Al spirit ad leun

Stampa questo copione

 


TRE ATTI BRILLANTI IN MANTOVANO

                                                                         

di

ENRICO SCARAVELLI

PERSONAGGI:

Nadalin Freddi                       Autista dli curieri        

Cecilia                                     la mojèr

Diomede                                  al fiöl

Bartolomeo Guaita               al cügnà

Amelia Freddi                        sorèla ad Nadalin e mojer ad Bartolomeo

Adalgisa                                  fiöla ad Bartolomeo e dla Amelia

Palmira Freddi                      sìa ad Nadalin – chiromante

Goffredo Brandolin              nodèr

Luigi Zerega                             giovane di studio

Gino                                        ‘n’amïch

Giacumin                                 ‘n’amich

In cità atoran ai nostra temp
ATTO PRIMO

°°°°°°°°

Sala con buffet, due sedie, una poltrona alla sinistra, una a destra. A destra pure una macchina da cucire con sedia. Porta centrale ad arco che sfocia in un corridoio dove a destra c’è l’uscita principale ed a sinistra si va alla cucina. Alla parete troneggia il ritratto della “buonanima”. Due porte laterali; quella a sinistra va alle camere per la famiglia Guaita, quella a destra va alle camere per la famiglia Freddi. Tavolo contro la parete che funge da scrittoio. Stessa scena per tutti tre gli atti. Mobili e ritratti del caso.

SCENA I

(Nadalin – Diomede)

Nadalin           :- (sulla cinquantina, sta cercando la giacca) “In do èla andada a fnìr la me giàca…Questa l’a n‘è mia ‘na casa… l’è una coriéra con i turisti” (pausa) ”Da quand ch’al sgagna grépoli[1] ad me cügnà al se fat dar al sfràto par <mora> e l’è gnü a star che da nuantar, in casa a gira pö sé gent che in piàsa al dé dal marcà. Vacca pita acsé tra la me famèja e quèla ad me sorèla agh sièm in sié e a va za ben ch’an gh’è pö al buonanima ad me padar. Se almen me cügnà al fès san ad ment, invéci al ciòca cme ‘na campana”

Diomede         :- (studente, circa 18-19 anni, assorto nello studio, entra in scena interrompendo i pensieri del padre. Declama testi letterari come in “trance”)

“…e mi sovvien l’eterno,

e le morte stagioni, e la presente

e viva, e il suon di lei…”

Nadalin           :- (che lo guardava con comicità, lo interrompe a sua volta) “Il suon di lei… chi? Varda bambòs che a ‘n’ha sunà nisü a la porta”

Diomede         :- (come assente, con lo sguardo nel vuoto)

“Così tra questa

 immensità s’annega il pensier mio

e naufragar m’è dolce in questo mare”

                        (rimane esageratamente assorto con occhi al cielo e le braccia ad implorare)

Nadalin           :- (si avvicina e con comicità gli passa una mano davanti agli occhi senza che il figlio si scomponga) “Vè, bagaiòt, che al naufragio al n’è mai duls… töt’al pö l’è mòj…”

Diomede         :- “Ma cosa centra…” (con importanza) “.. questo è Giacomo Leopardi”

Nadalin           :- “Al fat naufragio?”

Diomede         :- “Ma cusa dit… L’è al lebar dal nonu… al profesòr…”

Nadalin           :- “Eh già…” (ironico) “..il suocero professore… al sunava al violin… professino di violone”

Diomede         :- “Eh?”

Nadalin           :- (correggendosi) “Ehm… professore di violino… A t’am fè cunfondar… Però, con töta la tö scienza am par ch’at rescci anca te ad far naufragio con ch’al…LEOPARDO!”

Diomede         :- “Leopardi!”

Nadalin           :- “Varda stüdent che me a n’ho mia stüdià bastansa però Leopardi l’è plurale e col l’è, ch’l’è da par lö, l’è singolare, quindi LEOPARDO!”

Diomede         :- (con rassegnazione) ”Sì, sì… va bene…” (declamando)

“Non ti curar di lor ma guarda e passa”

Nadalin           :- “At darés un scüfiòt in sal cupin… atarchè <guarda e passa>”

SCENA II

(Nadalin – Diomede - Cecilia)

Cecilia             :- (moglie di Nadalin, entra al momento del gesto del marito e con teatralità) “Fermo, Bruto”

Diomede         :- (va a sedersi dalla parte opposta col libro)

Nadalin           :- (ironico) “L’è ‘rivada l’àtra leterata… Varda Cecilia ch’an sarò mia bèl, ma gnanca Bruto…” (con comicità) “…passabile insoma… Li dòni chi monta in coriera l’im dò di uciàdi che… e po al tö pütin a gh’ò sul misürà un scüfiot… m’è rimasta solo l’intenzione moglie…”

Cecilia             :- (con cipiglio mentre riassetta la tovaglia o pulisce) “A basta quéla”

Nadalin           :- (salace) “S’a bastés l’intenziòn… a sarè vedof da ch’al dè…”

Cecilia             :- “Ti piaceresse eh?”

Nadalin           :- “Se tö fiöl al continua a straparlar in cla manera an sarò mia tant facil capiral”

Cecilia             :- “Con la tö quinta elementare, no ad sicür”

Nadalin           :- (malinconico) “Tè inveci…a t’ fat li mèdi… Eh.. i mé, povrét, in m’ha mia podü far stüdiar… a bisognava guadagnar la söpa e i m’ha mes a laurar da bagaiòt… E magari, quand nostra fiöl al gh’arò al titul da stüdi, al gh’arò vargogna di sö genitor, ad me… lö, ch’al fa la schöla clasica”

Cecilia             :- (facendole il verso) “La schöla clasica… al liceo classico!”

Nadalin           :- “…propria al clasich stüpid… Vöt saveran ‘n’atra? L’atra matina l’è gnü con me in coriera fina davanti al liceo e l’am fò, con aria ad süperiorità: <..Pedro… con giüstisia…>, a n’ho mia ben capì e ho pansà che al trop stüdiàr al l’ha imbalüsà”

Diomede         :- “Ma citavo solo il Manzoni (declamando) <Adelande Pedro, ma con Judicio>, per dirgli di accelerare perché ero un po’ in ritardo”

Cecilia             :- (con orgoglio) “Al me pütlet… al t’à parlà in latin”

Diomede         :- “Mamma…. Era spagnolo”

Nadalin           :- (ironico) “Ciàpa lè!”

Cecilia             :- (in imbarazzo) “E’ stato un… un lapis”

Diomede         :- “Lapsus, mamma… è latino”

Nadalin           :- “Ciàpa anca questa!”

Cecilia             :- (punta sull’amor propria cerca di non dare importanza) “Oh, quanti bàli”

Nadalin           :- (comico) “Questo al n’è mia latin!” (al figlio) “S’at gh’è da stüdiar va in camra tua acsè al Leopardo e al Manzoni i vé via con te”

Diomede         :- (scocciato, eseguendo) “Ma come rompi!” (esce di scena)

SCENA III

(Nadalin – Cecilia)

Nadalin          :- “Ma come rompi! Et capì…? Al n’am parea mia latin gnanca quel”

Cecilia             :- “Ca t’al làsi star! L’è un braf stüdent e un gioran al’s darò dli bèli sodisfasion… al farò dla strada”

Nadalin           :- “La maratona”

Cecilia             :- (compiaciuta) “L’è töt sö madar… inteligent e al na farò mia al bergamin[2] cmè tè, pröma ca d’andési a far l’autista in dli corieri”

Nadalin           :- (amareggiato, siede) “A n’am son mia dasmangà la véta ch’ò fat par tirar sö ‘na faméja… par far mia far a me fiöl e a la mojer la véta ch’o fat mé”

Cecilia             :- “Ma me… an gh’éa mia intension d’oféndat..” (cambiando discorso, ma con acredine) “..però at vé in ament töt ch’al sapèl ch’è saltà föra quand l’è mancà tö padar?”

Nadalin           :- “Cecilia sta mia tirar trop la corda. Me padar, Leone Freddi l’era un n’om onèst… quasi… Cambiéma discors ch’l’è mei… Tiram föra, par piaser, al vastì bon che inchö a vè al nodèr”

Cecilia             :- “E m’al dit adès?”

Nadalin           :- “Ma l’è sta lö a diram ch’al vé… An podea mia diragh ad no”

Cecilia             :- “L’è sol ‘na stmana ch’l’è mancà Leone… bunanima”

Nadalin           :- (salace) “Bunanima… Adès ch’a vé al noder l’è advantà.. al bunanima”

Cecilia             :- (interrompendo) “Chi èl al nodèr?”

Nadalin           :- “Goffredo Brandolin ad San Giorgio … l’era amich con me padar e an pos gnanca presentaram vastì da… casalingo… Magari al lès al testament e agh sarò di bèsi da ciapàr…”

Cecilia             :- “Sl’è vera l’am par ‘na gran bàla! A t’am fè perdar la pasiensa” (esce)

SCENA IV

(Nadalin – Bartolomeo)

Bartolomeo    :- (cognato di Nadalin, marito di sua sorella, sugli… anta, tipo un po’ svampito, sempre con la testa fra le nuvole come un bambino, entra dalla destra all’ultima battuta di Cecilia) “Cus’ala pers tö mojer?”

Nadalin          :- ”La pasiensa”

Bartolomeo    :- “Alora a vaghi a jütarla”      

Nadalin          :- “A far cosa?”

Bartolomeo    :-(convinto)“A sircar quel ch’l’ha pers”

Nadalin          :- (bonariamente) “Bartolomeo… làsa andar”

Bartolomeo    :- (con aria contrita) “A vreva èsar ötil”

Nadalin          :- “Fidat… a n’è mia al casu”

Bartolomeo    :- (pensoso) “Nadalin… a vrea dirat un fat…”

Nadalin          :- (tollerante)“Dì pör sö”

Bartolomeo    :- (mimando dispiaciuto) “A n’a gh’l’ò pö in ament”

Nadalin           :- (che comincia a spazientirsi) “An fò gnit. A ta m’al dsirè quand al’t vè in ament”

Bartolomeo    :- (si avvia, si ferma di botto, si dà una manata sulla fronte) “Éco.. a m’è gnü in ament…. Nadalin… am dispias tant ch’lè mancà tö padar”

Nadalin           :- (spazientito) “Ma l’è pasàda ‘na stmana…stamal mia a dir töti i dè!”

Bartolomeo    :- (con aria innocente) “Ma…a m’an dispias töti i dè!”

Nadalin           :- (allarga sconsolato le braccia e tra sé) “Cum’a faghia a faragh capì…E al doveva capitaram anca in casa… An basta mia al fiöl ch’al vif in sla lüna a gh’ò anca un cügnà svampì” (avvicinandosi a Bartolomeo) ”Bartol… Bartolomeo…at podrési andar a dir a tö mojer…”

Bartolomeo    :- “Me mojer?”

Nadalin           :- “Sì tö mojer… me sorèla, digh ch’l’as taca a preparar ch’l’è quasi ura”

Bartolomeo    :- “Che ura?”

Nadalin           :- “L’ura dal nodèr”

Bartolomeo    :- “Mai santüda ‘n’ura acsè”

Nadalin           :- “A vé al nodèr Brandolin… T’arcordat ch’a n’eum parlà?”

Bartolomeo    :- “Cus’a vegnal a far?”

Nadalin           :- “A lèsar al testament”

Bartolomeo    :- (con aria da tonto)“Ad chi?”

Nadalin           :- (spazientito) “Ad mé sìa!”

Bartolomeo    :- (stupito) “Éla morta anca lé?”

Nadalin           :- (sforzandosi di restare calmo) “Bartolomeo… par piaser…’scoltam ben, intant ch’at vè a dir a me sorèla ch’l’as prepara, mè a vaghi a metam al vastì bon… et capì? Andèma” (esce dalla porta che va alle camere mentre Bartolomeo va in cucina)

SCENA V

(Diomede – Adalgisa)

Diomede         :- (entra in scena con un libro in mano. Siede e legge)

Adalgisa         :- (giovane ragazza, piuttosto in carne, cugina di Diomede, entra sgranocchiando dei dolci che preleva da una scatola che ha in mano. Si avvicina al cugino) “Tö un biscot… tàstal ch’l’è bon da bon”

Diomede         :-“No, grasie”

Adalgisa         :- “C’è il cacao e la vaniglia”

Diomede         :- (con aria da saputello) “Errore…ci sono il cacao e la vaniglia, due cose perciò…plurale”

Adalgisa         :- “Plurale o singolare, l’am piàs listés” (mangia di gusto)

Diomede         :- “Ma non fai altro che mangiare… se non stai attenta ti fai venire il diabete… cerca di mantenerti a dieta”

Adalgisa         :- (leccandosi le dita) “E’ quello che sto facendo... non mangio di pane”

Diomede         :- “Si ma at magni un chilo ad duls… E t’hanno trovato anche un lavoro  in una pasticceria, bella roba. Lo sai che dicevano gli antichi romani?”

Adalgisa         :- “E che ne so… Io non c’ero”

Diomede         :- “Dicevano che  <L’ingordo si scava la fossa con i propri denti”>

Adalgisa         :- “A n’è mia bel parlà ad mort quand l’è apena mort al nònu... anche a lui piacevano i dolci… E poi non si è scavato la fossa con i propri denti  per un bel niente… non ne aveva…”

Diomede         :- “Che discorsi del piff…”

Adalgisa         :- (non lascia finire la frase che le infila un biscotto in bocca)

Diomede         :- (fa il gesto di levarselo ma poi lo assaggia e lo apprezza) “Però…l’è bon da bon, anca sa preferési una chisolina… Anzi, vado in cucina a vedere se ce ne sono” (esce, mentre Adalgisa esce a sua volta a destra)

SCENA VI

(Amelia – Bartolomeo)

Amelia          :- (entra in scena dalla camera con il marito Bartolomeo e lo redarguisce) “Stavolta ha gh’ò paüra che Nadalin al’s rabés dabon!”

Bartolomeo   :- “Ma mé a l’ho fat par lö”

Amelia            :- “Ma t’an dovevi mia pruvarla in casa!”

Bartolomeo    :- “Ma an l’ho mia mès in casa… a l’ho mès davanti a la porta”

Amelia            :- (con pazienza) “Ma banadét òm…at gh’è mès una mòla ad camion e…”

Bartolomeo    :- “An gh’éa atar” (piagnucoloso) “Éco… me a faghi un’invension par jütar la gent ch’l’à gh’à di problemi a montar al scalin dla curiera…e dopo… a t’am crìdi… Me a l’ho fat par jutar Nadalin”

Amelia            :- (cerca di sforzarsi a restare calma) “Ma che Nadalin o Pasquin, che idèa..”

Bartolomeo    :- “Ma l’è propria una bèla idea… Pensa un po’ a cli vèci o vèch un po’ mal ciapà ch’in gh’l’a fò mia a montar i scalin di autobus e che i costrét a faras jütar… L’è töt temp che l’autista al perd in sli fermadi… alora am son det: <s’agh fès un scalin con una mòla o do ch’l’a dès un cüciòn apena al pë l’è in sla predèla, quei ad ‘na certa età i gh’ares la sicürésa ad montar i scalin sensa sfors >… déghia ben?”

Amelia            :- (con aria di compatimento) “Euh.. atarché…i gh’arés la sicürésa d’arma- gnar schisà in dla porta!”

Bartolomeo    :- “L’è ben par quél ch’l’è méi provarla ché la me invensiòn”

Amelia            :- (con pazienza) “Ma caru, propria davanti a la porta ad casa, no”

Bartolomeo    :- “Invéci sì… Acsé Nadalin al véd, al capés e l’impara a üsaral”

Amelia            :- (salace) “L’è béla che sta provà, parché stamattina l’è gnü un marochin ch’al vrea vendar dla roba e apena la sunà a la porta è scatà la mòla, la porta la s’è averta e l’è andà a sbatar contra la consol in dl’ingrés!”

Bartolomeo    :- (con indifferenza, come se fosse ovvio) “Adès a sajem ch’al funsiuna”

Amelia            :- “Atarché! L’è cmé…una rampa di lancio, a dsires al Diomede. Al  marochin l’è andà via spavantà e al s’admandarò com’l’à fat a volar!”

Bartolomeo    :- “Però l’è intrà sensa fadiga”

Amelia            :- (pensierosa e triste) “Quand la Cecilia l’ha vest la consòl ròta a gh’è mancà pòch ch’agh gnes un culp. La s’è mésa a cridar con Nadalin cmé un’aquila e la dseva ch’an’s pöl mia cuntinuar a andar avanti a ch’al modo ché, e me fradel al s’l’è tòta cun mé.. Et capì marè?! »

Bartolomeo    :- “Ma mé o l’ho fat a fin d’ ben”

Amelia            :- (con santa pazienza) “Bartol..al so ch’at gh’è sempar a dli bèli idei, ma banadet òm l’è al modo come at met in pratica li tö idei ch’l’in vo mia ben” (verso il pubblico) “L’è un po svampì, ma l’è tant un bun’òm…l’è advantà come un pütlét”  (avviandosi verso la loro camera a destra) “Andemas a cambiar pröma ca vegna al nodèr”

Bartolomeo    :- (si ferma di botto)“Mèlia!”

Amelia            :- (timorosa) “Cus’a gh’è incora!?”

Bartolomeo    :- “Però la me invensiòn la funsiuna” (escono di scena)

SCENA VII

(Diomede – Nadalin – Amelia – Adalgisa)

Diomede         :- (Entra con un libro, come al solito e va a sedersi declamando)

“E’ già l’ora che volge al desìo e

ai naviganti intenerisce il core…”

Nadalin           :-(entra in scena col vestito… della domenica. Al figlio) “Ma set sempar in navigasiòn? Piantla lé e vat a cambiar ca ‘riva al nodèr. Daì, andéma” (escono verso la propria camera)

Amelia            :- (entra da destra con la figlia Adalgisa. Elegantina. Osserva il vestitino della figlia) “Al ta sto ben. Gnanca mal ca son riüsida a giüstartal… a t’è mes sö un qual chilu di pö”

Adalgisa         :- “Agh manca li bisàchi”

Amelia            :- “Ma o drovà la stòfa par slargartal… Intant at pö far sensa li bisàchi”

Adalgisa         :- “E in dua métia li pasti quand o fnì in pasticceria?”

Amelia            :- (severa) “Vè.. t’an slungarè mia li man, vera?”

Adalgisa         :- “Ma al faghi sul par saver com gli è li pasti ca daghi ai client.. saver al güst dal babà, di ciocolatin svìseri…Töti i m’admanda che göst a gh’à quest o st’atar e s’an i a tasti mia com’a faghi a saveral?”

Amelia            :- “Ma varda tè cus’l’a catà föra adès… E po’ me a ga slarghi al vastì!”

SCENA VIII

(Bartolomeo - Amelia – Adalgisa)

Bartolomeo    :- (entra pensieroso cercando di farsi il nodo alla cravatta) “Bisogna ca inventa al modo da far al gròp a la cravata sensa dover tribülar”

Amelia            :- “Fam vedar ca t’al faghi mé”

Adalgisa         :- (entra scartocciando una caramella) “Papà, vöt ‘na caramèla?”

Bartolomeo    :- (la prende e si accinge a togliere la carta.. sente le dita tacchignose) “A gh’ò da invantar anca un sfasacaramèli”

Adalgisa         :- (che sta abbottonando la camicia al marito) “Sta ferum cun al col… At sé dimagrì incòra…” (ha terminato con la cravatta)

Bartolomeo    :- “A fa gnint… intant a gh’è l’Adalgisa ch’l’ingràsa…a lé at ga slarghi i vastì, vorà dir che a me a ti a stréchi”

Amelia            :- (con bontà) “Ch’at làsi lè d’invantàr… at pensi trop e at magni poch”

Adalgisa         :- “Papà, ma com’a fet a magnar acsé poch? Me a magnarès sempar…”

Amelia            :- “Sempar dli pasti e cicolatin però. A proposit Bartol, vöt di <baci>?"

Bartolomeo    :- (contento, interrompe) “Baci? E da chi?”

Adalgisa         :- “Papà… intende due baci di cioccolata”

Amelia            :- “Baci di dama” (si avvia verso la propria camera seguito come un cagnolino dal marito)

Bartolomeo    :- “Chi èla la dama?” (esce dietro la moglie)

SCENA IX

(Nadalin – Amelia)

Nadalin           :- (entra da sinistra brontolando) “Mi DISPADRO!… An voì pö èsar padar ad me fiöl”

Amelia            :- (entra alla battuta) “Adritüra… l’è tö fiöl al n’è mia ‘n’estraneo. T’an s’è mia cmé nostra padar ch’al’s vreva ben” (prende un fazzoletto per asciugarsi lacrime che non ci sono)

Nadalin           :- “Stat mia a sforsarat par sigàr… Quand al rübinét l’è söt (asciutto) aqua a n’an vé mia…. Intant al sajem ben cum l’era nostar padar”

Amelia            :- “Rispèta i mort”

Nadalin           :- (comico) ”Parlandun da viv… as dis ben acsè, no?”

Amelia            :- ”At sé sens’ anima…  Lö sì ch’l’era ‘n’òm cum’as def”

Nadalin           :- (ironico) “Parlandun da mort”

Amelia            :- “Cusa vorésut dir?”

Nadalin           :- “A me, quand im dis : « sa, nominandolo da vivo era una pasta d’uo- mo », parché da mort ad che pasta èl ?”

Amelia            :- “A t’andré a l’infèran!”

Nadalin           :- “Basta ch’am t’am vegni mia adré”

Amelia            :- “At parli sensa credar a quel ch’at dì… T’at ricordi quand a la domenica al’s portava in dal park, ai giardin e l’am comprava un gelatu…Al’s fidava ad me e l’am lasava  da par me a zügar con la me bambolina in sla panchina e l’andava a parlar con di sö amich ad guèra…”

Nadalin           :- (sornione e con aria da prendingiro) “Euh… l’era braf, fidûciòs… al’s fidava ad tè in dal senso ch’at rastavi in doa al t’éa lasà…pr’andàr a tocognar li béli servéti in di girdin… atarché amich ad guèra!”

Amelia            :- “Sta mia a dir sö dal papà!”

Nadalin           :- “Désdat sorèla… me a digh sul quel ch’l’è, padar o mia padar. Ch’li rari volti ch’l’am portava sech, l’am fava far un girtin e po’ söbit a casa. A s’era pö grand ad te e a me al na podeva mia bagnaram dli söpi”

Amelia            :- “L’era generos”

Nadalin           :- “Con te. L’era un bel’òm, al piaseva a li dòni, però generos…A te al’t comprava al gelato e me l’am minava söbit a casa, al sparagnava”

Amelia            :- “Al sparagnava par nuantar”

Nadalin           :- “No. Al sparagnava sul con me”

SCENA X

(Nadalin – Amelia – Cecilia – Bartolomeo – Diomede – Adalgisa)

Bartolomeo e Cecilia:- (entrano in scena parlottando fra loro)

Cecilia             :- “Bartolomeo, adès abasta ad rompar töt. A t’è sbrisolà un mobil ad me padar buonanima con li tö invensiòn”

Bartolomeo    :- (giustificandosi in modo infantile)  “Ma l’éra ‘n’asdìna piccolina”

Cecilia             :- “L’era al sportel ad nùs dal comodin!”

Nadalin           :- “Vrif piantarlà lé ad litgàr?. Da che a poch ariva al nodèr”

Amelia            :- (al marito) “ ‘Riva anca la sìa?”

Cecilia          :- “Che sìa?”

Nadalin           :- (con sfottò, comico) “Ma la sìa Palmira… la medium, la veggente, detta anche <Madame Speranza Cartomante e chiaroveggente>  …che indovina con le carte e anche con la mente… se un qualchidün l’a l’informa par temp. Indirizzo: Vico della sfiga 13-17 nero!”

Cecilia             :- “A siem a post!”

Nadalin        :- “La zia strampalata che ama l’arte, si sa quando arriva ma non quando parte”

Adalgisa         :- (entra con Diomede. Lei rosicchia dolci come al solito e Diomede, come al solito, ha un libro aperto in mano)

Nadalin           :-“Vè, Diomede, et vest ch’a gh’ò fat la rima anca mé?”

Diomede         :- (guarda il padre come a compatirlo e poi:)

“Eran trecento,

eran giovani e forti

e sono morti”

Bartolomeo    :- (con infantilità) “Povrét… in doa èla sücesa la disgrasia?”

Amelia            :-  “Sta calmo caro… dopu a m’informi”

Nadalin           :- (alla nipote Adalgisa) “Et fnì ad rosgàr…? At gniré pösè larga che lunga”

Adalgisa         :- “Ma sìo, l’è sol un biscòt”

Cecilia             :- “V’ün adré ch’l’atar”

Nadalin           :- (a Diomede) “Vè letterato… met zò al lebar e sposta cla taola” (indica il tavolo addossato alla parete) “e metla che in mès, acsè al nodèr al’s senta chè con i document”

Amelia            :- “Bartol, méti li scragni darent a la taola che mè e la Cecilia a mitèm un po’ d’ordan” (tutti si danno da fare. Chi scopa, chi sposta sedie, ecc)

Bartolomeo    :- (conta le sedie)

Amelia            :- “Cusa cuntat?”

Bartolomeo    :- “A cunti li scragni ch’agh manca”

Amelia            :- “Oh, Signor…Ma com’a fet a saver quéli ch’agh manca s’at conti quèli ch’a gh’è? Tön ‘na qualdöna e dopo as vidrò”

Nadalin           :- (a Diomede dà istruzione sulla sistemazione. Colloquio a piacere tipo: Sposta questo, met una tuaja…Un po’ di comica confusione, eventuali scontri tra le persone. Suonano alla porta. Tutti si bloccano con comicità. Poi Nadalin alla nipote Adalgisa) “Adalgisa, vò a versar la porta”

Adalgisa         :- “Agli ordini!” (va ad aprire ed appare Palmira)

SCENA XI

(Nadalin – Cecilia – Bartolomeo – Diomede – Adalgisa – Amelia – Palmira – Notaio)

(Palmira, sulla sessantina o più, vestita eccentricamente .- da fattucchiera – truccatissima. Turbante, ciglia finte, vestito luccicante, lungo e colorato con larghe maniche. Entra con un forte sobbalzo spinta dalle molle dello scalino. Ha un teschio in mano che, per non cadere dopo il sobbalzo, lancia a Diomede che fa cadere il libro ed afferra il teschio. Il ragazzo si spaventa al vedere il teschio e con ribrezzo lo lancia al padre che lo lancia a sua volta ad Amelia. Questa lo afferra con un gridolino lanciandolo poi ad Adalgisa che, con ribrezzo, lo posa sul tavolo)

Amelia            :- (ansimante, con una mano sul petto) “Bartolomeo.. li mòli… al scalin..”

Bartolomeo    :- (entusiasta) “AL FUNSIUNA!”

Nadalin           :- (dà un’occhiataccia a Bartolomeo e poi rivolgendosi a Palmira) “Ciao sìa… che sprint” (indicando il teschio) “Sét gnüda cun al tö sòciu?

Palmira           :- (riprendendosi con sgarbo il teschio e incavolata) “Ma cus’a gh’ìf més in dal scalin… una catapulta?”

Amelia            :- (imbarazzata) “L’è… un’invensiòn ad me maré… in pröva”

Palmira        :- “Al marè… in pröva?”

Bartolomeo    :- “A son mé ca prövi…” (a Nadalin) “A tla presentarè a la tö diresiòn dopo al brevèt e a farem di bèsi”

Palmira           :- (che si aggiusta il turbante) “Gran bèla acogliensa… a gh’è mancà poch ch’andés par tèra” (guarda la disposizione delle sedie) “Me am sénti solament in sla poltrona par far li me funsiòn ad chiromante”

Nadalin           :- (ai due giovani) “Ragazzi… mettete subito una poltrona al posto della scragna che la zia Palmira deve posarci il cu… il cuscino”

Adalgisa         :- “Diomede, aiutami” (eseguono)

Palmira           :- (avvicinandosi al tavolo, con teatralità) “Silensio…am gh’ò da concentrar!”

Nadalin           :- “Si accomodisca Madame Speranza, che quando parla… agh n’è par töta e agh ‘n’avansa”

Palmira           :- (con un dito accusatore) “Sta mia far trop al spiritus che a sont anca buna a dàrat al maloch!”

Nadalin           :- (si volta con comicità toccandosi…ferro)

Palmira           :- (siede. La situazione appare comica perché la poltrona è più bassa della sedia e spunta la testa col turbante) “E am tratè a ‘sta manéra?… In do èl al cusin?”

Cecilia             :- “Ma, an sarés mia méi una scragna?”

Palmira           :- “Dèm al cusin!”

Adalgisa         :- (passa il cuscino a Palmira)

Palmira           :- (mette il cuscino sulla poltrona e si siede. La situazione non migliora) “ Va ben … dèm una scragna”

Diomede         :- (provvede)

Palmira           :- (mette il cuscino. Si siede, prova)

Diomede         :- “Zia, va bene così?”

Palmira           :- (sculettando sul cuscino) “Bastansa…Sintéf töti” (tutti siedono. Palmira prende un fazzoletto dalla borsa o dalla tasca e con teatralità scoppia a piangere facendo sobbalzare tutti) “Contèm… contém cum l’è mort al povar me fradèl”

Cecilia             :- “Che pcà ch’an tagh s’eri mia”

Palmira           :- “Al destin… a doveva capitàr propria quand a gh’era al congés di maghi a Roma”

Diomede         :- (sottile) “Ma sìa…te ch’at prevedi al futüro at dovevi saver ch’al sarés cascà da la biciléta e ch’arés dat ‘na tastada in dl’asfalt “

Palmira           :- (con cipiglio) “Vè, zuvnot…Madame Speranza sapeva! Ma… quando i fatti accadono…accadono e basta e me an podeva mia mancar al congrès” (cambia atteggiamento e ritorna a fingere disperazione con teatralità) “Ih, fradèl caru…”

Nadalin           :- “Ma s’at gh’è sempar mandà di asident parché alt toleva in gir..ah, ah… a m’arcordi ch’al dseva: <Madame Speranza l’ha gh’à poch da sperar parché i om is toca… fer e i volta via con baldansa!>”

Palmira           :- (si alza lentamente schiumosa di rabbia e le punta un dito) “Tè…tè..”

Nadalin           :- “A prefèsi al café”

Palmira           :- (come invasata prende il teschio, lo volta verso il nipote) “Arabic, arabuc, arabacuc… pröma ch’a vegna l’indoman…”

Nadalin        :- “At còri adré e at faghi mosgà da un can”

Palmira           :- (si sposta e cerca, o finge, di andarsene) “A vaghi via! A n’as pöl mia far dli previsiòn con gent cmé vuatar..”(minacciosa) “Chi non m’apprezza deve stare attento!”

Amelia            :- “Palmira… sta calma… t’al sé com l’è fat me fradel.. l’è sempar sta acsè ma.. al na vrea mia ofendart ad sicür”

Palmira           :- (si siede) “E va ben…Ma sintèf töti e fè silensiu”

Tutti                :-(assentono  e prendono posto in silenzio)

Palmira           :- (prende il teschio e lo avvicina, si guarda attorno e teatrale come al solito) “Creiamo un po’ d’atmosfera… A gh’è tròpa lüs”

Adalgisa         :-(si alza e va a spegnere le luci lasciando la scena nella penombra. Volendo si può illuminare l’interno del teschio. Poi con voce cavernosa, lenta che vuole apparire spettrale) “A senti che me fradèl l’am völ dir quèl…Silensio… a sò cum l’è mort… al na stava gnint ben”

Bartolomeo    :- (che faceva scena; con aria innocente) “A tla dét al cranio?”

Cecilia             :- “Tàsi!”

Adalgisa         :- “Il saveva töti ch’al na stava mia ben.. L’era un més ch’era malà, ma l’è mort parché l’è cascà”

Amelia            :- “Silensio… vò avanti Palmira”

Palmira          :- “Ecco: a Leone Freddi a n’agh funzionava pö al figà”

Nadalin           :- “Ma se al dè pröma ad dla disgrasia al s’è magnà ‘na süpera ad tortèi …aqua, aqua…”

Palmira           :- (apparentemente in trance) “Sì… a capési… an cert moment… a gh’è manca al fià!”

Bartolomeo    :- “Al gh’è mancà dal töt”

Amelia            :- “Bartolomeo!”

Bartolomeo    :- (si porta il dito al naso per zittire) “Ssst!”

Palmira           :- “… e dopo a gh’è mancà al chör…”

Cecilia             :- “Ma Palmira a féma pö sé prest a dirtal nuantar com l’è mort”

Palmira           :- (imperterrita, continua) “A gh’è andà la testa in dal balòn, le cascà e…(con voce sempre più misteriosa) “…la santù ciocà al campanèl…”

                        (IN QUEL MOMENTO SI ODE UNO SCAMPANELLIO ALLA PORTA)

Bartolomeo    :-(impaurito) “Al senti ciocà anca mé! Dit ch’l’è la me ura? »

Palmira           :- “…al campanel in dla sö testa al sunava…”

                        (ALTRO SCAMPANELLIO)         

Cecilia             :- (con voce che trema) “Al… al senti anca mé!”

Nadalin           :- (ironico) “Pröva andar a vérsar la porta… siunò al campanel al ciòca sempar!”

Adalgisa         :- (accende le luci e va ad aprire mentre suona ancora il campanello)

Nodèr             :- “E’ permesso?”

Nadalin           :- “Oh, ma l’è al nodèr dotor Brandolin.. Ch’al vegna dentar”

Nodér             :- (entra in scena…catapultato dalla molla all’ingresso)

Amelia            :- “Oh, Dio…la mòla…!”

Bartolomeo    :- (soddisfatto) “Et vest ch’al funziona?!”

(SI CHIUDE IL SIPARIO)

FINE DEL PRIMO ATTO

ATTO SECONDO

QUADRO PRIMO

SCENA I

(Nadalin-Amelia-Bartolomeo-Cecilia-Diomede-Palmira-Nodèr-Zerega-Adalgisa)

(All’apertura della scena sono tutti seduti attorno al tavolo)

Notaio Brandolin:- (vestito di scuro, occhiali, pelato. Parla con accento veneto, con tono professionale e con voce tremolante. Di fianco a lui, in piedi una persona anziana, capelli bianchi, con difficoltà nel camminare per l’età avanzata) “Cari amici… permettete che vi chiami amici anche se non vi conosco tutti” (siede seguito da tutti tranne che da Nadalin. Poi a Palmira) “Chi è questa bella signora?”

Palmira           :- (si dà un certo tono aggiustandosi il turbante)

Nadalin           :- “L’è me sìa, Palmira Freddi… la sorèla ad me padar”

Nodèr             :- “Ah, già mi ricordo…Che charme che la gh’à siora … tutta, tutta addobbata e multicolore ah”

Palmira           :- (che intanto occulta il cranio nella borsa) “Grazie… ben gentile”

Bartolomeo    :- “La par ‘n’èrbol ad Nadal”

Amelia            :- (sgridandolo) “Bartolomeo!”

Nodèr             :-  “Permettete che mi presenti, per coloro che non mi conoscono. Sono il dottor Goffredo Brandolin, notaio e questo qua in piedi è il mio giovane di studio che risponde al nome di Zerega”

Zerega            :- (fa un inchino)

Nadalin           :- (comico e stupito) “Giovane di studio?”

Nodèr             :- “E’ con me solo da una quarantina d’anni e presto farà strada”

Bartolomeo    :- (alla moglie Amelia, sottovoce) “Mèlia… se lilö  l’è il giovane di studio, mé a sun un pütel e at farò sempar la curt…”

Amelia            :- “Sì caru…ma adès tàsi”

Nodèr             :- “Veniamo al dunque… come sapete mi son vegnuo par el testamento  della buon’anima dell’amico mio Leone Freddi…“

Palmira           :- (finge di scoppiare a piangere)

Nodèr             :- “No gh’è bisogno de piansar parché quel che ze fato el ze fato”

Nadalin           :- “Sìa, at gh’è temp dopu ad sigar.. con còmud”

Nodér             :- (un po’ seccato per l’interruzione) “Stavo dicendo che <al Leon>, come lo chiamavamo, era per me più che un uomo… più che un cliente… el g’era un amigh!… Si può dire che siamo diventati adulti assieme. Quasi come due fratelli”

Bartolomeo    :- “Stesa bàlia?”

Amelia            :- “Sssst!”

Nodèr             :- (a Zerega) “Gh’ò perso al filo… che stavo dicendo?”

Zerega            :- (con leggera balbuzie) “Co…come due fra…fratelli”

Nodèr             :- “Gesù, Zerega… fratelli di chi?”

Zerega            :- “Del morto”

Nodér             :- “E chi ze morto?”

Nadalin           :- (che intanto dava segni d’impazienza, imitando l’accento del notaio) “Dutur <el mort el g’era me pare > Leone Freddi… Coraggio notaio andem avanti”

Nodér             :- “E ben quello che stavo per fare, ma se mi interrompete… Stavo dicendo che Leone non aveva segreti per me”

Bartolomeo    :- (alla moglie) “Cum’al’s ciàma al nodér?”

Amelia            :- “Goffredo…”

Bartolomeo    :-(interrompendo) “S’al gh’à frèd dagh quel da cuaciàras”

Nodér             :- “…ed è per questo che ha voluto lasciare nelle mie mani lo scritto con le sue ultime volontà… Povero amico… ci ha lasciato cosìpresto, improvvisamente”

Cecilia             :- (al marito Nadalin) “Al la tös tant a la lunga ch’an fnéma gnanca admàn”

Nadalin           :- “Siur Brandolin, em capì ch’a sieruf amich ma… as podrés andar avanti?”

Nodér             :- (come non avesse sentito) “Quando era venuto a dirmi che era sua intenzione redigere un testamento, sapete che gli dissi?”

Nadalin           :- (nervoso, ha scatti incontrollabili) “No.. a n’al savem mia…non vediamo l’ora di saperlo!” (siede )

Nodèr             :- “Gli dissi: <Leone, che ti succede… ti senti poco bene?> Capirete, mi ero meravigliato perché quando eravamo giovani…”

Nadalin           :- (si alza di scatto, mentre tutti danno segni d’insofferenza) “Ades an salta föra ‘n’atra… E cosa facevate di diverso dai giovani d’oggi?”

Nodèr             :- “Lo chiamavamo Leone di nome e di fatto”

Palmira           :- “A la final Leòn al gh’ha lasà al pelisòn”

Nodèr             :-  “Ma se mi interrompete sempre quand’è che finisco di leggere il testamento?

Tutti                :- (si guardano ironicamente)

Bartolomeo    :- (alla moglie) “Ma eral adré lèsar al testament?”

Nodér             :- “E sapete che mi rispose Leone?”

Palmira           :- “Ch’al dèga pör”

Nodèr             :- “Mi ha risposto: <Caro Goffredo vado prima io anche se ho un anno meno di te… e sapete com’è andata?”

Nadalin           :- (salace) “No!”

Nodèr             :- “… Che è partito prima lui”

Cecilia             :- (ironica) “Ma non mi dica!”

Nadalin           :- (guarda Zerega e gli mima di sollecitare il notaio)

Zerega            :- (passa un documento al notaio e con voce saltellante con forte accento emiliano…) “Ecco dotore… le carte”

Nodèr             :- (prende il foglio che leggerà) “Cominciamo la lettura del testamento”

Tutti                :- (brusìo con detti come: “l’era ura”- “finalment”, ecc)

Nodér             :- (si aggiusta bene gli occhiali, si raschia la voce e tutti pendono dalle sue labbra. Con aria professionale e con la voce quasi in falsetto e tremolante, legge) “Do lettura delle ultime volontà di Leone Freddi, passato a miglior vita il giorno 17 novembre alle ore 17 e 17”

Palmira           :- “Cabala!”

Amelia            :- (sottovoce) Sìa, làsa ch’al léza sionò  al vò föra di binari incora”

Nodér             :- “Per una caduta accidentale, come da reperto medico….”

Zerega            :- “Referto, dottore, referto”

Nodér             :- “E mi cosa gh’ò dito?… Referto!… Povero Leone… che fine che ha fatto…”

Diomede         :- (mima che la faccenda va per le lunghe e va sedersi altrove con il solito libro)

Adalgisa         :--(va accanto al cugino, sfasciando una caramella e facendo rumore. Tutti la squadrano, lei scrolla le spalle e se la mangia)

Nodèr             :- (si toglie gli occhiali e racconta) “Mi ricorderò sempre quando eravamo ragazzi… si andava nel canale vicino al fiume a pescare <al pés gat>..”

Bartolomeo    :- (alla moglie, con ingenuità) “E’ il dal testament?”

Nodér             :- “Certo che no”

Nadalin           :- “Siur nodér…si potrebbe procedere? Al temp al pàsa e al gh’avrò tant da far con il suo giovane di studio, déghia ben?”

Nodér             :- “E vero ma, sapete com’è… mi sembrava d’essere ritornato ragazzo… (riprende il foglio e legge) ”Prima di leggere la formula testamentaria, vi rendo conto dell’inventario dei beni del <de cuius>”

Amelia            :- “E chi èl?”

Zerega            :- “Al mort”

Bartolomeo    :- “Ma a n’al’s ciamava Leone?”

Zerega            :- (con lentezza e con poco fiato) “Il defunto della cu-cui eredità si tra-tratta è il <de cu-cujus>”

Nodér             :- “Il patrimonio di Leone Freddi, al momento della sua dipartita consisteva in…” (prende un foglio che gli passa Zerega e legge) “…due etti di prosciutto di Parma, tre etti di strutto…”

Diomede         :- “Papà, ma che bella eredità”

Nadalin           :- “Ma siur Brandolin… èl sicür che…”

Zerega            :- “A dma…dmandi scü… scüsa, am son sbalià… l’è la nota ch’a m’ha dat me mojér par cumprar… Signor Notaio.. questo e il foglio giusto” (ritira il foglio e consegna l’altro)

Nodér             :- “Zerega…se andiamo avanti così resterai sempre un giovane di studio” (legge) “Allora.. beni immobili, vari oggetti personali, due libri di pregio dal titolo: ‘Il meglio della cucina francese’ di monsieur Duvillon e ‘I dodici Cesari’, di Carlo Svetonio Tranquillo”

Nadalin           :- (agitato) “A n’am senti mia tant tranquillo mé”

Nodér             :- “…inoltre un libretto postale con un saldo attivo di 1.200 euro …”

Amelia            :- “L’è un bel ‘saldo attivo’…a n’em spes ben di pö pr’al füneral”

Nodér             :- “Beni immobili…”

Tutti                :- (brusìo che alla parola beni immobili, cessa immediatamente)

Nodér             :- “…Un appartamento di sette camere in piazza Sordello a Mantova, di circa 140 mq, un rustico isolato a due piani a Pegognaga, in località Galvagnina con terreno coltivabile annesso, quindi…” (restituisce il foglio a Zerega che glie ne porge un altro) “…quindi i due divorziandi qui convenuti stabiliscono che l’ammontare dell’assegno mensile per alimenti ammonta a…”

Bartolomeo    :- (interrompe preoccupato) “Ma Melia… vöt divorsiàr?… Ma me a serchi ad iutarat… d’invantar quèl d’important par iütar la faméja…”

Nadalin           :- (allargando le braccia) “Ma dotòr… “

Nodér             :- (severo) “Zerega!”

Zerega            :- (Imbarazzato) “Dottore…era nella ca-cartella che mi ha da-dato lei…” (gli porge un altro foglio dopo averlo controllato)

Nodér             :- “Abbiate pazienza… sono cose che accadono quando si hanno tanti clienti…” (a Zerega) “E’ il testamento olografo di Leone Freddi?”

Zerega            :- “Ssssì doto...re”

Cecilia             :- “Testamento olo.. è impiastrà d’òiu?”

Diomede         :- ”Mamma...’olografo?’, significa scritto di proprio pugno”

Nodér             :- “Posso leggere? Bene! Allora..Io, Leone Freddi, in data eccetera, eccetera, nel pieno possesso delle mie facoltà mentali, stabilisco che il mio patrimonio venga così  suddiviso: a mio nipote Diomede…”

Diomede         :- (si avvicina di scatto) “Sì?…”

Nodér             :- “… il libro ‘La vita dei dodici Cesari’ “

Diomede         :- “Che sforzo!…” (ironico) “Grazie”

Nodér             :- “Niente caro. Tanto non zè roba mia… A mia nipote Adalgisa…”

Adalgisa         :- (si avvicina a sua volta) “Eccomi”

Nodér             :- “Il libro ‘Il meglio della cucina francese’ “

Adalgisa         :- “Spero ci siano anche le ricette per fare i dolci…”

Nodér             :- “A mia sorella Palmira, niente…”

Palmira           :- “Come gnint…”

Nodér             :- “<…a mia sorella Palmira niente sarebbe abbastanza sufficiente per le carteche mi ha fatto gratuitamente. Spero che rimanga soddisfatta con la somma del libretto postale>” (si ferma godendosi l’apprensione degli altri)

Palmira           :- “L’è sempar mèi che gnint”

Nadalin           :- “An gh’è àtar da lèsar?“

Nodér             :- “ <... Per quel che riguarda i beni immobili desidero che vadano ai miei figli in parti uguali secondo quanto essi stabiliranno e in mancanza di accordo, secondo quanto stabilirà il notaio Goffredo Brandolin …> che sare io… <Firmato: In fede Leone Freddi – Mantova 13 ottobre 2009>. Quindi…” (allunga la mano prendendo un altro foglio Zerega aveva tra le mani e che stava controllando) “<…quindi il passaggio di proprietà dei Frati Scolopi del Santo Vincastro alle Suore rosarianti di Santa Genoveffa di Cuneo.. >”

Tutti                :- (scena a soggetto)

Zerega            :- “Ma no siur nodér, ha sba-sbagliato a prendere il fo-foglio, questo lo stavo mettendo da parte. Questo l’è quél da lésar” (scambio di fogli)

Nodér             :- (con noncuranza) “Succede…Quindi il premiato studio notarile Brandolin e Zerega… come vedete anche Zerega, il mio giovane di studio farà la sua strada…”

Bartolomeo    :- “… vers al simitéri…”

Nodér             :- “… dicevo il premiato studio Brandolin e Zerega, ha stabilito quando segue: Se i due eredi, vale a dire Natale e Amelia, non perverranno ad un accordo entro una settimana a partire dalla data della presente lettura, e cioè a partire da oggi, stabilendosi ognuno nell’immobile di proprietà e provvedendo l’erede che rimarrà nell’immobile di maggior valore…” (a Zerega) “Dì pure una parola anche tu…”

Zerega            :- “Ch’l’è ch’al sit chè”

Nodér             :- “Basta così, grazie…” (proseguendo) “…valore che stimiamo in non meno di duecentomila euri, mentre il rustico in località Galvagnina lo stimiamo su 150 mila euri, non perverranno, dicevo, a pagare all’altro la differenza che come avete capito è di 50 mila euri, se non succede tutto questo, lo studio Brandolin e…”(indica con la mano che Zerega parlare)

Zerga              :- “E Ze… Zerega…”

Nodér             :- “Basta così, grazie, procederà alla vendita all’asta dei beni ed all’equa suddivisione del ricavato” (breve sosta compiacendosi)

Zerega            :- (raccoglie la documentazione che mette nell’apposita cartella) “Allo.. allora siur nodér.. ritornia…amo la se-settimana pro-prossima?”

Nodér             :- (si alza un po’ malfermo e da un buffetto ad Adalgisa) “Sì. Sette giorni da oggi… Arrivederci Natalino e ricordati che tua padre era un vero uomo”

Nadalin           :- “Me sorèla inveci no

Amelia            :- “Agh faréma saver…”

Nodér             :- “Diomede, studia con profitto e chissà che un giorno non si diventi colleghi.. Signori… i miei rispetti”

Palmira           :- “Che gli astri siano con voi”

Zerega            :- “Ar… arvédas” (si avviano all’uscita, accompagnati da Nadalin)

Nodér             :-  (varcata la soglia si sente uno scatto ed il notaio urlare) “Ahiaaaa..“

Diomede-Adalgisa-Nadalin:- (corrono fuori)

Amelia            :- “Ma Bartolomeo… a n’èt mia tirà via li mòli?”

Bartolomeo    :- “Verament li doveva funsionà solament a vegnar dentar… A farò ‘na revision”

SCENA II

(Palmira – Bartolomeo – Cecilia – Amelia – Nadalin – Adalgisa)

Cecilia             :- (preoccupata) “E acsé adès a sajem cos’a gh’era in dal testament”

Bartolomeo    :- (con aria un po’ da tonto, ad Amelia) “Mé a n’ho mia ben capì”

Amelia            :- “Dopu a t’al spieghi”

Nadalin           :- (rientra seguito dal figlio) “Al n’a s’è fat gnint”

Diomede         :- “E’ stata dura a spiegargli quello che era accaduto”

Nadalin           :- “Al s’era imbestialì… al m’ha det ch’a l’ém fat aposta”

Palmira           :- (con teatralità, batte le mani per attirare l’attenzione) “Bando alla ciance… adès, a toca a mè!” (rimette in tavola il teschio)

Nadalin           :- (scocciato) “Ma… stat mia a distürbàr”

Palmira           :- (mette sul tavolo delle cianfrusaglie fra le quali un cornetto, una zampa di coniglio, un mazzo di carte ecc) “A gh’è töt”

Nadalin           :- (salace) “L’a s’è distürbada!”

Cecilia             :- (sconsolata) “Oh, anca li carti adés…”

Bartolomeo    :- (fregandosi contento le mani) “Li carti… alora a féma ‘na partida.  L’è un bel psolìn ch’an zöghi mia a ciapaquindas”

Amelia            :- “A la fem dopu mé e te la partida… ades mùchela”

Palmira           :-  (rimescola intanto le carte che sparge sul tavolo) “Vardéma com’l’andrà a fnir la solusion dal testament”

Adalgisa         :- “Ma l’ha detto già il notaio”

Palmira           :- “L’ha sul lèt quél ch’a scrét tö nonu ma bisogna saver com’l’a vò a fnir la spartision da che a ‘na stmana”

Nadalin           :- “Tè inveci a tal sé zà”

Palmira           :- (che intanto dà una scorsa alle carte…interpretandole…) “A Madame Speranza le carte non mentono…” (a Nadalin) “Tira sö ‘na carta qualunque”

Nadalin           :- (controvoglia esegue e la porge alla zia)

Palmira           :- “Mmmm.. às da spadi!”

Diomede         :- “Che corrisponde all’asso di picche… E allora, cosa significa?”

Palmira           :- (ieratica, teatrale, come in trance) “La morte!”

Nadalin           :- (comico, si volta e si tocca…ferro)

Bartolomeo    :- “Chi è mort?”

Nadalin           :- (ironico) “Pierino al stort!”

Bartolomeo    :- (alla moglie) “Al conoséum nuantar?”

Palmira           :- “Pòsia andar avanti?” (compiaciuta) “Li carti li volta al ben…”

Nadalin           :- “Dit da bon?… Spéta un momenti ch’ am cautéli…a vegni söbit” (va in cucina e rientra subito mostrando palesemente un ferro di cavallo)

Cecilia             :- “Nadalin… a t’è sempar dét ch’an tsè mia süperstisiòs”

Nadalin           :- “A n’as so mai… <V’ün a la volta a dseva quel ca castrava i frà”> e.. a vrés mia fa cla fin…”

Palmira           :- (che pone altre carte, le osserva e fa scena) “Bene, bene”

Bartolomeo    :- “Un’atar às da spadi?”

Palmira           :- “L’è guèra!”

Diomede         :- (si alza e declama)                 

“S’ode a destra uno squillo di tromba

   A sinistra risponde uno squillo…”

Bartolomeo    :- (si alza infervorato) “In doa éli le squilo?”

Palmira           :- “Volì tasér par piaser?”

Amelia            :- (tira per un braccio il marito e lo fa sedere) “Sentat…squilo…”

Palmira           :- (prende una carta ed ha un sospiro)

Adalgisa         :- “Allora?”

Palmira           :- (guardando la ragazza) “Questa è ingordigia”

Adalgisa         :- (stizzita, si alza e piagnucolando esce dicendo) “Ce l’avete tutti con me  perché mangio qualche dolce…”

Amelia            :- “Scüsèla… l’ha n’ha mia capì…”

Palmira           :- (ha in mano un’altra carta e annuisce) ”Questa a völ dir un viàs”

Nadalin           :- “A guidi li corieri e a viàsi quasi töti i dé… in do èla la novità?”

Palmira        :- (alza un’altra carte) “Ahi, ahi, ahi…”

Diomede       :- “Che carta è?”

Palmira           :- (con voce grave) “L’è una carta ch’la indica ch’agh sarò un po’ ad matürlani”

Cecilia             :- “Bartolomeo… i parla ad tè”

Amelia            :- “Lasèl sta!”

Palmira           :- (prende un’altra carta l’osserva e resta perplessa)  “Non capisco…”

Cecilia             :- “Cume mai?”

Palmira           :- (apprensiva) “A gh’è la mort in aguato...a scciòpa ‘na gatèra” (tragica)

 “.. e chisà com’l’andrò a fnir!”

Diomede         :- “In manicomio!” (esce di scena verso la cucina)

SCENA III

(Amelia – Cecilia – Palmira – Bartolomeo – Nadalin)

Amelia            :- (si alza) “A sarà mèi ca vaga a preparà da magnà..sìa at fermat con nuantar?”

Cecilia             :- (fa occhiacci come a dire che ci mancherebbe altro) “Ma l’è tanto impgnada ch’l’a gh’arò d’andar a far li carti an qualchidün, vera sìa?”

Palmira           :- “L’è vera… Madame Speranza l’ha gh’à un möch d’impegn..”

Cecilia             :- (soddisfatta) “A ml’imaginava”

Palmira           :- “Ma am fermi lontéra”

Nadalin           :- (che nota la faccia scura della moglie, con ironia) “Eh, eh… l’ha gh’à da far ma… l’as ferma listés… sent contenta Cecilia?”

Cecilia             :- “Come no!”

Palmira           :-(si alza a sua volta, mette il teschio nella borsa) “Af daghi una man in cusina”

Nadalin           :- “Fet un menù special?”

Palmira           :- (avviandosi alla cucina) “Am contenti ad poch… a sunt ad bòca buna… magari un antipast ad salam e parsöt, un piat ad tortéi con la söca, un bevrinvin (o surbìr) e par second, poca roba: un stracòt d’àsan, s’al gh’è, con çigòli dulsi e dal lambrösch”

Amelia            :- (ironica, avviandosi a sua volta) “L’important l’è cuntantàras ad poch” (escono tutti tranne Cecilia e Nadalin)

Bartolomeo    :- “Mè an gh’ò gnint fam“ (va in camera sua)

SCENA IV

(Cecilia – Nadalin)

Cecilia             :- (pensierosa) “A siem in una bèla gatèra… a gh’è da decidar pr’al testament e in casa a gh’éma ch’al svampì ad tö cûgnà ch’als s’è fat dar al sfràto…”

Nadalin           :- “Al s’è fat dar… I gh’l’à dat…Sperema chi càta parché vedat… a n’è gnanca tant al fastidi d’èsar a möch quant quél dal cèsu. A gh’è sempar dentar un qualdün e bisogna stabilìir di turan”

Cecilia             :- “Ma cum’a fàla tö sorèla a soportaral… s’at pensi ch’al’s’è magnà un möch ad bèsi par un brevét… E che brevét! Al voleva alvar la sé (sete) in Africa… trasformand al vin in aqua ..”

Nadalin           :- “Ad solit i fò al contrari”

Cecilia             :- “Ma anca tö soréla a deghi, l’al podeva blocar. I s’è magnà töti i sö risparmi”

Nadalin           :- “Me sorèla l’ha n’è mia ‘na mojer… l’è una suora. Basta contantaral e l’a gh’armet la pèl anca lé”

Cecilia             :- “E is rump li bàli a nuantar. Ad gh’è da capir che anca nostar fiöl l’ha pers la sö libertà in casa…se pröma al podeva girar anca in müdandi, adés no…La situazion l’è advantada insoportabile”

Nadalin           :- “Adès sta mia esagerar!”

Cecilia             :- (un po’alterata e immagonata) “A son stöfa d’aver i tö parent in casa”

Nadalin           :- “Qanti parent a gh’è?… La Melia l’è me sorèla.. forsi…”

Cecilia             :- “Forsi?”

Nadalin           :- “Eh, me padar al sumnava anca… in atar prà… An vores mia ca saltes föra dlì sorpresi…”

Cecilia             :- “Incora con ‘sta storia. Sta mia cambiar discors; se tö sorèla l’è stada tant balösa da perdar la testa par secondar ch’l’inluchì ad Bartolomeo, ch’is rangia .. ch’i s serca un’altra sistemasion föra a dli bàli”

Nadalin           :- ”Parla sotvos ch’it sent”

Cecilia             :- “Mei, acsé is decid. Et santü al nodèr? I def andar via da’d chè !”

Nadalin           :- “Al nodér al n’ha mia fat di nom: l’ha det ad mètars d’acordi chi sta ché e chi va a la Galvagnina”

Cecilia             :- “Chè agh siem sempar sta nuantar e chè a gh’a starém. A n’an pòsi propria pö. Al m’ha rovinà al tinel, ròt la consol, am manca i ripian da un scafàl dl’àndit… Töt parché l’inventur al gh’à da realizà li sö idei strampalati”

Nadalin           :- “Povrét… con li sö matàdi al fò fin teneresa”

Cecilia             :- “Eh, no! Ades basta… a gh’è anca l’Adalgisa ch’l’à m’ha fin impiastrà al tapét con dla marmelada e a l’ho bütà via parché li formighi li gh’èa fat al nid.. Ch’l’à vaga con i sö e Diomede al pöl stüdiar in pace”

 Nadalin         :- “Comunque an credi che l’Amelia agh vegna la présia d’anda via…a la Galvagnina. Ché in cità a gh’è pö sé comudità”

Cecilia             :- “L’a n’è mia cà sua questa”

Nadalin           :- “Töta no, ma méza sì… Ca sua…L’è un bel dir…A ca’ sua ognidün a sa scalda cül e côa; chi l’è a ca’ di àltar s’a scalda né quel né ch’l’atar. Comunque agh pansarém a sura”

Cecilia             :- “A gh’è poch da pensà. Chè l’è casa nostra e basta”

Nadalin           :- “L’eredità la va divisa e chisà ch’a n’as tòca a nuantar d’andar a la Galvagnina”

Cecilia             :- “Figüremas!”

Nadalin           :- (con sfottò) “Aria pura, galline, uova fresche… l’orto… e i 50 méla euri par la diferensa ad valor…”

Cecilia             :- “A l’ort e a li galini gh’a stet adré te?”

Nadalin           :- “Ma me a laori”

Cecilia             :- (pensosa) “I bèsi a i catarém da’na qual banda”

Nadalin           :- “Sì, la banda del buco”

Cecilia             :- “Dal rest anca tö sorèla l’an gh’à mia i 50 méla euri, sionò l’an gnéva mia da nuantar… e quindi a t’agh parli ciar e ch’l’à vaga!”

Nadalin           :- “Mé?”

Cecilia             :- “L’è tö sorèla, mia la mìa”

Nadalin           :- (scimmiotta la moglie) “L’è tö sorèla…” (siede sulla sedia vicino alla macchina da cucire e salta subito in piedi massaggiandosi le natiche) “Ahia!..N’asidenti anca ai spilìn”

Cecilia             :- “L’è tö soréla… la sartura, ch’l’à làsa in gir i spilìn!”

SCENA V

(Cecilia – Nadalin – Diomede – Amelia – Adalgisa)

Diomede         :-(entra col solito libro e declama additando il padre)

“Solcata ho la fronte

occhi incavati intenti,

crin fulvo e mute guance…”

Nadalin           :- “A gh’l’ét cun me? Varda poeta che occ incavà e ganàsi smunti an gh’i ho mia…almen pr’adés”

Diomede         :- “Questo è il Foscolo. Senti pà che intensità in questo brano:

“Morte, tu mi darai riposo”

Nadalin           :- “Cecilia… ma èl nostra fiöl?”

Diomede         :- “Ma papà, questa è la <Canzone triste> di Bettini…”

Cecilia             :- “Diomede… pensieri tristi ne abbiamo in abbondanza, cambia poesia”

Adalgisa         :- (entra all’ultima battuta di Cecilia e si avvicina al cugino) “Diomede, lascia il libro e vieni ad assaggiare il mangiare”

Diomede         :- “Materialista… non sai come certi versi poetici entrino nell’animo”

Adalgisa         :- “E quali sono questi versi?”

Diomede         :- (compunto) “Una scelta di poesie sulla morte dal ‘700 al ‘900”

Nadalin           :- “Allegriaaaaa!”  (esce di scena facendo le corna)

Adalgisa         :- (uscendo verso sinistra) “Come sei macabro!”

Cecilia             :- “Stagh mia a fa casu…té at s’è al pö inteligent ad töti”

Diomede         :- “Sarai la mia <defensor artis>”

Cecilia             :- “Po a ta ma spieghi… a vaghi a métar taola ch’l’è ura” (esce)

SCENA VI

((Diomede – Bartolomeo – Amelia)

Bartolomeo    :- (entra assorto. Fa mentalmente dei calcoli, ha un foglio in mano e va a sedersi)

Amelia            :- (entra dalla cucina. Al marito) “Et vest l’Adalgisa?”

Bartolomeo    :- (lontano con la mente non risponde)

Diomede         :- (dottorale) “Ha varcato la soglia da quella parte”

Bartolomeo    :- “A m’è scapà d’in ment quel ch’aveva pensà”

Amelia            :- “Pasiensa, at pensarè pö sé fort dopu”

Bartolomeo    :- “Ma l’a n’è mia culpa tua…A son mè che ‘dlì volti an’agh sunt mia cun la testa”

Amelia            :- (affettuosa) “Sta mia dir acsé… L’è la fadiga ch’at fè a pansar a li tö invension”

Bartolomeo    :- “Da quand è andà in malura al brevet ca cambiava al vin in aqua an son sta pö bun ad far gnint”

Amelia            :- (rabbonendolo) “Ma at gh’è sempar ‘vü dli buni idei…”

Bartolomeo    :- “A n’ho pö guadagnà gnint e s’an fés mia par te ch’at perdi la vésta a cusir e par l’Adalgisa ch’l’à catà laur..an podrésum gnanca tirar avanti.. a pansaragh am vè mal a la testa”

Amelia            :- “E tè stagh mia a pansàr …Intant a tiréma a vanti listés, cum’a podém”

Bartolomeo    :- (scollando il capo) “Cume cap-faméja a sun un faliment… e l’è culpa mia s’a siem dovü vegnar in casa ad tö fradel… e l’è za andata ben ch’al s’ha dat la camra…”

Amelia            :- “Adès questa l’è anca casa mia… casa nostra e gh’éma al stes dirito che lö”

Bartolomeo    :- ”Casa nostra?…Mah… sl’è acsé a sarò par poch”

Amelia            :- “Parché?”

Bartolomeo    :- “As tocarò andà a la Galvagnina, cun la fiöla ch’l’à laora ché in cità”

Amelia            :- “I gh’andrò lur a la Galvagnina…Questa l’è anca casa mia!”

Bartolomeo    :- “Ma a convinsar Nadalin, ch’l’è sempar sta ché, a andar via a sarò un po’ complicà. E par staragh nuantar a dovresum tirar föra 50 mela euri… A gh’i’èt?”

Amelia            :- “Am par ch’at ragioni ben inchö”

Bartolomeo    :- (come illuminato) “A podrés invantar quèl ad bel… cusa dit sa inventi un machinari par stampar di bèsi?”

Amelia            :- “A ritiri quél ch’ò dét…A catarém la manéra… A podrés farm’impra- stà i bési…”

Bartolomeo    :- “Da Nadalin?”

Amelia            :- “Se mé fradel al gh’ès i 50 méla euri al’s sarés za pronunzià… Éco.. a gh’ò a chi admandari”

Bartolomeo    :-  “E par darghi indré?”

Amelia            :- “Sta mia a preocuparat”

Bartolomeo    :- “E tè at pensi che basta dir a la Cecilia e a Nadalin d’andar a la Galvagnina e töt l’è risolt?”

Amelia            :- “La partita l’a n’è mia incor persa!”

Bartolomeo    :- “La partida an so mia, al pröm temp sì. E chi èl ch’as darès al prèstit?”

Amelia            :- (sovvenendole) “Ah, i pom da tèra in sal föch” (va di corsa in cucina)

Bartolomeo    :- “Mai savü che i pom da tèra is des i bèsi”

                    (SI SPENGONO GRADATAMENTE LE LUCI. INIZIA IL SECONDO QUADRO)

SCENA VII

(Amelia – Adalgisa – Nadalin – Bartolomeo – Cecilia – Palmira)

(Amelia è seduta davanti alla macchina da cucire. Bartolomo accanto al lei in poltrona. Nadalin è in piedi mentre Cecilia sta nettando il tavolino con uno strofinaccio. Palmira è seduta davanti al tavolo che scruta delle carte)

Amelia            :- “Adalgisa, èl pront al café?”

Adalgisa         :- (fuori scena) “L’è adré a vegnar sö”

Nadalin           :- (a Bartolomeo con la testa fra le nuvole) “Am par ca t’àbi magnà poch”

Bartolomeo    :- “Parché a gh’ò di pansér… A sunt adré a strulicar in s’an progètu..”

Amelia            :- “Ch’at làsi lé ad pansar… ch’at magni siunò ad casca li braghi e dopu agh völ li tirachi inveci dal sanürèl”

Cecilia             :- (sottovoce, al marito) “I sarò in pansér parché i gh’à d’andar via…atar che invensiòn!… A vò a fnì ch’as tòca andà par avocàt!”

Nadalin           :- “Agh mancarés ad dover pagà anca lör.. L’è mei èsar un sorach in mes a dü gat, che ‘n vilan in mes a dü avucat”

Adalgisa         :- (entra col cabarét e i caffè che distribuisce a chi lo desidera Tutti lo sorseggiano)

Bartolomeo    :- “A mé gnint siunò an dormi mia”

Adalgisa         :- “Al saveva e an t’l’ò mia preparà”

Palmira           :- (leggendole carte) “Com’a dseva la sarò guèra..una guerra fratricida!”

Nadalin           :- “Stam mia far andar al café par través… Pröma a t’è tirà föra i mort, adès la guèra e dopu?  Làsa andar … avdirèm…”

Palmira           :- “A sunt anca sensitiva e a pos metam in contat cun quei ch’in gh’è pö”

Amelia            :- (sospirando) “Cun ch’al testament a s’è ingarbuià un bel strolich”

Cecilia             :- (sottile) “Specialment par te Melia CH’AT GH’E’ D’ANDAR A LA GALVAGNINA!… Vera Nadalin?”

Nadalin           :- (che stava ultimando di bere il caffè ha uno sbruffo; si pulisce i calzoni dalle gocce di caffè)

Adalgisa         :- (intanto raccoglie le tazzine che posa sul cabaret ed attende che Nadalin finisca per portare via anche la sua)

Amelia            :-(reagendo) “Dit da bun? E chi l’ha det.. Tè Nadalin?”

Nadalin           :- “Am par d’èsar in mès a li scciuptadi, v’ün da’d’so e ch’l’atar da dlò! Sicür che… al bunanima, nominandol as capés da vif, a par fin ch’al gh’ès voja ad fàras litgar. A gh’è da stabilir…”

Cecilia             :-(interrompendolo) “A gh’è poch da stabilir. Tè ad laùri in sli corieri ch’li gh’a al capolinea che a Mantua e at dev’èsar reperibil anca in dli festi, in caso che un qualch autista al sia malà, senza cuntar che anca Diomede al vò a schöla chè!”

Amelia            :- “L’è ben quel ch’a vr’éa dir anca me”

Cecilia             :- “Am fa piasér ch’at sìi d’acordi!”

Amelia            :-“L’è ben quél ca déghi anca mé par via a dl’Adalgisa ch’l’à laura in pasticeria chè in cità e anca par mé che, come sartura, a gh’ò ché i client e mia a la Galvagnina, ad conseguenza…”

Bartolomeo    :- “…Mòla càna e branca la lensa!”

Palmira           :- (a tutti, con voce cavernosa) “…Guèra!”

Bartolomeo    :- “Un’altra guèra?… Ma an podéma mia far un’armistisi…?”

Nadalin           :- “Braf cügnà!”

Cecilia             :- “L’è inötil mnà al can par l’èra…Mè ch’è a ga staghi e ché a ga starò!”

Palmira           :- “Silenzio! A gh’ò la solüsiòn… A parlarò diretamen cun me fradèl”

Bartolomeo    :- “Ma.. n’èl mia mort?”

Palmira           :- “A ciamarò al spirit ad Leon”

Bartolomeo    :- “Un spirit… ch’al parla?”

Cecilia             :- “Laséma sta i pas i mort… tant che a ga staghi mé e basta”

Palmira           :- “Cecilia… ascultàr an costa gnint. A farém una seduta spiritica, a ciamarò al spirit ad me fradèl ch’al’s déga lö com’émia da far”

Nadalin           :- “Chisà cus’l’è bun ad dir…”

Cecilia             :- “Al na podrò dir àtar che ché agh sièm sempar sta e ca gh’à starém incora!”

Amelia            :- “Al dsirò ca gh’éma dirito… in parti uguali…”

Nadalin           :- “Alto là! I-è discüsiòn inötili parché la quistiòn la sarò sempar questa” (mima i soldi) “sinquantaméla euri! E po’ quand mai i spirit i parla”

Palmira           :- “Luci…atmosfera…” (nessuno si muove) “A vrif sbasà la lüs?!”

Adalgisa         :- (che rientrava sbadigliando alla battuta di Palmira) “A la smorti mé intant ca vaghi a dormìr” (spegne ed esce  a destra)

Palmira           :- “Adès…silensiu” (si concentra con teatralità)

Bartolomeo    :- (si alza a sua volta stiracchiandosi le braccia) “A vaghi a lèt anca mé…” (si muove e inciampa) “Ma chi el ch’l’à smorsà la lüs?…” (esce a destra)

Palmira           :- “Insomma! Cum’a faghia a concentraram s’a fè sempar dal sapèl!” (indicando Bartolomeo) “Quél al vò a let, l’Adalgisa la sbadacia e la vò a dormir… Com’a fémia a far la cadena con li man s’agh manca la gent?”

Nadalin           :- “A s’a spiritéma un’altra volta… Andéma a dormir töti che..” (ironico, con voce cavernosa) “che la notte porta consiglioooo…”

Palmira           :- (raccogliendo seccata le sue carte) “S’agh sarò un’altra volta… Me an gh’ò mia dal temp da perdar par li vostri comodità!”

Nadalin           :- (ironico) “Non se la prenda Madame Speranza… Vuol dire che se potrà verrà un’altra volta…e ci leveremo questo mal di panza”

Palmira           :- (dimentica il teschio. Si avvia indispettita sculettando indispettita verso l’uscita)

Nadalin           :- (prende il teschio) “Sìa… al tö sociu!”(glielo porge)

Palmira           :- (lo prende, fa spallucce ed esce accompagnata da Cecilia. Si ode del fracasso)

Amelia            :- “Bartolomeo! La catapulta!”

Nadalin           :- (esce di corsa)

SCENA VIII

(Amelia – Bartolomeo – Nadalin)

Bartolomeo    :- (rientra in scena in camicia e col berretto da notte in testa) “M’èt ciamà?”

Amelia            :-“Al scalin… La Palmira l’è cascada”

Bartolomeo    :- “Admatina agh farò una modifica”

Amelia            :- (colta da un’idea) “Bartol… a m’è gnü un’idea..”

Bartolomeo    :- “Pr’al scalin?”  

Amelia            :- “Quél a t’al làsi far a te… At dovrési faram un piasér”

Bartolomeo    :- “Anca dü, mojer”

Amelia            :- “Admatina at dovrési andar da Gino Tröz”

Bartolomeo    :- “Chi?”

Amelia            :- “Gino Truzzi…t’arcordat ch’al me cumpagn da schöla… quél..”

Bartolomeo    :- (preoccupato) “Mmm…quél ch’lè sta al tö murus e ch’l’à fat un möch ad bèsi?”

Amelia            :- “Ma l’è pasà vint’an d’alura… a siém armas amich… tranquilo Bartolomeo… in doa vöt ch’al càta… un’atar cume tè!”

Bartolomeo    :- “Dit da bun cara?… A faghi töt quél ch’at vö… Di pör”

Amelia            :- “T’agh dì ch’al vegna adman dop séna par un fat important”

Bartolomeo    :- (servizievole) “Sì cara… s’l’è important agh vaghi ad bun’ura… Ma adès andema a dormir” (esce sbadigliamdo con Amelia)

Nadalin           :- (rientra in scena e si frega le mani) “Sperèma che töt a vaga com’ho pansà… Adman sira a vé al me amich Giacomin e… a gh’ò ‘n’idea par la testa ch’a sistèmi töt…Alla faccia di Palmira che della sua chiaroveg- genza me a faghi anca sensa!” (fa il.. gesto dell’ombrello col braccio) “Ciàpa!” (un tuono improvviso; le luci si accendono e si spengono. Nadalin scappa verso sinistra mentre il sipario si chiude rapidamente)  

                                                    

FINE DEL SECONDO ATTO

ATTO TERZO

Quadro primo

SCENA I

(Amelia – Gino)

(all’apertura dl sipario la scena è vuota. Si ode il campanello della porta suonare)

Amelia            :-(n cucina, fuori scena)“A vaghi mé” (la si vede passare sul fondo e va ad aprire)

Gino                :- (da fuori Gino, coetaneo di Amelia) “Ciau Melia… pòsia vegnar dentar?”

Amelia            :- (lieta della visita) “Ma sicür”

Gino                :- (entra con un balzo, si agguanta ad Amelia che barcolla) “Ma.. cus’èl sta?”

Amelia            :- (staccandolo dall’abbraccio) “Intant… dastacat… L’è… l’è un sistema contra i ladar… At set fat mal?”

Gino                :- (galante) “Abrasà a te?.. Propria par gnint… Ma dim sö..cume mai at m’è ciamà a st’ura?.. Et mulà ch’al Bartold?”

Amelia            :- “Adès a ta spieghi… Féma prest ch’an vòi mia chi pensa mal”

Gino                :- “Magari i pansés mal, ma am par che… a t’am m’àbia dasmangà”

Amelia            :- ”Ma cusa dit… Am sunt admandada tanti volti cum’a t’a stavi… cus’at favi… At sét maridà?”

Gino                :- “A sunt sempar fantin e… a tö disposisiòn” (cerca di abbracciarla)

Amelia            :- (lo respinge) “Làsa sta siunò at pö andar via söbit”

Gino                :- “Ma alura… par cosa…”

Amelia            :- “Quél che sta è sta… aqua pasada… A siém armas bun amich e at m’è sempar det che s’a gh’aves vü ad bisogn at s’eri sempar dispunibil”

Gino                :- “Eh… amich… at m’è molà par ch’al svampì ad Bartolomeo…”

Amelia            :- “Ssstt, parla pian… Pröma al n’era mia acsé… Laséma perdar al pasù... A t’ho mandà a ciamar parché a gh’ò ‘d bisogn d’un gròs piaser”

Gino                :- (cercando di riabbracciarla) “A son ché”

Amalia            :- “Tè li man a post…” (si allontana da lui) “..at dovrési..”

Gino                :- (si riavvicina intenzionato e lei si allontana) “S’at gh’è ‘d bisogn ad bési a sunt a tö disposision…” (mette le mani alla tasca del portafoglio)

Amelia            :-“A speri d’an doveran aver mia ‘d bisogn anca se la quistiòn l’è quéla”

Gino                :- ”Cus’a t’agh völ…dümèla.. sinch-méla euri?”

Amelia            :- “I sarés… sinquantaméla, ma…”

Gino                :- (fa un balzo ndietro)

Amelia            :- “Ma a n’è mia par quél… Almen pr’adés”

Gino                :- “Ah!” (si riavvicina prendendola la mano) ”..alura pr’adés… cusa fémia?”

Amelia            :- “A t’a spieghi…” (con furbizia, recitando) “Ma làsam stà ca t’am fè perdar la testa”

Gino                :- “Magari!” (rumore fuoriscena)

Amelia            :- “Andéma da dlò ca ta spieghi”

Gino                :- “Andem!” (escono al centro)

SCENA II

(Nadalin – Palmira – Adalgisa – Diomede – Cecilia)

Nadalin           :- (entra e guarda l’orologio) “Quasi des’uri e ch’al lucot ad Giacumin a ritarda… Vat a fidar di amich… e gnanca mal ch’al sto ché in dla scala…” (suonano alla porta e va ad aprire) “Oh, l’è ‘rivà”

Palmira           :- (entra circospetta con Adalgisa) “El sicür al scalin?”

Adalgisa         :- “Sì, me padar al gh’à fat dli modifichi”

Nadalin           :- “Cume mai a ‘st’ura?”

Palmira           :- “E te?… Vèt a laurar a st’ura?”

Nadalin           :- “A sunt in sarvési admatina”

Palmira           :- “Adès l’è l’ura buna par quel ch’à gh’è da far. Adalgisa dam ‘na man a sistemar la sala… anca tè Nadalin.. Am sarves la tàula”

Nadalin           :- “Ma l’è dés’uri pasàdi… em béla che snà”

Diomede         :- (entra da sinistra sbadigliando. E’ in pigiama) “Ma che ore sono?”

Palmira           :- “L’ura dli matàdi!”

Adalgisa         :- “Diomede, dacci una mano…”

Diomede         :- “Ancora col cranio?”

Palmira           :- “Questa tuàja colorada l’è par la circostanza” (la mostra mentre si danno da fare col tavolo, tovaglia, sedie, ecc, suonano alla porta)

Cecilia             :- (dalla cucina va ad aprire; al marito, entrando) “Nadalin a gh’è al tö amich”

Nadalin           :- (fa cenno di zittire) “A végni.. i m’arò cambià turan” (esce al centro)

Cecilia             :- “Diomede vò a lét ch’at ciapi fred”

Diomede         :- “Immantinente” (esce)

SCENA III

(Palmira – Adalgisa – Cecilia – Bartolomeo)

Palmira           :- (alla ragazza) “Dam la me borsa ch’a gh’ò Giuanin”

Adalgisa         :- “Gioanin?

Palmira          :- ”ll teschio”

Bartolomeo    :- (entrando) “Che tuàja pirotecnica… as magna incòra?”

Cecilia             :- “At podevi star incora in dla tö camra… Ansi, in dla mia, dal moment che questa l’è la mé casa!.. E a m’arcmandi li scragni ch’l’in faga mia la fin di àtar mobil”

Bartolomeo    :- “Tranquilla cügnada che il predellino tirami sù, a l’ho perfesionà” (si siede, prende un paio di occhiali dalla tasca, prende un fazzoletto e li pulisce. Sono senza lenti ed il fazzoletto lo fa attraversare dal foro della lente mancante. Li mette sul naso, tira fuori un giornale e legge)

Cecilia             :- (che non s’è accorta del gesto come del resto gli altri, vede ora il cognato con gli occhiali) “At s’è advantà anca orb adés? Da quand a portat i uciài?”

Bartolomeo    :- (continua a leggere) “Da quand ho invantà ch’al tipo ecunomich chè!”

Adalgisa         :- “Interessante, papà”

Palmira           :- “Còsti dimondi?”

Bartolomeo    :- “Quasi gnint; basta ‘ver ‘na muntatüra vècia…” (continua a leggere)

Cecilia             :- “Agh vedat ben?”

Bartolomeo    :- “Come s’an gh’iés gnanca… legéri… e an sa spaca mia la lent”

Palmira           :- “Fam védar” (li prende, li guarda, passa ostentamente il dito attraverso la.. lente che  non c’è. Fa scena)

Cecilia             :- (che osservava) “Ma.. an gh’è mia la lent”

Bartolomeo    :- (trionfante) “Questò l’è al bel dl’invensiòn… As pöl drovar dli vèci muntatüri e…”

Cecilia             :- “Ma sensa li lent in sarvés n’ostia ad gnint!”

Bartolomeo    :- “Ma banadeti dòni… l’è acsé semplice. Se v’ün al si a mét e al gh’ved ben, völ dir ch’al fò sensa, no?… Al sparagna la visita dal dotor di occ e al n’a spend gnint par i ociài”

Tutti                :- (scene a soggetto)

Bartolomeo    :- “Cus’a gh’if da vardaram a ch’la manera lè?”

Adalgisa         :- “Ma papà…”

Palmira           :- “Al mond a gh’è post par töti… L’è mèi un àsan vif che un dotòr mort. Curagio Cecilia, andéma da dlà ch’am gh’ò da preparar par la seduta spiritica !”

SCENA IV

(Natale –Giacomin)

Nadalin           :--(entra con Giacomino guardandosi in giro e assicurandosi d’essere soli) “Alora Giacom, et capì?”

Giacomin        :- “Beh… insòma…”

Nadalin           :- “Ma s’l’è mes’ura ca ta spieghi”

Giacomin        :- “Ma gh’ontia da far al vif o al mort?”

Nadalin           :- “At gh’è da far al mort.. dal vif natüralment”

Giacomin        :- “T’am cunfondi”

Nadalin           :- “At gh’è da far la vus dal mort.. dal spirit ad Leun, me padar”

Giacomin        :- “E cus’l’è ca gh’ò da dir?”

Nadalin           :- (trattenendosi) “Bòia d’un can; a ta spieghi incòra.. A t’at löghi dadré a cl’a poltrona lé” (indica quella a sinistra) “e quand mé sìa l’admandarò a…al spirit dal mort chi l’è ch’a gh’à da star in ch’al sit ché ad rispondarè, cun una vos ch’la vé da luntan..<me fiöl Nadaliniiin…>”

Giacomin        :- “E s’l’a m’admanda al parché?”

Nadalin           :- “Oh, Signor…at rispondi: <parché al ga stava prömaaaa>”

Giacomin        :- (rassegnato) “E va ben…”

Nadalin           :- (sposta la poltrona  e lo fa accosciare dietro) “Sbàsa la testa e citu, stat mia a mövar, me a vaghi da d’là” (si avvia)

Giacomin        :-  (sottovoce)  “Nadalin”

Nadalin           :- (bloccandosi, impaziente) “Cus’a gh’è incora?”

Giacomin        :- “E s’l’a m’admanda cum’a staghi?”

Nadalin           :- “Digh ca t’a stè ben!” (si avvia ancora)

Giacomin        :- (sempre sottovoce) “Natale…”

Nadalin           :- “..e Pasqua.. cus’a vöt adès?”

Giacomin        :- “E s’l’a m’admanda in dua a sont?”

Nadalin           :- “Basta ca t’a ngh deghi ch’at sé da dré a la pultruna… Digh ca tsé… ca tsé in Pürgatori e dopo as vidrà… E ades tas lé siunò is cata söbit”

Giacomin        :- “Speréma ad far prest ch’am fa zà mal li gambi a star cücià”

Nadalin           :- “Speréma” (esce)

SCENA V

(Giacomin - Amelia – Gino)

Amelia            :- (entra in scena guardinga. Si guarda attorno e chiama) “Gino, ve pör dentar … an gh’è nisün”

Gino                :- “In dua am métia?”

Amelia            :- (indica la poltrona dove c’è Giacumin) “Lé d’dré…No, l’è mèi questa” (indica la poltrona a destra)

Gino                :- (si mette dietro e sta ritto) “Alura a gh’ò da dir ch’at se sempar stada in afét e at mèriti da star in questa casa… E s’l’a m’admanda al parché propria adés a te gnü in ment da star ché?”

Amelia            :- “Ad rispondaré:<parché Bartolomeo al ciàpa poch ad pensioooon>”

Gino                :- “D’acordi” (si nasconde dietro alla poltrona. Poi, sottovoce) “Mèlia…”

Amelia            :- “Cus’a gh’è adès?”

Gino                :- “E s’l’a m’admanda in dua a sont?”

Amelia            :- (nervosa) “Ma vaca pita…sarai acsé curius?.. Digh..digh ca tse in Pürgatori e ca ta speri d’andar ad sura” (segna il cielo col dito) “A vaghi che la Palmira l’è quasi pronta. Fa bèl” (esce verso la cucina)

Gino                :- (spunta con la testa e si guarda attorno. Vede Giacomin che a sua volta fa altrettanto) “Giacumin?… Ma cus’agh fét lugà lé d’dré?”

Giacumin       :- (si alza per sgranchirsi le gambe) “Quél ch’at fé tè!”

Gino                :- (stupito) “Anca tè par l’Amelia?”

Giacumin       :- “No. Mè a sunt par Nadalin”

Gino                :- “L’è un bèl paciügh… e adès cum’a fémia?”

Giacumin       :- (voci dall’esterno) “Sòta chi ‘riva!” (si abbassano contemporaneamente)

SCENA VI

(Giacumin - Gino – Palmira – Cecilia – Amelia – Adalgisa - Bartolomeo – Nadalin – Voce di Leun)

Palmira           :- (entra agitata nel suo abbigliamento da fattucchiera, seguita da Cecilia, Amelia, Adalgisa. Posa il teschio sul tavolo) “L’è ura… l’è quasi mesanòt!”

Adalgisa         :- (posa sul tavolo il cabaret con due tazze di cammomilla) “A gh’è la camomilla ca m’ha det la sìa Palmira… Agh n’è par töti”

Cecilia             :- “Me no, grasie”

Palmira           :- “L’è méi törla… agh völ i nèruf calmi par quél ca vidrì”

Adalgisa         :- “Mé a vaghi a dormìr che admatina a gh’ò d’alvaram ad bun’ura pr’andar a laurà. Buna nòt” (si avvia mentre gli rispondono a soggetto: Ciau, bunanot, ecc. mentre esce alla destra entra Bartolomeo)

Bartolomeo    :- “Ma..Melia…mé a vrea andar a lèt”

Palmira           :- (imperiosa) “A voléma sintaras? L’è quasi mesanòt!”

Amelia            :- (porge la cammomilla al marito che rifiuta con un gesto)

Bartolomeo    :- “La camumila l’am piàs sul par métagh i pé a mòi”

Palmira           :- (dà disposizioni) “Natale e la Cecilia is senta a la mé destra. Bartolomeo con l’Amelia a la mé sinistra. Silenzio e silenzio. Concentrasiòn e…sbaséma la lüs!”

Nadalin           :- (entra e va accanto a Palmira)

Bartolomeo    :-(si alza e va ad abbassare le le luci)

Palmira           :- (volendo si può mettere una luce che illumini il viso di Palmira partendo da sotto il mento. La luce potrebbe essere quella del teschio. Inizia con voce cavernosa) “Forméma la cadéna e concentrè la vostra ment in sal mort. In sal spirit ad Leone Freddi… Ciamèl cul pansér…Ciamèl e stè mia parlar…”

Bartolomeo    :- “Cum’as fò a ciamaral in silenzio!?”

Cecilia             :- (al marito) “Sssstt”

Nadalin           :- (sottovoce a Palmira) “Sìa..a t’am fé li gatulési sòt’al mignolìn…”

Palmira           :- (testa alta, occhi chiusi, ieratica) “Ciamèl… ciamèl…e ste in silensiu…”

Bartolomeo    :- “Ma..”

Amelia            :- (sottovoce) “Tàsi.. che töt a vò ben…”

Palmira           :- (c.s) “Éco.. a gh’ò li vibrasiùn…Leun…at senti...at védi…!”

Bartolomeo    :- (si guarda attorno) “Mé no”

Nadalin           :- “In do’ èl?”

Bartolomeo    :- “Impiséma la lüs acsé al vedi anca mé”

Palimira          :- (come in trance) “Gnint lüs…” (con un crescendo esasperato di voce) “Al senti…l’è chè!… NADALIN, CIAMAL!”

Nadalin           :- (sconcertato) “Ma… propria mé?”

Palmira           :- “Prest…. pröma ch’al perdéma!”

Nadalin           :- “Papà…”

Giacumin       :- (da dietro la poltrona, con voce d’oltretomba) “Sììì?”

Tutti                :- (scena del caso)

Bartolomeo    :- (tranquillo, come se si divertisse, indicando la poltrona) “L’è lo d’cò”

Palmira           :- “Silenzio. Tgnì li man a cadéna… Amelia, pröva tè adès”

Amelia            :- “Papààà..”

Gino                :- (da dietro all’altra poltrona. Anche lui con voce d’oltretomba) “Sììì?”

Bartolomeo    :- (indicando la poltrona) “Al s’è spostà da d’là”

Cecilia             :- (timorosa) “L’è un spirit…e al spirit al vola”

Palmira           :- (con voce alterata) “Leun… a son tö soréla Palmira…rispondam…” (silenzio) “Al so ca’t ‘agh l’è sempar vüda con mé, ma dim par piasér.. cum’a gh’ai da cumpurtaras i tö fiöi in dlà division?” (silenzio, poi a Nadalin e Amelia) “Provègh vuatar dü che con mé l’è sempar rabì”

Nadalin e Amelia:- “Papà?”

Gino e Giacumin :-  (assieme) “Sììì?”

Bartolomeo    :- (ha un balzo divertito) “Cranòn che bèl… Al parla in dù canton cuntemporaneamente… in stereofonìa…”

Amelia          :- (agitata e stupita) “Ma.. a n’è mia posibil”

Nadalin        :- (a sua volta stupito) “L’è… l’è quél ca deghi anca mé”

Palmira           :- “Stè mia a rumpar l’incantesim… Leun… Leun agh sét incòra?”

Nadalin           :- “A prövi mè… Papà, a sun Nadalin… in dua a sét”

Giacumin       :- (sempre con voce lontana) “<Cücià che d’ dréééé…”

Nadalin           :- (si raschia imbarazzato la gola) “Rispond a modu par piasér… làsa perdar al pasà.. e rispondi a quél chi t’admanda…”

Giacumin       :- “<… messaggio ricevutoooo>”

Palmira           :- “Leun.. s’et tè?”

Giacumin       :- “Par forsa…”

Palmira           :- ”Dim fradèl caru… cum’a stet?”

Giacumin       :- “<A gh’ò li gambi inciuldàdiiiii>”

Palmira           :-  “Li gambi… ma in dua set?”

Giacumin       :- “<Chè… dré la....>

Nadalin           :-  (tossisce volutamente)

Giacumin       :-“<chè dré al…al Pürgatori…pr’adès…>”

Nadalin           :- (sottovoce a Palmira) “Admandagh pr’al sit”

Palmira           :- (assorta) “Leun, in ch’al sit ché a gh’à da star Nadalin o l’Amelia?”

Giacumin       :- “<Nadaliiin>”

Amelia            :- (spazientita) “Cum’a sarés a dìr… Ma a sierum …”(si tappa la bocca prima di farsi scoprire l’inghippo) “A n’è mia posibil… parché propria Nadalin?”

Giacumin       :- “<”Parché ché al gh’è sempar staaaa…>”

Amelia            :- ”L’han doveva mia andar acsé…a gh’è un’imbròi sòta”

Nadalin           :- “An gh’è nisün imbròi!”

Gino               :-  “<Un mument!>”

Palmira          :- “Chi èl?”

Gino                :-  <“Come chi èl? A son sempar me: Leone Freddi>”

Bartolomeo    :- “Al spirit l’è vulà incòra da dsa!” (indica)

Gino                :- <“Iè li curenti d’aria… Scoltèm ben… A vòi che ch’al sit ché al vaga a l’Ameliaaaa>!”

Nadalin           :- (stizzito) “Ma s’à t’è ‘pena det ca gh’ò da staragh me!”

Gino                :- “<Ho cambià ideaaa… L’Amelia la s’è sempar sacrificada par ch’al lucòt… a vr’ea dir par Bartolomeo e la merita d’èsar premiadaaa>”

Nadalin           :- (sulle spine, gli scappa detto:) “Cus’è sücès…Ehm… a sierum d’acordi che in piasa Sordélo a ga stava mé e ades…”

Amelia            :- “Ades l’ha dét da no!”

Cecilia             :- “Nadalin… cusa süced?”

Palmira           :- (con le mani alle tempie) “Leun… Leone Freddi… a n’at senti pö…”

                        (si ode uno scoppio o del fracasso. Le luci sfarfallano come nei film muti di Ridolini. S’odono grida e i due dietro alle poltrone se  la danno a gambe. Fuori scena s’ode una voce alterata, sarcastica e ironica. E’ la voce di Leone)

LEONE          :- “Ma cus’a gh’è da rumpar i cojòn anca da dsà?!”

Amelia            :- (spaventata, verso il pubblico) “Ma… al n’era mia al Gino… l’era propria me padar…!”

Nadalin           :- (turbato) “Ma questo al n’era mia al Giacumin l’éra mé padar dabun!”

Palmira           :- “Leun… ma… alura a t’ho ciapà dabun…A t’am par rabì!”

LEONE          : “A voleuf imbrojaram… pröma a’n s’era mia mè!”

Bartolomeo    :- “La sarà stada un’interferensa”

Palmira           :- “Leun… in doa set adés?”

LEONE          :- “A l’infèran! … At savési quanta gent ch’la pareva par ben ch’a gh’è a faram compagnia…”

Palmira           :- “Dim… a chi làsat al sit?”

LEONE          :- “Rangèf… e stèm mia pö ciamà.. a n pòs mia sta ferum in mès al föch… a fa un cald ca sa scciòpa...lasém star” (la voce va scemando)” ch’andè töti a dar via dal..”

Bartolomeo    :- (dopo un attimo di pesante silenzio) “Chisò cus’al vrea dir…”

Nadalin           :- “A ml’imagini”

Palmira           :- “Leun… a n’ho mia ben capì…”

LEONE          :- “I m’ha censürààààà!”

Cecilia             :- “Censürà.. a l’infèran?”

Bartolomeo    :- “As ved ch’l’era propria gròsa!”

Palmira           :- “A l’ho pers… a n’al senti pö”

Bartolomeo    :- “As sarò dascargà la bateria”

Cecilia             :- “L’era propria la sö vus… ma alura la Palmira l’è propria…”

Amelia            :- “… una medium…”

Palmira           :- (stupita) “A n’al saveva gnanca mé!” (si alza frastornata) “Pröma a fava finta… l’important l’era che i client igh cardés… A gh’ò paüra adès..”

Nadalin           :- “Al n’era mia al  Giacumin…”

Palmira           :- (mogia) “A s’è fat tardi… a vaghi a casa ca sun sfinda…”

Amelia            :- “Ciau Palmira… Bartol..  vé ch’andéma a dormir” (escono a sinistra)

Nadalin           :- (con voce assente) “Che ciavàda…” (escono tutti. La lce si abbassa)

SCENA VII

(Gino – Giacumin)

Gino                :- (entra con la pila accesa e chiama sottovoce) “Giacum… Giacumin…”

Giacumin       :- (fuori scena) “Gino.. set tè?”

Gino                :- (sempre sottovoce) “Vé ché”

Giacumin       :- (entra circospetto e comicamente si guarda attorno impaurito) “Et santü?.. L’era propria la vus ad Leun”

Gino                :- “Al m’ha fat tiràr un spài che… a mumenti a ml’a faghi adòs”

Giacumin       :- “Mé… sensa amumenti… Fam lüs ca sirchema l’ös e tajèm la corda”

Gino                :- “E töt par far un piasér… Dai andéma!.”

Giacumin       :- “Al m’éa det Nadalin che sö cügnà l’èa giüstà al scalin davanti a la porta ma da star atenti listés… An so mia al parché”(escono)

                        (si ode uno scatto un grido ed un tonfo)

Gino                :- “Al scalin!”

                (BUIO E FINE DEL PRIMO QUADRO. HA INIZIO IL SECONDO)

SCENA VIII

(Cecilia – Nadalin –Bartolomeo – voce esterna)

Cecilia             :- (in scena con Nadalin) “Alura cu’sa pensat ad far?”

Nadalin           :- (preoccupato) “An so pö cusa strolicar…a pareva töt semplice…”

Cecilia             :- “Inchö a vè al nodèr, bisogna saver cusa far”

Nadalin           :- “At dì ben tè ma a n’è mia tant facil… Ho parlà con me sorèla ma l’an völ mia saver d’andar a la Galvagnina…l’ha m’ha dét che sö fiöla la laùra ché, e che lé l’ha gh’à i client in cità e che at gh’è alvà anca al salöt”

Cecilia             :- “L’è al men ca pòsi far…S’at vö saverla töta l’ha m’ha det d’intrigarm mia, ca sun sul una parent aquisida”

Nadalin           :- “A gh’l’èt det che anca Diomede al frequenta al liceo che a Mantua?”

Cecilia             :- “A gh’l’ò det ad sicür e la m’ha rispost ca gh’è tanti stüdent chi tös la curiera o’l treno pr’andar a schöla..”

Nadalin           :- “A parte al fat ch’al podrés anca alvar al cül la matina prest invéci ch’èsar sempar inlochì in mes ai so libràs..”

Cecilia             :- (nervosa) “At sé cmé tö sorèla… Almen at ciochés in cò al campanel par dasdarat…” (suona il campanello alla porta. Cecilia va ad aprire)

Nadalin           :-  “Écu ch’al ciòca!”

Voce esterna  :- “Bungioran siura… telegrama par Bartolomeo Guaita… Una firma ché par piaser”

Cecilia             :- (rientra col telegramma) “Un telegrama par..” (con sarcasmo) ..”L’inven- tur..Dàgal tè a tö cûgnà” (consegna ed esce)

Nadalin           :- “Mè?.. Ah, am dasmangava ca t’an parli mia cun luàtar” (avvicinandosi alla porta di Bartolomeo, chiama) “Bartol..”

Bartolomeo    :- (fuori scena) “Sì…”

Nadalin           :- “Vé ché un moment ca gh’ò da darat ‘na ròba”

Bartolomeo    :-(entra in scena con un saracco o una sega in una mano. Sottobraccio tiene una assicella e l’altra mano ha il pugno chiuso. Una matita sull’orecchio) “Dim pör”

Nadalin           :- “E ‘rivà un telegrama par tè” (cerca di porgerglielo ma Bartolomeo ha le mani impegnate. Comicità) “Vèrsi ch’la man”

Bartolomeo    :- “An pòs mia!”

Nadalin           :- “E parché?”

Bartolomeo    :- “Parché a sunt adré far una gàbia”

Nadalin           :- “E in dla man sarada cusa gh’èt?”

Bartolomeo    :- “Un pölach”[3]

Nadalin           :- (stupito e comico) “Cus’an fét d’un pölach?”

Bartolomeo    :- “Agh faghi una gàbia”

Nadalin           :- “Ma in dua vét a pascar ‘st’idèi…”

Bartolomeo    :- (con naturalezza) “L’im vé improvisament”

Nadalin           :- “Al telegrama… a t’al méti ché in sla taula?”

Bartolomeo    :- “Spèta… tegnam un mument al pölach” (Nadalin, controvoglia porge la mano e Bartolomeo apre la sua… passando… la pulce)

Nadalin           :- (si guarda il proprio pugno, lo porta all’orecchio come per sentire)

Bartolomeo    :- “Atenti ch’al na ta scapa…” (si avvia alla sua stanza)

Nadaliin          :- “Bartolomeo.. at dasmengat mia quèl?”

Bartolomeo    :- “Cosa”

Nadalin           :- “Al pölach!”

Bartolomeo    :- (ritorna sui suoi passi) “At gh’è ragion.. Te sòdi un mument” (gli ridà il telegramma, si riprende la pulce tenendo presente di far il passaggio con… precauzione e si riavvia alla sua stanza)

Nadalin           :- (spazientito) “Ma in do’ vèt.. A t’am làsi ché al telegrama?”

Bartolomeo    :- (resta un attimo perplesso e poi) “Ma l’è vera.. scüsam…té al pölach e dam al telegrama” (stessa manovra precedente)

Nadalin           :- “Fermat lè… Tö anca la bestia”

Bartolomeo    :- “Spèta… a méti al telegràma in bisàca,” (esegue) “adés dam al pölach” (eseguono comicamente la manovra)

Nadalin           :- “A t’agh podévi pansàr anca pröma invéci ad far töti ‘sti manövri”

Bartolomeo    :- “An gh’ò mia pensà. (si porta il pugno chiuso all’orecchio e si blocca) “Un mument… al pölach!”

Nadalin           :- (che stava allontanandosi si blocca a sua volta) “Ma a tl’ò apéna dat!”

Bartolomeo    :- (sconfortato, comico) “Al na gh’è pö!”

Nadalin           :- “Oh, bröt mond làdar…an gh’l’arò mia adòs” (con comicità inzia a saltellare ed a grattarsi)

Bartolomeo    :- “A gh’l’èt adòs?”

Nadalin           :- “Ma ch’at gnés la dbida..[4] am fa spüra dapartöt!”

Bartolomeo    :- “Un mument! Adès a m’arcordi.. a n’agh l’éa pö in man!”

Nadalin           :- (sbottando) “Ma ch’at gnés al cagòt[5] parché an t’lè mia det pröma?. A t’am fè gratar dapartöt sul col panser”

Bartolomeo    :- “Porta pasiensa Nadalin… a l’éa més in dla scatolina in dla bisàca dli braghi” (prende la scatola, la porta all’orecchio) “Oh, no!”

Nadalin           :- “Cus’a gh’ adès?”

Bartolomeo    :- “A s’è ‘vert al scatulin!”

Nadalin           :- (fa un comico balzo indietro) “Sta luntan da mé tè e la tö scatuléta… Am taca a far spüra dapartöt!” (si gratta)

Bartolomeo    :- (si mette acercare ed a chiamare la pulce) “Pulcetta pulcettina… vieni nella mia manina …”

SCENA IX

(Nadallin - Bartolomeo – Adalgisa – Cecilia – Diomede)

Adalgisa         :- (entrando) “Papà…cus’a sercat?”

Bartolomeo    :- “Oh, brava, dam na man” (si abbassa per guardare sotto i mobili)

Adalgisa         :- “Cus’et pers”

Cecilia             :- (etrando alla battuta) “Al sarvèl…” (a Bartolomeo) “Sercat da spacaram un qual mobil?”

Bartolomeo    :- (si alza spazzolandosi i pantaloni) “Ma no.. a s’era adré sircar…”

Cecilia             :- “… la me consol ch’a t’è spacà!”

Adalgisa         :- (a Cecilia)“Ma parché a t’agh dè sempar cuntra?”

Bartolomeo    :- “Làsa sta Adalgisa… a la catarò adòs a un qualdün” (esce a sinistra)

                        (suonano alla porta)

Adalgisa         :- “A vaghi mé” (va ad aprire. Rientra e porge a Cecilia un telegramma) “Un telegramma par Diomede Freddi”

Cecilia             :-“Un telegràma?… Dam chè” (legge l’indirizzo e chiama) “Diomede!”

Adalgisa         :-(scendo a sinistra) “A vaghi a védar cus’al sircava mé padar”

Diomede         :- (entra dal centro) “Stavo leggendo in salotto, cosa vuoi?”

Cecilia             :- “E’ arrivato per te questo telegramma per te”

Diomede         :- “Non l’hai aperto, brava… Sarebbe stata violazione della ‘privacy’. Fammi vedere” (legge ed ha un urlo di gioia) “Yahoooo! Evviva! Eureka!”

Cecilia             :- “Ma pütlét a t’è pers al sarvel anca te?”

Diomede         :- (felice, dà il telegramma alla madre) “Leggi o donna!”

Cecilia             :- (legge) “<Siamo lieti di comunicarle sua vittoria concorso nazionale ‘O TEMPORA O MORES’ col sua trattato…> Non capisco, hai fatto un concorso sul tempo delle more?”

Diomede         :- “Ma cosa dici.. prosegui, dice :< col suo trattato ‘Socrate e Platone’.

                   Invieremo quanto prima a mezzo assegno circolare emesso dalla Banca d’Italia, la somma di euro cinquantamila!”

Cecilia             :- (balbettando) “Ci-cinquanta…mila euri?” (capogiro, mani alla fronte e siede)

Nadalin           :- (entra e vede Diomede che fa fresco a Cecilia) “Cus’è süces?”

Cecilia             :- “Al Diomede…”

Nadalin           :- “Cus’al combinà?”

Cecilia             :- “L’ha cumbinà che cun i sö libras cum’a di te, l‘à vint sinquantaméla euri” (singhiozza commossa)

Nadalin           :- “Eh?.. Ma è vera?…e par cosa?”

Diomede         :- “Non credo che tu possa capire…Si tratta di una dissertazione su Socrate e Platone”

Nadalin           :- “An credi mia ad conosar ‘sta gent.. Éi ad Corés?”

Cecilia             :- “Anca si è forest l’important ca gh’éma i bèsi par poder pagar tö soréla acsé i porta via al tafanari!”

Nadalin           :-“Ma Cecilia… cumportat come la madar d’un gèniu”(abbraccia Diomede)

Cecilia             :- “Ah, adès l’è advantà un genio…”

Diomede         :- “Ma… a fèf i cunt con I ME BÉSI?”

Nadalin           :- “A ritiri al geniu!”

Cecilia             :- (preoccupata) “Ma dit dabun?”

Diomede         :- “Scherzavo”

Cecilia             :- “L’era un schers… da pret!”(comincia a grattarsi i fianchi, le gambe) “Mi vuoi far venire un colpo…” (si gratta) “Vé cun mé pütin ch’at prepari una bèla turta sbrisolona” (si gratta) “Ma che spüra ch’a m’è salta adòs, gnan- ca s’agh fés di pölach” (esce al centro con Diomede e il marito)

SCENA X

(Nadalin – Amelia – Bartolomeo)

Amelia            :- (entra mogia)“A i ho vest töti cuntent… chisà cus’i ha strolicà par mandaram via”

Nadalin           :- (entra baldanzoso) “Ciau Melia… a vrea dirat che.. am dispias ma, quand at crédi, prepara la tö roba pr’andar a la Galvagnina…At darém la diferenza ad sinquantamèla euri”

Amelia            :- (con tristezza) “A t’è fat prest a catàr i bèsi”

Nadalin        :- “Diomede a li ha vint a un cuncurs ad leteradüra”

Amelia            :-  “Ah, sì? Cumpliment….alura as tocarò andar a la Galvagnina…”

Nadalin           “- “Adès l’a n’è mia pö isolada cmé ‘na volta.. E po’ a t’agh vé cun li spali al sicür… cun sinquantaméla euri. Ma at pö star ché fin ca t’an tse organisada par far San Martin [6], pr’al trasloch insòma”

Amalia            :- “E ö mojer èla d’acordi ?”

Nadain            :- “La salta un po’ sö ma l’è ‘na brava dòna”

Amalia            :- (abbattuta) “Però la s’a sempar considerà un peso… a la capési… a siem gnü a rompar al vostar tran-tran…e me marè cun la sö testa… Beh… bisogna ch’am méta a laurar” (si avvia alla macchina da cucire)

Nadalin           :- “E’m divis la casa cun vuatar in un moment ad bisogn. Ades con l’eredità al bisogn l’è süpera, a gh’ì una casa vostra e i bési”

Amelia            :- “A cà dal diaol.. an’as vidréma pö »

Bartolomeo    :- (entra e cerca per terra) “E pör al dovrès esar ché”

Amelia            :- “Cus’a sercat?”

Bartolomeo    :- “Ét vest pasà un pölach?”

Amelia            :- (sconfortata) “Ma pensa a fat serìi, ch’a dovema andar via da d’ ché, parché Diomede, bun par lur, l’ha vint sinquantaméla euri e té…Ma isòma cusa sercat?”

Bartolomeo    :- “Ma tl’hò det… al pölach a l’èa mes in dla scatolina quand Nadalin al m’ha dat un telegrama… a proposit.. a m’al s’éra dasmangà” (lo toglie dalla tasca e lo porge alla moglie)

Amelia            :- (si alza) “A sarò mort un qualdün” (apre, legge) “Al signor Bartolomeo Guaita via. ecc, ecc.…<Comunicovi acquisto vostro brevetto numero 11721. Invieremo prontamente assegno circolare della somma di euro ciquantamila. Congratulazioni. Ufficio brevetti>… Am manca al fià!” (siede spossata)

Nadalin           :- (stupito) “Propria sin-sinquantaméla…”

Bartolomeo    :- (come se non avesse compresa l’importanza) “Brevetto numero 11721? Mah, cus’a saral? A n’ho mandà tanti…”

Amelia            :- (tra il riso ed il pianto) “Ma Bartolomeo.. et capì cus’a völ dir?”

Bartolomeo    :- “Chi ha finalment cumprà un me brevét”

Amelia            :- (commossa va ad abbracciare il marito che non si rende ancora conto) “Ma èt capì che adés a gh’éma anca nuantar i bési par armagnar chè?”

Nadalin           :-  (va a sedersi in una poltrona, pensoso)

SCENA XI

(Amelia – Bartolomeo – Cecilia – Nadalin)

Cecilia             :- (entra baldanzosa) “Alora Nadalin, gh’èt da la buna növa?” (si gratta)

Bsrtolomeo     :- (vedendola grattarsi) “Am so tant ch’at gh’àbi adòs dal mìu”

Cecilia             :- (ad Amalia) “A tse stada infurmada nevera?”

Amalia            :- “Cume mai a t’am parli ch’l’è una stmana ca ta n’am vardi gnanca?”

Cecilia             :- (che ogni tanto si gratta) “Parché l’è mèi lasars da bum amich. Da ché a poch a vé al nodér e at gh’è da firmar par ‘cetar la Galvagnina”

Amelia            :- “An firmi propria gint!”

Cecilia             :- “At déma i bési e at porti via anca al Bartolomeo”

Amelia            :- “A firmè vuatar e af déma la diferensa”

Cecilia             :-  “Ah, ah… stèm mia a dir ch’a gh’ì i bèsi…”

Amalia            :- (dà il telegramma) “Anca a mé maré i gh’à mandà un telegrama!”

Cecilia             :- (legge  cade a sedere) “Ma… a n’è mia pusibil!… Nadalin…Natale…”

Nadalin           :- (come assopito, con voce grave) “A sunt chè”

Cecilia             :- “Anca a lur.. al telegrama…”

Nadalin           :- “Diomede al dsires: <Par condicio!”>

Cecilia             :- “Ma a sieru d’acordi ch’andavi via vuatar…”

Amelia            :- (riprendendo il telegramma) “Prima della cura, ma adès…” (sventola il telegramma)

Bartlomeo      :- (si avvicina quatto, quatto a  Cecilia che sta gratandosi, scatta con la mano che chiude rapidamente) “Beccata!” (apre la scatoletta e vi infila la pulce. Rimette soddisfatto la scatoletta in tasca e va a sedersi)

Cecilia             :- “Ma cosa..”

Nadalin           :- “Al sö pölach! Mojer…fine della grattatura!”

SCENA XII

(Amelia-Nadalin-Cecilia-Adalgisa-Palmira-Bartolomeo-Notaro-Zerega)

Adalgisa         :- (entra con Palmira) “Vé dentar sìa, al scalin con la mòla al n’a gh’è pö” (va in camera sua uscendo alla destra)

Palmira           :- “Ché idei strampaladi..”

Bartolomeo    :- ”Lo scalino <tirami sù> ha subìto un perfezionamento”

Palmira           :- “E l’eredità…al nodér?”

Nodér             :- (da fuori) “Posso entrare?… C’è la porta aperta…”

Nadalin           :- “Ch’al vegna dentar”

Nodér             :- (entra con Zerega) “Titubavo per via dello scalino”

Bartolomeo    :- “Non <titubbi> siur nodér… töt a post!”

Cecilia             :- (premurosa) “Ch’als sénta che siur nodér… Siur Zerega anca lö”

Zerega            :- “A sta-staghi in pe-e, grasie” (ha un attimo di sbandamento)

Nodèr             :- “Il mio giovane di studio è una roccia”

Nadalin           :- “A s’è vest söbit”

Cecilia             :- (al marito e ad Adalgisa) “Tolì li scragni e sintèf” (eseguono)

Nodér             :- “Non potete immaginare quanto mi sia dispiaciuto per Leone”

Nadalin           :- (con rassegnazione) “Alé… al tàca incòra…”

Amelia            :- “Lo sappiamo siur nodér.. al s’ajéma”

Zerega            :- (porge dei documenti al notaio) “Dottore…i documenti…”

Nodér             :- (dopo aver dato un’occhiata al documento) “E l’ora, brava gente gh’avì trovà la soluziòn?”

Amelia            :- “Par quant am riguarda a dsirés che…”

Cecilia             :- (interrompe agitata) “Ch’al na stàga mia a crédar quél ch’la dìs ch’la lé!”

Amalia            :- (alterata) “Vè… varda che mé an sunt mia <ch’la lé>, a sun l’erede!”

Bartolomeo    :- “Am par d’èsar in sal marcà… Lasè far al nodér”

Nadalin           :- “Bartolo… t’am par al pö a post ad töti”

Nodér             :- (a Zerega) “Zerega… dì la tua cum’a sierum d’acordi”

Zerega            :- “Vi sie…ete messi d’accordo sulla spa-artizione dei be-beni?”

Nodér             :- (a Zerega) “Basta così.. ti gh’à parlà anca tròpo…”

Tutti            :- “No!”

Nodér             :- “Allora firmerete per mettere tutto all’asta”

Zerega            :- “Dotore… al s’arcorda cla novità…” (porge un foglio) “…del notaio Gustavino?”

Nodér             :- “Ma, non era Bevilacqua?”

Zerega            :- (ponendo un dito sul foglio) “Vede… Gustavino…”

Nodér             :- (scorrendo il foglio) “Ah, zè vera… C’è una novità sostanziale”

Nadalin           :- “Ma.. an salta sempar föra una növa”

Cecilia             :- “Cus’èla questa novità… un’àtar sìt?”

Amelia            :- “Magari”

Nodér             :- “El gè saltà föra un testamento successivo, fiöi cari…. Il mio collega Bevilacqua...”

Zerega            :- “Gustavino”

Nodér             :- “Z’è ben quél che gh’ò dito mì…al me gh’à mandà quèl che vado a lesar. <Io sottoscritto Leone Freddi, nel pieno possesso... eccetera, eccetera, dichiaro di essere il padre naturale di Angelo Falavigna, attuale inquilino del rustico di mia proprietà, sito in località Galvagnina nel Comune di Pegognaga. E’ mio intendimento pertanto che anche mio figlio Angelo partecipi alla suddivione dei miei beni restando nel rustico anzidetto come erede e proprietario. In fede Leone Freddi addì ec, ecc.>

Tutti                :- (ammutoliti, si guardano interrogativamente)

Nodér             :- “Cari signori.. mi pare che cambi tutto” (raccoglie le carte che passa a Zerega)

Bartolomeo    :- “Me a dsirés ch’an cambia gnint. An sierum mia d’acòrdi in dü, adés an sarem mia d’acordi in trì”

Nadalin           :- “Bèla ciavàda!”

Amelia            :- “Ma alura… com’a fémia?”

Cecilia             :- (adirata) “A v’al deghi mè com’a farèm!” (esce sveltamente, va in cucina, ritorna subito con un gesso da lavagna che mostra. Riabbassa e traccia una linea di mezzeria sul pavimento) “Questa l’è la spartisiòn e rispetè al confin!”

Nadalin           :- “Ma Cecilia.. at fè sücedar ‘na guèra”

Palmira           :- (ieratica) “L’avevo prevista!”

Cecilia          :- (agitatissima) “Capì...? Vuatar da d’là dla riga e nuatar da d’sà!”

Bartolomeo    :- “Ma a vuatar af resta la cusina”

Nadalin           :- “Ma Cecilia… a luatar agh resta al cèsu!”

Palmira           :- “Agh pensi mè. A prövi a a ciamar al spirit ad Leone”

Bartolomeo    :- “L’è mèi lasaral sta… al gh’à i sö strolich in dua ch’l’è”

Palmira           :-(con aria di comando)“Abbassare la luce!”(qualcuno esegue. In piedi)“LEO- NE FREDDI com’a femia a risolvar st’imbròi? Dam al tö segnal!”

LEONE          :- (s’ode un scoppio come di petardi ed una voce cavernosa)”Andèa dar via ad l’organ töti quanti… rangieeeeff!”

Tutti                :- (spaventati corrono da una parte all’altra finché escono di scena mentre il sipario si chiude)

F I N E


[1] Grepòli – ciccioli di maiale

[2] Bergamin -. Salariato addetto alle bestie

[3] Pölach - pulce

[4] Dbida – malattia da sete delle galline

[5] cagòt - diarrea

[6] San Martin – Periiodo di tasclochi in campagna

    Questo copione è stato visto
  • 0 volte nelle ultime 48 ore
  • 0 volte nell' ultima settimana
  • 0 volte nell' ultimo mese
  • 5 volte nell' arco di un'anno