandi scüsa… I n’è mia fat mé”

MARCHESA       :- “L’ha det ben… A farò acsè ma… a sarém la stala quand i bö i-e scapà…”

LA FONT.    :- “Non tutto il male vien per nuocere. Con quello che siete venuti a sapere avete un arma in mano per tenerlo a bada, vi pare?”

SCENA VII

(Marchesa – La Fontane – Maria – Brigida – Ruggero – Assunta – Almerico)

BRIGIDA      :- “Pröma d’andar via, l’è ben cha sapiegh cum’iè anda i fat”

MARCHESA       :- “Cus’a gh’è incòra… Si è fat nostar an parléma in biblioteca dopu”

BRIGIDA      :- “I-è fat nostar cum’at dì te, e l’ura l’è mei spiegaras e cuntar la vrità, una vrità ch’l’an def mia türbar nisün e ch’l’a def dar unur a chi s’al mèrita. Töti a dovì saver al sacrifési ch’a fat una fiöla ad cör e ch’l’a merita pö sé rispet da nuantar”

MARCHESA       :- “Brigida… al so ch’a t’è ciapà una delüsiun … ma adés dam ascult … pensa al baron Füsari ad Mirandola…”

BRIGIDA      :- “Ma chè Füsari e baròn… Quél ch’l’è süces al n’è mia cum’at pensi te. L’Almerico al pöl cunfermàr cum’i-è andà i fat… Al sarò che a mumenti”

MARCHESA       :- (decisa) “An vòi mia ch’al méta pö pé in questa casa!”

BRIGIDA      :- “As pöl dar ch’al’n’agh méta pö pé, ma adès al gnirò a spiegarat” (suonano alla porta e Maria va ad aprire) “Al sarò lö”

ALMERICO  :- “Admandi scüsa ma la marchesina l’ha tant insistì…”

BRIGIDA      :- “Grasie d’esar gnü… A s’era adré dir ch’a gh’ò da cunfesaraf un fat e che par mé, viada a cumandar fin da piculina, a n’è mia tant facil. A n’am sarés mai ‘spitàda un’altruismo cumpagn” (si guarda attorno) “Agh manca una parsuna… Maria ciamat par piasér l’Assunta?”

MARIA         :- (apprensiva) “Söbit” (esce e si sente che chiama) “Assunta… par piasér… it völ”

ASSUNTA    :- (entra a capo chino)

BRIGIDA      :- “Mé ho detestà questa fiöla parché, a mè modu ad vedar, l’a gnéva a distürbar al nostar modu ad vivar ma, par amur.. e ché mama bisogna diral francament, par amur di bèsi e par süperà li nostri dificultà, ema acetà par voler mantegnar a töti li manéri la nostra posisiòn, con i dèbit e cun quéi chi’s n’aprufitava…L’aver lasà töt in dli man ad Pinzéta par aver mia di strolich, al s’a fat perdar anca la solidarietà e l’unurabilità” (ad Assunta) “A gh’éum trop ad bisogn dla rèta che tö padar, generusament, al’s mandava par te, tramite al siur cunsule che present”

MARCHESA       :- “Ma Brigida!”

BRIGIDA      :- “Statan mia a tör mama… In fond l’è la vrità… Anca mé fradel al n’era mia vià a töras dli responsabilità e adès, in dua l’è, al gh’à da pansar anca par ch’iatar.. cum’a fat l’Assunta ch’l’a se ciapada una culpa ch’l’a n’era mia sua…”

ASSUNTA    :- “Brigida, tàsi!”

BRIGIDA      :- “No Assunta… nuantar as déma l’importansa d’èsar nobil ma, s’a gh’e una nobile, almen in dl’anima at sé te!”

TUTTI          :- (fanno scena)

BRIGIDA      :- “Parla te Almerico”

MARCHESA       :- (sorpresa) “Agh det dal tè?”

ALMERICO  :- (si rischiara la voce, si impapera un poco) “E ben… mè la Brigida l’è za u po’ ch’ad frequentéma…”

MARCHESA       :- “E da quand?”

BRIGIDA      :- “Mama.. an pos mia spitar al nobil ch’at vö te… Al temp al pàsa e l’Almerico l’è una brava parsona e al pöl mantegnam pö che decurusament”

ALMERICO  :- (con riconoscimento “A s’era con lé in camera sua e mia cun l’Assun- ta…La signorina l’a s’è acorta ca gh’era dla gent e par evitar un scan- dal, pr’al bun nom di marches, l’ha cücià in lò la Brigida, l’a s’è mésa in disurdan e l’a s’è ciapàda la culpa lè…”

MARIA         :- (contenta, tra il pianto ed il riso) “Oh, Assunta… a sun pran contenta…”

ASSUNTA    :- (gettandole le bracia al collo) “Pardunam s’a t’ho dat un gros dispiasér MAMA”

TUTTI          :- (meravigliati, sorpresi) “MAMA?”

LA FONT.      :- “Stupiti?… Ebbene sì, Maria Briasco è la donna che ha messo al mondo questa ragazza, una donna che ha sofferto le pene dell’inferno per non averla potuta tenere e che ha preferito darla al padre appena nata piuttosto che vederla in un orfanatrofio. I suoi sono stati troppo severi con lei. I pregiudizi sono duri a morire. Il padre di Assunta l’ha allevata con amore, ha scritto alla famiglia di lei più volte per avere notizie di Maria, ma la famiglia ha sempre respinto le lettere al mittente, come se nessuno abitasse più all’indirizzo. Occorrevano naturalmente accertamenti, atti di nascita, certificati, valutazioni delle circostanze. Le mie e quella fatte fare da ma in via molto riservata, hanno dato, come avete visto, esito positivo. Tre anni fa il nonno, preso dal rimorso, mi ha rivelato che Maria era qui a servizio presso di voi, D’accordo col padre abbiamo, diciamo… aiutato la marchesa di Borgoforte affinché desse un’educazione consone alla ragazza e nello stesso tempo speravo che tra Maria e Assunta scattasse un affetto… l’affetto materno che solo il vincolo di sangue sé dare”

RUGGERO   :- “Et capì che fartada? Siur consule, al s’è tòt ‘na béla gàta da plar..”

BRIGIDA      :- (ad Assunta) “A sun contenta par te Assunta… e a sunt’armasa dal tö cumpartament in di me cunfrunt… A n’al meritava mia… a speri ch’a t’am vòi cume amiga da adès in avanti…”

ASSUNTA    :- “Am piasarès dimondi, Brigida”

BRIGIDA      :- “Ma dim un po’… cum’et fat a saver che la Maria l’era tö madar?”

ASSUNTA    :- “Poch temp fò a l’ho vesta sigar e dentar ad mé am santeva quél ca n’am saveva spiegar. L’era come se l’am ciamés par nòm. Alura a

sunt’andata in camra sua, o catà i document… Pardonam mama, ma a vrea saver se quel cha santeva in dal me cör l’era vera” (mamma e figlia riabbracciano) “Siura marchesa, amigh… af ringrasi par töt qél chi fat par mé e.. a v’admandi scüsa se ‘na qual volta a v’ho fat tribülar” (abbraccia la marchesa e Brigida)

RUGGERO   :- (con schiettezza) “Ma in l’ha mia fat a gratis… Oh, scusèm.. l’a m’è scapada…”

LA FONT.    :- (ad Assunta e Maria) “Ed ora fate le valigie e andiamo prima che…”

MARIA         :- “Pröma chi s’era li frontieri.. cun töt al moviment ca gh’è in gir”

ASSUNTA    :- (prendendo per mano Maria e avviandosi) “Andema mama… andéma dal papà…”

MARIA         :- (Maria, col magone ma contenta, saluta con affetto) “Scüsèm. Scüsèm tant s’af làs… ma…a vaghi cun mé fiöla…dal mé òm… A N’AS SO MAI CHE…”

SI CHIUDE IL SIPARIO

F I N E


[1] Scalfaròt – grande bicchiere

[2] pecar – boccale con manico

[3] biolca – misura mantovana del terreno pari a mq. 3138,60

[4] nivali - ostie

[5] fiapuli - scarafaggi

[6] lorghi – gangheri, cardini della porta

[7] Codstot - Codisotto

[8] Peut-être – può darsi

[9] Bartavel- Nassa per catturare i pesci, bertovello. In questo caso nettere nel sacco qualcuno