Commedia in tre atti
di William Gibson
Titolo originale Two for the Seesaw Alfred A. Knopf, 1959
Traduzione di Laura del Bono
G. C. Sansoni - Firenze 1963
Personaggi
Jerry Ryan
Gittel Mosca
L'azione ha luogo l'anno precedente a questo11, tra l'autunno e la primavera,
e si svolge in due stanze, quella di Jerry e quella di Gittel, a New York.
Atto primo
Scena I: le due stanze. Settembre, tardo pomeriggio.
Scena II: la stanza di Gittel. Mezzanotte dello stesso giorno.
Scena III: le due stanze. Qualche ora dopo l'alba.
Atto secondo
Scena I: la stanza di Jerry. Ottobre, tramonto.
Scena II; le due stanze. Dicembre, mattina.
Scena III: la stanza di Gittel. Febbraio, un sabato sera.
Atto terzo
Scena I: la stanza di Gittel. Marzo, mezzogiorno.
Scena II : la stanza di Jerry. Maggio, tramonto.
Scena III: le due stanze. Alcuni giorno dopo, pomeriggio.
La scena consiste in due stanze, messe leggermente ad angolo una contro l'altra. Sono in casamenti diversi, a New York, qualche miglia distanti l'una dall'altra, ha stanza di destra è quella di Jerry Ryan.
È il minuscolo soggiorno di uno squallido appartamentino di due stanze al sesto piano di un casamento popolare. La mobilia è composta di un sommier molto corto e stretto, di una sedia da cucina che fa da tavolino da notte e si ha subito la deprimente sensazione che il trasloco sia avvenuto da poco e con poche cose. Il telefono, per esempio, è per terra. A sinistra c'è la finestra dalla quale si vedono i tetti delle case circostanti.
Nella parete di fondo c'è un passaggio che conduce nella cucinetta tanto oscura che è quasi invisibile; nella cucinetta c'è un fornello a gas, una bagnarola coperta, e la porta d'ingresso. La parete ha il muro sezionato o addirittura soppresso per permettere allo spettatore la vista completa dell'altra stanza.
L'altra stanza è quella di Gittel Mosca. È il soggiorno di un appartamento all'ultimo piano di un vecchio casamento di mattoni color fango, scrostati, verso la sessantesima strada. Questa è ad un livello più basso di quella di Jerry. È molto più grande dell'altra, ha più luce e vi regna un piacevole ed accogliente disordine ed ha il calore del luogo abitato da tempo: sebbene mobiliata con gusto borghese rivela la presenza di un essere umano e caldo.
Avanti, nella parete di sinistra, la porta di ingresso all'appartamentino ed in fondo il passaggio che porta in cucina, visibile, questa, in parte. Tra l'altro, la stanza contiene un letto a due piazze, un tavolino da notte con sopra una lampada e un telefono; un bureau, delle sedie, un manichino per sarta, una macchina da cucire, in un angolo, ed una finestra che guarda sulla strada.
ATTO PRIMO
Scena I.
Le due stanze. È un tardo pomeriggio di settembre. Le finestre d'ambo le stanze sono aperte e il rumore del traffico invade le stanze.
La stanza di Gittel è vuota. Nell'altra stanza Jerry è seduto sul divano-letto, sigaretta in mano, cercando con un dito nelle pagine della guida telefonica che tiene aperta tra i piedi. Jerry è alto, sulla trentina, piacente, con un'ombra di malinconia e, studiandolo più profondamente, si scopre in lui un astio nascosto. Il suo modo di vestire è, senza volere, distinto e ordinato, in contrasto con la stanza disordinata e squallida dove si trova. Il divano-letto è disfatto, sulla sedia accanto c'è la macchina per scrivere e vi sono abiti appesi alla spalliera. Una bella valigia è aperta, per terra, su un pavimento che da secoli non viene scopato, con polvere ammassata in quantità sullo zoccolo intorno. Jerry ha trovato il numero che cerca e lo forma. Il telefono squilla nella stanza di Gittel. Al quarto squillo Jerry riattacca il ricevitore. Simultaneamente si sente il rumore di una serratura e di una maniglia alla porta di entrata di Gittel. Gittel entra di corsa senza fermarsi ad appoggiare la borsa con la spesa e afferra il ricevitore.
Gittel [senza fiato] Sì, pronto? [Aspetta un secondo] Al diavolo!
[Gittel è una ragazza dai capelli neri, magra, di età indefinita, con troppa personalità per essere definita bella. È nervosa, sciatta e con una deliziosa gioia di vivere. Il suo abbigliamento, dalla sottana di grosso cotone, alla blusa un po' alla contadina, ai sandali, non le va a misura e tutto ciò che fa, lo fa con gli scatti e la leggerezza intensa di un uccellino sul suolo. Ora Gittel e Jerry sono occupati ognuno alle proprie faccende. Jerry mette la valigia sul letto, ne va togliendo i vestiti — una bella giacca, un bel completo e un bel soprabito — che appende ad una canna messa ad angolo tra le due pareti; mentre sta mettendo a posto anche le scarpe, la canna esce di posto e gli cade in testa] .
Jerry Figlio di un cane! [Lascia tutto per terra com'è, va in cucina e torna con un tassello di legno, un martello e dei chiodi e inchioda il pezzetto di legno sotto il sostegno da dove è caduta la canna, poi la rimette a posto e riappende i vestiti. Questa volta la canna sta su. Contemporaneamente Gittel, diretta in cucina con la borsa con le provviste, si ferma davanti ad un manichino e lo guarda con occhio critico. Vi è su appuntata una vistosa casacca. Gittel resta immobile un momento, poi con la mano libera toglie le spille e ne stacca il colletto cominciando a lavorarci su. Dopo un momento fa qualche passo indietro e guarda la casacca con disgusto] .
GittelGesù!!
[Rinuncia, posa con violenza le spille e riprende la via della cucina dove la vediamo versare del latte in una casseruolina che mette a scaldare sul gas; le altre provviste le ripone nell'armadietto e nella ghiacciaia. Jerry finisce coi vestiti e si volta a guardare il telefono; siede sul letto, si assicura di nuovo che il numero che vuole è quello esatto e per la terza volta lo forma. Il telefono squilla da Gittel. Gittel torna di corsa e risponde proprio quando Jerry stava per metter giù il ricevitore, dopo due squilli]
Sì, pronto!
[Ora la voce di Jerry è educata, ironica, distante] .
Jerry Gittel Mosca, per favore.
GittelSono io, chi parla?
Jerry Sono Jerry Ryan. Ci siamo visti in mezzo a un branco di sconosciuti ieri sera da Oscar. Sono un suo amico d'infanzia.
GittelEh?
Jerry Peso settantasette chili. Alto un metro e ottanta. [Aspetta, poi aggiunge] Rosso di capelli.
GittelHo capito. Quello col cappello nero in testa che non ha mai aperto bocca!
Jerry [con umorismo forzato] Perché, i vostri amici vanno forse senza cappello? Ieri sera parlavate di un frigidaire che volevate vendere. Posso venire?
GittelA vedere il frigidaire?
Jerry Beh... sì... il frigidaire...
GittelNon è un frigidaire, è una ghiacciaia.
Jerry Tanto meglio, risparmio di elettricità! Aggeggi in serie, gloria dell'industria americana. Potrei essere lì...
GittelL'ho data via!
Jerry [pausa: non sa più che scusa trovare] Non è molto gentile...
GittelL'ho perfino aiutato a portarsela a casa. Un tipo che non conosco mandato qui da Sofia. Gliel'ho regalata, purché me la togliesse dai piedi. Perché non me ne avete parlato ieri sera?
Jerry Perché non appartenevo al mondo dei vivi, ieri sera.
GittelUmmm?
Jerry Ma oggi ho cambiato idea e voglio vivere. Vita nuova. Oggi è un gran giorno e... avrei pensato di cominciarlo col passare da voi per darci un'occhiata.
GittelNon c'è più.
Jerry Me lo avete detto. [Pausa. Ambedue aspettano] Grazie lo stesso.
Gittel [si affretta a rispondere] Prego!
Jerry [mette giù il ricevitore] Al diavolo!
[Anche Gittel mette giù il ricevitore. Jerry, dopo un momento di sconforto, si alza, fruga nel pacchetto delle sigarette, ma è vuoto. Andando alla finestra dà contro il letto col ginocchio e nell'alzare il piede per il dolore dà contro la parete, l'altro estremo della canna cade e i vestiti vanno tutti per terra].
Figlio di un cane!
[Jerry raccoglie la canna, se la mette contro il ginocchio per spezzarla, ma questa si piega soltanto e gli rimbalza in viso. Torna all'attacco, ma non riesce. La canna cade per terra, ci inciampa su e con una collera che ha del comico non sa più che pesci pigliare. Poi, senza nulla di comico, dà un pugno violento al vetro della finestra che va in frantumi. Resta immobile, si contempla la mano, contempla la stanza, e il suo stato d'animo. Lascia la finestra e si avvicina al telefono per terra, lo guarda, lo prende in mano e forma il numero di prima. Contemporaneamente il latte di Gittel si è messo a bollire e straripa mentre lei si sta togliendo i sandali. Balza in piedi e sta correndo verso il luogo del disastro quando squilla il telefono] .
GittelGesù!
[Esita, corre al telefono, prende in mono il ricevitore]
Un minuto, sta andando di fuori!
[Appoggia il ricevitore sul tavolino, spegne il gas e di corsa è di ritorno. Il latte, tutto sui fornelli]
Sì?
[Jerry resta seduto con gli occhi chiusi, il ricevitore contro la fronte].
Pronto?
[Jerry allontana dal viso il ricevitore]
Pronto, nessuno all'apparecchio?
Jerry No.
GittelCome! [Jerry mette giù il ricevitore] Ehi!...
[Gittel fissa il ricevitore, poi lo mette giù. Decide di non pensarci più e torna al suo latte che fa raffreddare aggiungendone del freddo preso dalla bottiglia. Resta sulla soglia della porta tra cucina e stanza, sorseggiando il latte, poi va al telefono. Forma un numero ed aspetta. Jerry torna nella stanza, si accorge che la mano sanguina e se la fascia col fazzoletto, litigando da solo, poco fiero di sé].
Jerry Verme schifoso che non sei altro! Avanti, vita nuova! Volta pagina!... [Guarda la stanza spoglia, risponde a se stesso, ironico] Quale pagina? Questa? [Spinge via dal letto la valigia, si distende sul letto e da sotto a questo estrae pagine e pagine e pagine del « Sunday Times », che fa volar per aria. Gittel intanto ottiene risposta].
GittelSofia. Oscar è lì? Non importa, senti, quel tipo con cappello nero, ieri sera, quello alto! Che numero ha di telefono?... Cara, fammi la cortesia!... Non pensar male e corri giù a vedere se Oscar lo avesse segnato da qualche parte.
[Le gambe di Jerry penzolano fuori dal letto. Jerry si tira un po' su, ma ora è la testa che gli batte contro la parete. Si alza, guarda il giaciglio con tristezza e borbotta].
Jerry Un metro e ottanta contro un metro e cinquanta. Ci vuole un uomo più corto.
[Mette la valigia in fondo al letto e si corica di nuovo coi piedi sulla valigia, buttando in aria il resto del giornale. Gittel scrive in fretta un numero].
Gittel 69 cosa? Sì, sì, sì, ho capito. [Gittel interrompe la comunicazione formando quel numero immediatamente. Squilla il telefono di Jerry e Jerry lo lascia suonare ancora una volta prima di chinarsi a rispondere].
Jerry [prudente] Sì?
Gittel [in fretta, nervosa] Ecco, ho ripensato alla ghiacciaia, quello che potremmo fare... Potrei accompagnarvi io qui all'angolo, da quel tale, se gli offrite un dollaro forse ve la cede di corsa. Facilmente ne vale cinque e può essere un affare. Che ne dite?
[Jerry, appoggiato al gomito, mette a prova la sua pazienza]
Pronto, siete lì?
Jerry [divertendosi] Non lo so, volete che sia in paradiso? Nella guida telefonica non ci sono; come avete avuto il mio numero.
GittelMe lo ha dato Sofia. Per la ghiacciaia: a quello gliela ho data gratis. Poco che gli offriate a lui può convenire cedervela. Cosa ne dite?
Jerry [secco] Dico che non ci credo che mi telefoniate per la ghiacciaia, per una ghiacciaia che avete spinto fuori di casa a pedate pur di liberarvene.
GittelCosa volete dire?
Jerry Mi telefonate perché, o come me, non avete niente di meglio da fare, oppure perché avete creduto che...
Gittel [indignata] Ho mille cose diverse da fare!
Jerry Diverse non vuol dire migliori. Perché non le fate? Oppure perché avete creduto che sia stato io a metter giù il ricevitore.
Gittel [non capisce più] Eh? non siete stato voi!?
Jerry Chi lo ha fatto aveva una buona ragione per farlo. E la vostra buona ragione? Se un uomo telefona a una donna per dirle che vuole andare a casa sua e poi non le ritelefona più — se la donna lo richiama lei, o si sente molto sola, o è premurosa, o è una ficcanaso, o in cerca di un'avventura, o una grande risorsa, o una grande scocciatrice...
GittelAh! Adesso la colpa sarebbe mia?
Jerry ...e sono curiosissimo di sapere quale delle due cose.
GittelPrima avete telefonato per la ghiacciaia, sì o no?
Jerry No.
[Gittel sbatte giù il ricevitore, si alza e strappa in mille pezzetti il foglietto sul quale aveva scritto il numero di Jerry e lo butta nel cestino. Jerry, dopo un attimo di stupore, trova la cosa divertente e riforma il numero. Il telefono squilla in casa di Gittel e Gittel va a rispondere. Il tono di Jerry è ora piuttosto canzonatorio].
GittelSì, pronto?
Jerry Ho detto che non ho telefonato per la ghiacciaia.
Gittel [sordamente] Come!?
Jerry Sembrava, ma non lo era.
GittelScusate, non capisco. Prima non avevate telefonato qui perché...
Jerry Ho telefonato perché non ne potevo più! L'unica voce di donna che mi sia consentito ascoltare è quella del robot dell'ora esatta, al telefono! Stava per darmi di volta il cervello. Vi ho chiamato per... per... comunicare...
GittelAh!
Jerry ...con qualcuno del sesso debole che fosse veramente debole.
Gittel [pausa] Okay, eccomi qua. [Jerry sorride, trasognato] Comunicare!
Jerry Vi avevo telefonato per invitarvi a pranzo stasera. Ed a teatro.
GittelPerché non lo avete fatto?
Jerry Avevo paura che diceste di sì o di no.
Gittel Ummm...? avrei detto « eccome »!
Jerry Lo vedete? Allora... quale teatro? Oggi è domenica e a New York è difficile...
Gittel Sì, ma ora non so più se direi « eccome ».
Jerry Perché?
GittelNon ho voglia di imbarcarmi in complicazioni, mi sembrate così complicato!
Jerry Complicato? Un uomo vi telefona per invitarvi a pranzo — tramite una ghiacciaia — voi gli rispondete che la ghiacciaia non c'è più, lui aspetta che voi diciate di venire a casa vostra anche senza ghiacciaia, ma voi non avete in mente che quella. Lui manifesta il suo interesse alla vostra personalità, non a quella della ghiacciaia, ma voi niente, non avete altro pensiero che la ghiacciaia e buttate giù il ricevitore. Cosa c'è di complicato?
Gittel [pausa] Dove volete arrivare?
Jerry [divertendosi] Sono senza meta. E voi?
GittelIo sono una donna. Voi siete un uomo, voglio dire. Tocca a voi decidere. Prima cercate di sapere cosa volete, poi invitatemi a pranzo e allora deciderò.
Jerry È più di un mese che sono a New York e ancora non so cosa decidere.
GittelSe invitarmi a pranzo o no?
Jerry Se uscire dal pantano... verso una nuova vita. [Pausa] Quando uno si rompe una gamba in cinque posti ci pensa due volte prima di rimettersi a camminare, no?
GittelAh!
Jerry Questa è la sera dell'anno in cui non voglio mangiar solo. [Pausa] Prima ho messo giù il ricevitore perché non volevo dire « per piacere ». Aiutatemi.
GittelBeh, allora come mi venite a prendere?
Jerry È molto lontano?
GittelDopo la seconda strada.
Jerry Sarò lì tra mezz'ora.
GittelForse non dovreste o quella è okay?
Jerry Okay chi?
GittelLa gamba.
Jerry Quale gamba? Ah!... [Si diverte, inscrutabile] Non so, credo che il male sia passato al cervello. A tra poco.
[Jerry mette giù il ricevitore e mette il telefono sul letto. Gittel resta con lo sguardo fisso, poi scuote la testa e guarda la sveglia sul tavolino da notte e in fretta mette giù il ricevitore. Corre fuori nella hall e si sente che fa correre l'acqua del bagno. Contemporaneamente l'umore di Jerry è migliorato. Raccoglie gli abiti caduti a terra e li mette sul letto. Pulisce la giacca con la mano, e se la infila. Sta per uscire, col cappello in mano, quando squilla il telefono. Torna per rispondere, e credendo che sia Gittel parla asciutto nel ricevitore].
Il mio cervello sta meglio del vostro, state tranquilla. [La sua espressione cambia, la voce diventa prudente] Sì, sono io Il signor Ry... [La bocca gli si irrigidisce] Chi è che parla da Omaha?
[Di colpo mette giù il ricevitore, tenendovi appoggiata la mano, finché il telefono ricomincia a squillare. Allora lentamente si mette il cappello ed esce dalla stanza. Spegne la luce di cucina ed esce chiudendo la porta di casa. Il telefono continua a squillare].
Scena II.
La stanza di Gittel. È quasi mezzanotte della stessa sera e le due stanze sono nell'oscurità eccetto per le luci della città, nello sfondo delle due finestre aperte. Gli ultimi rumori della strada sono udibili. Da sotto la porta di entrata di Gittel entra una fascia di luce gialla che viene dalla hall e subito si sentono voci e rumori di passi. La porta non è chiusa a chiave e Gittel entra seguita da Jerry, tutti e due profilati nell'oscurità. Sono di umore leggermente euforico sebbene il modo di Jerry rimanga essenzialmente ironico e preoccupato.
GittelAttento ai mobili. Ci vuole una civetta per orientarsi in questa oscurità.
Jerry I miei amici migliori sono le civette e i... cornuti... Ahiiii!
GittelEcco qua! [Gittel accende una lampada che dà una luce accogliente. Butta sul letto la borsetta ed il programma del teatro. Jerry, con in braccio una cassetta di dodici bottiglie di coca-cola e un sacchetto di carta, si strofina il ginocchio; Gittel torna indietro e ride] Perché non dài retta!
Jerry [le molla le cose che ha in mano] Casa mia casa mia, per più buia che tu sia... anche se micidiale. In America il settanta per cento degli incidenti gravi succedono in casa... [Gittel porta le cose in cucina] ...senza contare i divorzi. Vuoi vivere sicuro? Non ti sposare!
Gittel [si affaccia alla cucina, ride della spiritosaggine] Birra o coca?
Jerry Fa lo stesso. Basta che sia roba liquida.
GittelIo mi scaldo un po' di latte.
Jerry [diffidente] Latte caldo? [Pensa. Poi mette il cappello sul manichino mentre Gittel mette sul gas in cucina una pentolina con del latte] Sono un po' cresciutino per il latte. Dammi quella infernale coca e mandami alla perdizione.
GittelLa coca-cola contiene cafeina. Ti do una birra, meglio, no?
Jerry Meglio per cosa?
GittelPer dormire. Distende i nervi. A pranzo hai bevuto tre caffè e se ci aggiungi la coca fanno...
Jerry Gittel, ti prego, smettila con quelle arie da can San Bernardo. Voglio dire — basta di occuparti di me — sono già stato oggetto di troppe cure. [Gittel è richiamata nella stanza dal tono della sua voce, aspra] Coca-cola e al diavolo i nervi.
GittelHai detto che non dormi. Così non dormirai. [Torna in cucina. Jerry ci pensa su, secco].
Jerry Ne ho persa l'abitudine. Se mi garantisci che la birra mi farà dormire vada per la birra.
Gittel [torna sulla soglia della cucina] Allora, riprendiamo da capo e decidi da solo: birra o coca-cola?
Jerry [divertito] Latte caldo.
GittelJerry, andiamo...
Jerry Se devo distendermi i nervi, non voglio correre rischi...
[Gittel scuote la testa e torna in cucina e da là continua a parlare mentre Jerry ispeziona la stanza].
GittelChe razza di letto hai che non dormi?
Jerry Roba presa dalla Croce Rossa — otto dollari.
GittelMisericordia! E ti meravigli? Prova quello. [È sulla soglia della porta di cucina e addita col bicchiere in mano il letto che Jerry si ferma a guardare] Vuoi sapere quanto ho speso per il solo materasso? Cinquantanove dollari! Il più caro del negozio.
Jerry Un buon metro e ottanta, che Dio lo benedica! È largo abbastanza per due!
GittelA tutto potrei rinunciare fuorché a un buon letto e tu devi comperartene uno come si deve. [Torna in cucina] Non ci pensi che un terzo della vita lo passiamo a letto?
Jerry [secco] È un preventivo molto puritano.
GittelCome? Ah!... Va bene, metà della vita.
Jerry [interessato] 'm' Nè — quasi tutte le notti qui a New York le ho passate vagando sui ponti. Non posso spendere cinquantanove dollari solo per far felici le cimici!
GittelHai le cimici? [Rientra accigliata con una scatola di dolcetti e due bicchierini di latte. Gliene porge uno].
Jerry Beh, qualcosa che mi rode di notte.
GittelSei disoccupato?
Jerry [guarda dentro il bicchiere] Io lo so perché bevo questo, ma tu?
GittelIo ho un'ulcera. [Indica lo stomaco] Duodenale.
Jerry Grave?
[Gittel fa segno di no con la testa stringendosi nelle spalle. Si mette comoda nel letto con le gambe rannicchiate].
Credevo che le ulcere, nelle donne, fossero scomparse col tandem. L'ulcera oggi è una malattia da uomini.
Gittel [filosoficamente] Beh, io ce l'ho!
Jerry [carino, scherzoso] Cosa sei — tipo tandem, tu — o sei una ragazza moderna?
GittelImporta?
Jerry Importa. Nel primo caso finirei di bere e me ne andrei, nel secondo caso resterei qui tutta la notte.
[Jerry lancia un'occhiata a Gittel e questa sostiene il suo sguardo impassibile. È un istante di sincera speculazione da ambo le parti].
GittelPer essere chiaro, sei chiaro...
Jerry Stanotte non ho fatto che camminare senza mai dormire. Il dilemma è verso dove camminare. [Cambia discorso fermandosi davanti al manichino secco e leggero] Parlando di civette... questa roba cos'è?
GittelÈ un costume, per un'amica — per un numero che farà domenica a un ballo di beneficenza.
Jerry Senza la parte bassa?... Non ha parti basse la tua amica?
Gittel Va con la calza di maglia, no?
Jerry [vicino alla macchina da cucire] Meno male. E qui ti guadagni immodestamente da vivere, eh?
Gittel [esitando] Metà metà.
Jerry E l'altra metà?
GittelDisoccupata.
Jerry [guarda le foto alla parete] La soluzione è semplice: vestiti più lunghi! Aha — Acrobati! Chi è questa bellezza in maglia nera presa dai crampi?
GittelSono io.
Jerry Tu?
GittelCerto. Non fare quella faccia. Ballo. È una danza.
Jerry Ah! Credevo che tu avessi rinunciato a quella roba. O che quella roba avesse rinunciato a te.
Gittel [indignata] È la mia professione. Ho studiato con Josè cosa credi?
Jerry Josè chi?
Gittel [fissandolo] Parli sul serio?
Jerry Vuoi dire che questa è la vera Gittel?
GittelCerto, se no avrei buttato fuori dalla finestra settantacinque dollari per mesi e mesi.
Jerry E questo Mister America è forse il tuo ex-errore?
GittelChi?
Jerry Tuo marito.
GittelNaa...! Con Willy non ci fu tempo per fotografie. Ci lasciammo quasi subito. Quello è Larry.
Jerry [savio] Ah. Il tuo errore presente. [Ammira le foto] Eppure la vera Gittel è più magra della fotografia. Hai le gambe così belle?
Gittel [guardando le foto] Certo! Voglio dire — le avevo... È di molti anni fa. Prima di ammalarmi: ho perso molto peso da allora.
Jerry [in punta di piedi, alla foto] Per via dell'ulcera démodé? Qui quasi la si vede...
GittelNo, con l'ulcera si aumenta di peso, per via della dieta. Una dieta caro mio, a base di sei pasti al giorno. Nove chili dopo l'ultima emorragia. Stavo benissimo. [Jerry si volta verso di lei e aggrotta la fronte] Lo dicevano tutti.
Jerry L'ultima.
GittelSì, spero che sia stata l'ultima. Mi era rimasto tanto sangue così.
Jerry È una cosa seria. Quante emorragie hai avuto?
GittelDue. Poi, proprio quando sembrava che scoppiassi di salute, mi dovettero operare.
Jerry Di ulcera.
GittelDi appendicite. [Diventa conscia di essere fissata da Jerry con tanta insistenza] Dico sul serio. Fisicamente sono quasi un relitto.
Jerry [dopo un momento, alzando il bicchiere di latte, brinda] Al tuo relitto. Così com'è. Senza appendice. Senza un grammo di più, senza un grammo di meno. [Beve alla salute di Gittel e lei accetta bevendo un sorsetto nel suo bicchiere].
GittelBene! Questi sono i miei guai. Ora sentiamo i tuoi.
Jerry [divertendosi] Io? Non ne ho.
GittelCome hai fatto a spezzarti la gamba in cinque punti?
Jerry Oh, la gamba? Si è spezzata dal dolore. [Vuota il bicchiere, lo posa, si ferma alla radio, l'apre, si assicura che sia accesa, quindi la richiude e continua a camminare tirando fuori di tasca un sigaro].
GittelPerché non ti metti a sedere e ti riposi?
[Jerry si volta a guardarla. Lei legge il suo pensiero]
Non è per fare il cane San Bernardo. Ma mi fai girare la testa.
Jerry [secco] L'ultima volta che fui invitato a sedermi... restai seduto nove anni.
[Si abbandona su una sedia lontano da Gittel. Toglie l'involucro al sigaro. Gittel lo fissa].
GittelChi era?
Jerry Il nome mi sfugge. Il dilemma presente è questo: cosa dobbiamo decidere.
GittelSu cosa?
Jerry Andare o restare. Apprezzo il tuo invito, ma non dovresti insistere. D'altra parte si sta molto bene qui e non posso inventare la scusa di un impegno precedente.
Gittel [pausa] Jerry, non ti seguo...
Jerry Sembrerebbe che volessi fare il prezioso... Macché, sono facilissimo da ottenere.
GittelVoglio dire... da principio non sai nemmeno se hai voglia di invitarmi a pranzo — poi, di colpo — zam! dentro al mio letto. Sono solo chiacchiere, lo so, ma perché?
Jerry Chiacchiere esplorative... Come la vecchia signora sorda che disse ad uno: « Come faccio a sapere quello che penso se prima non sento quello che dico? ».
GittelUmmm! Prendi sempre così le tue decisioni?
Jerry Come?
GittelCon la testa.
Jerry Ecco, io qui dentro, ho una certa robetta grigia che dovrebbe aiutare a salvarmi dai passi falsi. E tu come le prendi?
GittelBeh, questa certo no con la testa! Io penso che un paio di passi falsi ti farebbero fare qualche passo avanti.
Jerry [la studia un momento] Non mi spingere. Devo prima esaminare la cosa.
Gittel [alza le sopracciglia] Io non ho detto di sì!
Jerry Prima di decidere anche tu dovresti pensarci. E se invece io potessi permettermi [addita con la mano le fotografie] ...una ragazza in fotografia soltanto e non una tutta vera, con emorragie e via discorrendo?
Gittel [indignata] Chi te le offre, vorrei sapere.
Jerry Ecco. Ho bruciato i miei ponti prima di passare. Mettiamo su un po' di musica e scordiamo il futuro. Anche questa mi è molto mancata.
GittelMamma mia!! Non hai nemmeno la radio?
Jerry No, perché?
GittelChi è che non ha la radio oggi giorno!
[Lui accende il sigaro. Gittel lo fissa, con la mano cerca una stazione. Gira il pomello della radio finché trova un programma musicale]
Sei proprio a zero?
Jerry [esaminando il sigaro] Che razza di nome è Gittel? Ha un suono esotico — come... esquimese.
GittelPolacco. Lo sei?
Jerry Polacco?
GittelA zero.
Jerry Perché me lo chiedi?
GittelSoltanto per sapere se è questo che ti tiene sveglio di notte e se è così perché mi hai invitata a pranzo e a teatro? Avremmo potuto fare all'inglese.
Jerry [la prende in giro. Serio] Inglese? Ti credevo italiana.
GittelChi, io? Ebrea.
Jerry Mosca? Gittel Questo sì che è esotico. È il mio nome d'arte.
Jerry [divertito] Quale arte?
GittelUmmm?
Jerry Qual'è il tuo vero nome?
GittelÈ troppo lungo per i manifesti. Moscowitz.
Jerry E ti sei italianizzata. Mosca, senza il « witz ». È là dove sei nata?
GittelItalia?
Jerry Polonia.
Gittel [indignata] Sono nata qui, a Bronx. Senti: perché non ti assicuri contro la disoccupazione? Io sono assicurata.
Jerry Ecco — prima cosa — legalmente parlando non sono residente in questo Stato.
GittelAh. [Ci pensa su] Allora dov'è la tua residenza?... legale?
Jerry Nebraska.
GittelNebraska. Da qualche parte in California?
Jerry Quella in California si chiama Nevada... credo.
GittelVoglio dire, sei lontanissimo da casa tua. Qui non conosci nessuno a cui chiedere un prestito?
[Jerry, seduto, la valuta un momento].
Jerry Nessuno, tranne te.
[Un momento di silenzio. Si guardano ancora. Poi Gittel prende il bicchiere, lo riempie di nuovo].
GittelQuanto ti occorre?
Jerry [occhi abbassati] Sei molto generosa. [Poi si alza e la sua voce sì appiattisce. Si allontana da lei] Troppo generosa. Non recitare la nonna della fiaba. Il lupo ti mangerà.
GittelNon hai detto che eri a zero?
Jerry Lo hai detto tu. L'anno scorso ho guadagnato quindicimila volgari dollari.
Gittel [stupita] Facendo cosa?
Jerry Sono un principe del Foro.
GittelAvvocato, vuoi dire?
Jerry Avvocato. Principe. Per essere esotico.
Gittel [indignata] E io che devo arrivare alla fine del mese con diciotto dollari! Perché mai sto cercando.di aiutarti!
Jerry [alla finestra, con indifferenza] Così ad occhio e croce, direi che adori soccorrere i vagabondi.
GittelEh?
Jerry Sei una vittima nata.
GittelVittima di chi?
Jerry Di te stessa.
Gittel [fissandolo] Hai una bella faccia tosta! Mi hai fatto pena, cosa c'è di male?
Jerry [voltandosi] Io?
GittelCerto.
Jerry Quanti anni hai?
Gittel Ventinove, va bene?
Jerry Va bene, ma, ti prego, non parlare come una di... vent’otto. A trenta si è già in cima alla salita, metà della vita è andata. E tu cosa hai concluso? È ora che cominci a pensare a te stessa.
Gittel [con uno sguardo amaro] Ci penso. Stai tranquillo! Ho fatto i miei piani.
Jerry Quali piani?
GittelParecchi. Con questo Larry di cui ti parlavo ci siamo messi d'accordo per organizzare un saggio di danze classiche. Perché non potremmo diventare anche noi una coppia famosa come Humphrey e Weidman? Sono anche alla ricerca di una soffitta a buon mercato dove installare lo studio e poterlo subaffitare. Senza contare che molto probabilmente farò io i costumi per uno spettacolo a Broadway. Oscar, sai, è dentro a un nuovo gruppo di gente di teatro e lui dice che mi...
Jerry [secco] Nulla di questo accadrà. [Questa verità basta a toglierle il fiato per un istante].
Gittel [arrabbiata] Penserò a qualcos'altro. Ma si può sapere perché t'intrometti?
Jerry Vuoi saperlo?
GittelCerto!
Jerry Perché mi sei simpatica e la vita è corta e se la sperperi come un marinaio in vacanza tanto vale che tu ne sperperi un briciolino con me. Forse non sono un buon affare perché oggi ci sono e domani potrei non esserci e preferirei non accollarmi la responsabilità di una pretta come te. Ho detto.
Gittel [guardandolo di traverso] Cosa vuol dire pretta — dritta?
Jerry Ingenua. Minchiona.
Gittel Poverino! A sedici anni vivevo già da sola, in una camera mobiliata a Greenwich Village — cosa credi, che sia nata ieri? Tutte scuse, tutte scuse, perché hai paura.
Jerry [pausa. Sereno] Ci vai a letto?
GittelCon chi?
Jerry Mister America — Larry.
GittelLarry è un ballerino.
Jerry Così mi hai detto.
GittelVoglio dire — siamo amici — sì ottimi amici — ma... Dio mio, forse mi credi un tipo un po'... scentrato? [spalanca gli occhi] tu lo sei?
Jerry Cosa?
GittelUno di quelli.
Jerry [pausa. Scuote la testa] Ohi! Non esageriamo! [Posa il sigaro] Nessuno nella tua vita — in questo momento?
GittelNessuno — Libera come una rondine, viva Dio!
Jerry Libero come un verme. Un vermiciattolo per la rondinella — ottima dieta. Tienla a mente
[Le sue braccia aspettano Gittel e Gittel va verso di lui. Lui la bacia. Dapprima è un bacio moderato, ma quando Gittel coopera il bacio diventa appassionato e lungo. È Gittel che si scioglie per prima dalla stretta lasciando Jerry con le mani che gli tremano. Anch'essa è piuttosto emozionata].
GittelSei affamato! Eri forse a dieta?
Jerry Da un anno.
GittelDove sei stato, in prigione?
[Jerry la raggiunge e l'afferra con tale violenza che lei protesta. La bacia di nuovo, lei debolmente resiste, poi si arrende, corpo morto tra le sue braccia finché le loro bocche si staccano per respirare].
È inutile scaldarci troppo se non dobbiamo andarci in fondo — uh?
Jerry Chi ha intenzione di non andarci in fondo. Uh!
GittelMangia un altro dolcetto e stai buono. Poi è meglio che tu te ne vada.
Jerry Andarmene?!
GittelPer favore [Jerry la lascia andare. Un silenzio].
Jerry È questo, secondo te, il passo falso che potrebbe farmi fare qualche passo avanti?
GittelNo — io...
Jerry Andarmene dove? [Si volta molto seccato. Si trova davanti alla radio. Beffardo] Alla mia stanza senza una radio?
Gittel [debolmente] Una radio costa diciannove dollari.
Jerry Non è cara. È tutta la sera che mi stai provocando. Per convincermi a comperare una radio? [Con gesto seccato chiude la radio e si mette a camminare].
Gittel [sulla difensiva] Ecco — è una mia regola fissa, irremovibile — mai a letto al primo incontro, mai — nemmeno con Rodolfo Valentino. E poi per chi mi prendi? Secondo: sei un donnaiolo di quelli! [Le aumenta l'indignazione] Terzo: non sopporto la puzza di sigaro e, quarto: ti ho raccontato tutto di me, ed io cosa so di te? Un bel nulla e non vedo perché dovrei andare a letto con uno che non so nemmeno se...
[Jerry si volta verso di lei così di scatto che la fa ammutolire].
Jerry Perché sto affogando nel cemento armato qui!
GittelDove?
Jerry Qui a New York. [Cammina su e già, borbottando quasi a se stesso] Era un mese che non parlavo con anima viva — finché non ho telefonato a Oscar — e non siamo mai stati amici per la pelle — tutte le altre conoscenze si sono trasferite nel Connecticut o al Polo Nord. Ho consumato un paio di scarpe nei musei e un paio di brache a vedere dei brutti film. Se ricomincio a vagare da solo sui ponti è la volta che mi butto giù. Se torno nella mia prigione, a ventun dollari il mese, coi secchi della spazzatura sui pianerottoli, una mattina mi trovano asfissiato col gas. [Si volta verso Gittel] E non posso spendere diciannove dollari per una radio!
Gittel [pensando ai vicini] Sssssst! Perché?
Jerry [la voce è un sibilo] Perché sono arrivato a New York con cinquecento dollari in tasca. In questo momento vivo con tre dollari e cinquanta al giorno.
Gittel [c. s.] Stasera, con me, ne hai spesi sedici e cinquanta!
Jerry [c. s.] Mi sono dato alla pazza gioia.
GittelPer causa mia?
Jerry No, mia. Oggi compio trentatré anni.
[Gittel resta senza parole. Jerry si porta il sigaro alla bocca e aggiunge con amarezza]
Per questo mi sono comprato un sigaro da un dollaro.
GittelÈ il tuo compleanno?
Jerry Scusa, mi è scappato. [Spegne il sigaro nel portacenere].
Gittel [allarmata] Non lo sciupare! E il giorno del tuo compleanno devi farti il regalo da solo? Dio mio, perché non me l'hai detto?
Jerry Perché, vorresti farmene uno tu?
GittelCerto!
Jerry [prende il cappello dal manichino] Non vado chiedendo regali a povere vagabonde scervellate. Ma non dire ad un uomo vattene dopo avergli fatto capire tutta la sera che può restare. Non è da signora. [Si avvia].
Gittel [punta] Ma tu cosa credi di aver fatto finora? [Questa frase lo inchioda].
Jerry Cosa?
Gittel Chiedere l'elemosina, non hai fatto altro tutta la sera.
Jerry Parli a me?
GittelA te. A te. Tutte quelle allusioni: al verde — infelice, le cimici...
Jerry Infelici, le cimici?
GittelInfelice — virgola — cimici!
Jerry Cosa stai inventando?
GittelPerfino un minuto fa. Se non vengo a letto con te ti troveranno asfissiato o affogato.
Jerry [sorpreso] Chi l'ha detto?
GittelTu. Coi secchi della spazzatura, no?
Jerry Oh, smettila. Io...
GittelO giù dal ponte — no? Non è l'ultima cosa che hai detto?
Jerry Ero... ero... [Si interrompe e la guarda meno incredulo] Tutta oratoria elettorale. E lo chiami « tutta la sera »?
GittelLa prima cosa che hai detto è stato « aiutami » al telefono — sì o no?
Jerry [la fissa, muto, poi tenta di nuovo, senza convinzione] Ecco, veramente ho detto che non volevo quella parola. Io...
GittelAndiamo! Hai chiesto aiuto e ho detto: va bene.
[Jerry non riesce a toglierle gli occhi di dosso e non trova le parole]
Non è un rimprovero — ne ho conosciuti di ogni sorta, caro mio — ma perché insultarmi? Non puoi avere tutto!
[Jerry continua a fissarla, ma qualcosa si è risvegliato in lui che lo fa allontanare da lei e lo porta verso il proscenio. Ha la mano sulla fronte, quasi sognasse. Gittel si allarma].
Ehi, ho detto qualcosa che ti ha ferito?
Jerry [con sforzo] Un po'. Stavo... [Scuote la testa, abbandonando un tentativo di ironia] Stavo ricordando. Ricordando qualcosa di [è un ricordo lontano. Il tono della sua voce è ora semplice e vulnerabile] tredici anni fa. Attraversavo la piazza dell'Università di Omaha con una meravigliosa fanciulla dai capelli color rame, figlia di un pezzo grosso di lì. Quell'estate ci vedemmo molto io e lei. Le dissi che avrei dovuto interrompere gli studi, perché non avevo famiglia in grado di aiutarmi finanziariamente: il giorno dopo — il giorno del mio compleanno, il più fortunato della mia vita — vinsi la borsa di studio George Norris. Mi permise di continuare l'Università e di finire gli studi. Divenni avvocato. Io e lei continuammo a vederci. [Tace e aspetta].
Gittel È tutto qui?
Jerry Sposai quella ragazza.
GittelSei sposato?
Jerry Lo ero. Lei ha chiesto il divorzio.
Gittel [con compassione] Oh. Anche tu... eh?
Jerry Anch'io. Fu prima di sposarmi che venni a sapere che Luciano — suo padre — me l'aveva combinata lui la borsa di studio. Vuoi sapere la mia reazione?
GittelCosa?
Jerry [apre le braccia, rassegnato] Stetti zitto, accettai. Avevi ragione di dire... di dire di me quello che hai detto.
GittelCosa ho detto?
Jerry Che chiedo l'elemosina. Non me ne ero mai accorto, è così chiaro. [Scuote la testa, trova di nuovo il cappello e si avvia ancora una volta].
GittelE ora dove vai?
Jerry Torno alla mia solitudine. [Mortificato] Ecco che ricomincio!
GittelRimani! Dio mio, se ti secca tanto tornare là dentro il giorno della tua festa, rimani. Nell'altra stanza ho un lettino. Tu prendi questo. Un bel sonno e domattina ti sentirai un altro. Eh? [Jerry fissa lo sguardo dall'altra parte] Vuoi rimanere?
Jerry Rimanere?
GittelUn bel sonno e domattina ti sentirai un altro.
Jerry Scacciando via te?
GittelNon mi scacci via, nel lettino di là ci sto dentro a misura. Voglio dire, tu hai le gambe lunghe...
Jerry Sì.
[Gittel gli guarda le gambe con interesse. I loro occhi si incontrano ed è come se si incontrassero per la prima volta. Qualcosa di più caldo passa tra di loro e diventano timidi di colpo]
Tutte e due!
GittelSì. Ecco... io... non t'importa le mie lenzuola? [con uno strappo toglie il copriletto e prende uno dei cuscini, raccoglie le sue cose] Le ho messe pulite ieri e ho fatto il bagno.
Jerry No. È molto gentile la tua ospitalità — un po' assurda — ma gentile.
GittelPerché « assurda »? Hai un letto pidocchioso, domani ci spruzzerai un po' di petrolio e sapremo da dove provengono.
Jerry [divertito] Gittel. Sei una cara ragazza.
Gittel [impacciata] Anche tu sei... una cara ragazza. Il gabinetto è là, dietro di te...
Jerry ...ma io intendevo un'altra ospitalità1.
GittelE io intendevo un buon riposo. Vedrai, dopo un buon sonno...
Jerry [insieme a Gittel] ...ti sentirai un altro domattina. Ne sono certo.
Gittel [d'accordo] Allora va bene! [Scompare nella cucina con le braccia cariche della sua roba, spegnendo la luce].
Jerry Gittel!...
Gittel [fuori] Che c'è?
Jerry Non posso scacciarti via.
GittelIl trasloco è fatto!
Jerry [pausa] È assurdo! [Nonostante ciò il letto attrae il suo sguardo che poi distoglie] Gittel!
[Gittel riappare sulla porta della cucina sempre con la roba in braccio]
Dammi ragione. Sarebbe un atto di... di imperdonabile vigliaccheria restare dopo...
GittelIl giorno della tua festa?
[Esce di nuovo. Jerry, in piedi, medita per un lungo istante queste parole. Guarda il letto, la camera e sospira].
Jerry Gittel. [Gittel appare di nuovo. Il tono di Jerry è umile] Devo proprio restare?
GittelProprio non mi conosci! Ti fa piacere o non ti fa piacere restare?
Jerry [pausa] È un mese che non metto piede in un ambiente che odori di... di essere umano. Certo che mi fa piacere.
GittelE allora resta.
[Gittel gli prende di mano il cappello e lo lascia cadere sul letto. Gli dà un asciugamano e scompare di nuovo in cucina. Quando Jerry spiega l'asciugamano si vede un bel buco nel mezzo. Scuote il capo divertito, un po' mesto].
Jerry Inverosimile!
[Entra nella hall lasciando la porta aperta. Dopo un momento Gittel rientra dalla cucina, sempre col suo carico di biancheria].
GittelSenti, Jerry...
[Vede la stanza vuota, si ferma, fissa il cappello sul letto, lo guarda combattuta. Poi scuote la testa e torna in cucina col suo carico. Sulla soglia si ferma, poi si volta e dà un'altra occhiata al cappello. Sospira e con aria di disgustata rassegnazione borbotta fra sé]
Al diavolo! Felice compleanno!
[Riporta tutto dov'era. La biancheria torna nel cassetto, la sveglia sul comodino, il cuscino accanto all'altro sul letto, si sbottona e toglie la blusa e l'appende su una sedia, siede sul letto e si toglie i sandali. Si mette in piedi e si toglie la sottana e torna al cassetto in reggipetto e sottoveste alla vita. Prende la giacca di un pigiama e mentre fa questo sente Jerry nella hall. Sgattaiola via con in mano la giacca del pigiama, nel buio, oltre la cucina. Jerry ritorna, cammina per la stanza, nervoso, poi inciampa senza volere sui sandali di Gittel, li fissa. Poi gli occhi si posano sulla sottana per terra, poi sul cuscino accanto al suo e guarda verso la cucina: ha capito le intenzioni di Gittel. Prende tra le dita la blusa, se la porta al viso e respira di nuovo odore di donna. Se la strofina contro la guancia e sogna, corrugando la fronte, poi, uscendo dal sogno, con voce secca].
Jerry No.
[Rimette la blusa sulla sedia, si volta, prende il cappello dal letto ed esce nella hall chiudendo la porta dietro di sé. Dopo un momento Gittel si affaccia dalla cucina, con indosso la giacca del pigiama ed in mano la biancheria che si è tolta di dosso. Vede che la stanza è ancora vuota ed entra. In fretta tira la cordicina della luce e spegne. Prepara le lenzuola ed ha già un ginocchio dentro quando si ricorda del cappello, e si gira verso il fondo del letto, allungando una mano per prenderlo. Il cappello non c'è più. Cerca, non capisce, poi si accorge che la porta di uscita è chiusa. Salta giù dal letto, guarda nella hall, nel gabinetto e giù dal pozzo delle scale. Due piani di sotto si sente il portone di strada che si chiude. Gittel riappare sulla soglia della porta di controluce; dopo un istante di perplessità si dà una pacca sulla coscia, rassegnata].
Scena III.
Le due stanze. Molte ore più tardi. Le prime luci dell'alba illuminano le parti salienti dei mobili nelle due stanze. Gittel è a letto — dorme — con le lenzuola tirate su, fin sopra le orecchie. La stanza di Jerry è vuota, ma presto lo sentiamo che apre la porta; si affaccia dentro, posa gli occhi su un telegramma per terra. Si china a raccoglierlo. Entra nella stanza senza distogliere gli occhi dal telegramma. Ha i capelli in disordine, l'aria scarmigliata, la barba non fatta. È stanco per aver camminato tutta la notte, ma relativamente di buon umore. Va alla finestra col telegramma, ne strappa la busta, poi si ferma nell'atto di togliere il telegramma dalla busta. Lo rimette nella busta, lo appoggia sul lettino e accende una sigaretta. Gira un po' per la stanza, deliberatamente si ferma tra telegramma e telefono, poi di scatto siede per telefonare. Torma un numero e aspetta. Il telefono squilla da Gittel. Gittel si rivolta nel letto prima di svegliarsi completamente. Con la mano cerca il telefono a tastoni, finché lo trova e prende il ricevitore.
Gittel [con gli occhi chiusi] Sì... pronto. [Jerry non sa come incominciare] Pronto!
Jerry [secco] È per la ghiacciaia. Secondo me gliel'hai data troppo a buon mercato.
GittelEh?
Jerry Se continui a regalare le cose — così, al primo venuto — il giorno del giudizio ti troverai senza ghiacciaia, moralmente parlando.
Gittel [saltando ritta nel letto] Jerry! Ehi, stai bene? Ti ho chiamato due o tre volte, senza risposta.
Jerry Ho provato un altro ponte. Queensboro domina una distesa d'acqua meravigliosa per... [Si ferma a tempo] Stavo per dire — meravigliosa per scomparirci dentro. Scusa non lo farò più. Me ne sono andato, Gittel. Ho rinunciato.
GittelMe ne sono accorta.
Jerry Cos'è che ti aveva fatto venir meno alla tua regola fissa, irremovibile?
GittelIl tuo cappello. Non ho potuto resistergli!
Jerry Se lo sapevo te lo lasciavo: avevo creduto un'altra cosa.
GittelCioè?
Jerry Carità. Il tuo guaio è di essere troppo altruista.
GittelEh??
Jerry Il mio guaio è di essere capito da mia moglie. Oggi tu hai festeggiato il mio compleanno e la luce della festa ha illuminato il mio passato fino a raggiungere Omaha — Nevada.
GittelCome?
Jerry Tess. Il suo nome è Tess. Mi torna alla memoria di tanto in tanto. Anche lei mi soffocava di amorose premure. Ma allora ero io che le chiedevo, quindi la colpa non era tutta sua. Non avrei dovuto lavorare nell'ufficio di suo padre. Non avrei dovuto accettare che ci mantenesse in un gran treno di vita. Ha avvelenato la fonte.
Gittel [non comprendendo] La fonte?
Jerry La fonte. Ha inquinato il pozzo con molto lusso, ma nessuna intimità1. Ero nato per fare il marito eroico, non importa di chi. Invece... Ne sta per sposare un altro... un mio collega, uno che... [Si interrompe] Ma questo è un altro discorso. Quello che volevo dirti è questo, che fino a stasera — più di metà della mia esistenza trascorsa — non ho fatto che chiedere e accettare, e ieri sera, per la prima volta, ho avuto la forza di rinunciare. A te, Gittel.
GittelCredevo che mi... che non mi avessi ritenuta...
Jerry Cioè?
GittelCredevo che mi... che non mi avessi ritenuta... [prende fiato] voglio dire, ho creduto che tu ti fossi accorto che non ero... Hai capito?
Jerry No.
Gittel ...il tuo tipo!
Jerry [pausa] E mi hai telefonato lo stesso, due o tre volte?
Gittel [ha il suo orgoglio] Due.
Jerry Perché?
GittelEh... sparire in quel modo — sono stata tremendamente in pensiero.
Jerry [il tono è gentile, pieno di affetto, per la prima volta fa attenzione a lei; i loro rapporti stanno pigliando una piega diversa]
Gittel, voglio dirti due verità. Una, che sei una ragazza molto piacente; e l'altra, che non hai cura di te.
GittelCerto che ho cura di me!
Jerry No. Se fosse così ti arrabbieresti di più.
GittelPer cosa?
Jerry Per molte cose. Ora per esempio, perché non mi mandi all'inferno per averti svegliata a quest'ora?
GittelPerché? Che ore sono?
Jerry Nemmeno le cinque. Ci vuole allenamento. Avanti, prova.
GittelProvo, cosa?
Jerry A sdegnarti, a cacciare urli, a danni una strapazzata.
GittelEh?
Jerry A mandarmi a quel paese!
GittelMa perché?
Jerry È un'ora maledetta per telefonate a chicchessia. Chi mi credo di essere — svegliarti a quest'ora — mio suocero, forse? Io ti manco di rispetto e tu sei livida dallo sdegno.
GittelScusa, perché urli come un dannato?
Jerry [gentile] Per il tuo bene!
GittelMa io odio le scenate, mi scombussolano. E poi sono contenta che tu abbia telefonato.
Jerry Contenta?
Gittel [perdendo la pazienza] Sei diventato sordo? Ero-in-pensiero-per-te!
Jerry Così va meglio.
GittelMeglio!
Jerry Ti manca solo un po' di allenamento. Prova di nuovo.
Gittel [con ira] Chi è che si allena — tu o io? Mi prendi per scema — mi chiami alle cinque del mattino per allenarti i polmoni?
Jerry [si diverte] No, ti ho chiamata per chiederti di non dar via più nulla. Finché non ti rivedo.
GittelCome?
Jerry Ti sto chiedendo se, se non vorresti tentare di formare la metà di un paio.
Gittel [pausa] Per favore — non daccapo!
Jerry E non intendo carità.
GittelAllora cosa?
Jerry Vorrei... aver cura di te, emorragie comprese. [Gittel fissa il telefono] Me lo permetti? [Gittel scuote il capo, troppo incerta dei suoi sentimenti per sapere cosa rispondere. È commossa, ma ha anche voglia di ridere].
GittelSono — sono... Ma perché?
Jerry Potrei esserti utile. Non sono un grande affare, lo so — gran parte di me è ancora in preda... a lotte intestine. Potrei raccontarti la mia storia se facessimo colazione insieme.
GittelDove?
Jerry Qui. Verrai?
GittelBeh — alle otto e un quarto mi devono togliere un dente. Voglio dire, continuerò a sputar sangue per un po'. Non potremmo far niente.
Jerry Verrai?
GittelCerto che verrò.
Jerry [pausa. Affettuoso] Ti aspetto. [Sta per posare il ricevitore, ma gli viene in mente un'altra cosa] Gittel!
GittelSì?
Jerry Cosa si fa quando sanguina una gengiva?
Gittel [sempre altruista] Ti devi cavare un dente anche tu?
Jerry Sei una macchietta. Parlo di te, sciocchina.
GittelAh! Si lascia che sanguini, perché? Poi smette da sola.
Jerry Lo sapevo che quella ghiacciaia mi sarebbe servita. Beh, terrò pronto del ghiaccio in cucina.
GittelPer farne che?
Jerry Per la borsa di ghiaccio che andrò a comprare per il tuo dente.
Gittel [pausa. Divertita] Cominci subito, Eh!
Jerry Non un minuto da perdere. È la prima giornata del mio trentaquattresimo anno e mi sento come un'allodola al risveglio. Ora dormi.
[Mette giù il ricevitore. Gittel resta seduta sul letto per un momento, poi anch'essa mette già il ricevitore e scuote la testa con una specie di stupore].
GittelChe mascalzone!...
[Quasi subito si alza e va in cucina, si versa del latte dal pentolino e torna a letto col bicchiere del latte. Jerry mette per terra il telefono e rimane sorridente finché gli occhi non si posano sul telegramma. Lo prende in mano, lo gira con le dita e finalmente si decide a toglierlo dalla busta. Lo legge due volte in silenzio. La terza volta lo legge ad alta voce a se stesso, senza manifestare emozione].
Jerry « Ho telefonato per farti auguri tua festa filibustiere stop non estromettermi stop Dio assista entrambi stop ricorda che ti amo stop ti amo Tess ».
[Si accorge che il telegramma gli trema fra le mani. Dopo un istante lo accartoccia facendone una pallottola che lentamente lascia cadere dalla finestra dal vetro rotto. Torna a letto, si toglie i vestiti che mette sulla sedia e si distende per finire la sigaretta. Ognuno è coi suoi pensieri, nella cruda luce dell'alba. Jerry fumando e Gittel sorseggiando il suo latte; unico rumore il suono in distanza, dei rintocchi dell'orologio di una chiesa che suona le cinque].
ATTO SECONDO
Scena I.
La stanza di Jerry. Ora è ottobre, pomeriggio, verso il crepuscolo. La stanza di Gittel non è molto cambiata, col letto disfatto e i cuscini spiegazzati. La grande trasformazione l'ha subita la stanza di Jerry e con poca spesa. Ora è in ordine: accogliente, piacevole, con un copriletto, una lampada alla parete, tappetini qua e là, simpatiche tendine di stoffa pesante, scaffaletti per libri di legno lucido, tutti miglioramenti che portano l'impronta inconfondibile del rozzo gusto di Gittel. Accanto alla finestra un tavolo da bridge con due sedie è apparecchiato per pranzo. La radio di Gittel è su uno degli scaffali, accesa, e trasmette musica sinfonica della WNYC. La luce nella cucinetta è accesa ed ha ora un paralume. Gittel è in cucina e sta preparando il pranzo con un canovaccio messo a mo' di grembiule. Entra con una insalatiera piena di insalata, la mette sul tavolo e ascolta, concentrata, la musica. Poi lentamente fa due o tre movimenti sconnessi che dopo un attimo ci accorgiamo essere passi di danza moderna; poi, scontenta di sé, si interrompe, si gratta la testa, prova altri passi, rinuncia e torna in cucina. Apre il forno, guarda dentro e col mestolo bagna la pietanza. Chiude il forno. Torna nella stanza, riprova altri passi e nel mezzo di questi si ferma di colpo, ascolta verso la porta, poi in fretta accende due candele sulla tavola. Allora vediamo Jerry aprire la porta di casa.
Gittel [lo chiama, allegra] Tesoro!
Jerry Oilà! [Si ferma, tira su col naso sentendo il buon odorino che viene dal forno] Mmm — che buon odorino! Chi c'è lì dentro — il pollo?
GittelCon insalata verde e patate fritte. Il vino è in ghiaccio.
Jerry Vino!
[È sulla soglia della stanza; si appoggia alla parete e da là la guarda, ammirato, mentre lei accende le candele. È vestito in completo da città e cappello e ha sotto il braccio due o tre grossi testi di legge e in mano due o tre pacchi]
Cos'è — un varo? Il mio?
GittelHo fatto un affare. Sessantanove cents la bottiglia. Forse stava invecchiando. [Si avvicina a Jerry per dargli un bacio e lui, divertito, la prende tra le braccia] Cosa c'è da ridere?
Jerry Sei così buffa! [Guarda la finestra oltre la spalla di lei] Mi hai messo su le tendine!
GittelCerto. Credi che sia venuta qui solo per vedere te?
Jerry Molto accogliente. In due settimane l'hai fatta diventare una casa modello. Gittel, sei migliore del vino, invecchiando migliori.
GittelCos'hai lì?
Jerry C'è tutto. Non dir quattro finché...
GittelIn quel pacco!
Jerry Ferma. Non ti muovere!
GittelEhm? [Allarmata].
Jerry Attenzione. Un passo indietro.
GittelPerché?
Jerry [serio] Perché è tutto il pomeriggio che guardo libri e preferisco guardare te. Ti ho preso il filo per la Singer. [Le dondola uno dei sacchetti all'orecchio].
GittelOh! Grazie! Frank Taubman l'hai veduto?
Jerry Certo. Il dessert. [Dondola un altro sacchetto] Budino di soia. Senza sale, senza uova, senza burro, senza sapore.
GittelBeh, cosa ti ha detto?
Jerry Dopo. È un quarto di luna. Da me a te. [Deposita il terzo sacchetto nelle mani di lei]. Gittel Un regalo?
Jerry Un quarto di luna.
[Gittel, vicina alla candela, disfa il pacchetto mentre Jerry si libera dei libri, del cappello e si toglie la giacca].
GittelSono impaziente di sapere cosa c'è dentro. Cosa c'è dentro?
Jerry [serio] Le cose andarono così: « Lei aprì tutta ansiosa la scatola che l'amante le aveva portato in regalo perché sperava di trovarla piena di dolci; invece, al posto dei dolci, trovò il famoso diamante che egli stesso aveva rubato all'occhio dell'idolo. A questa vista lei cacciò un grido e... »1.
Gittel [non comprendendo, lo prende in mano] Un pezzo di sapone?
Jerry [avvicinandosi a lei] Devi immaginare che sia il famoso diamante tolto dall'occhio...
GittelPerché puzzo?
Jerry Ottima idea, investighiamo! [Affonda il naso nei capelli di lei, le braccia intorno alla sua vita].
GittelChe razza di regalo è un pezzo di sapone? Ho forse bisogno di un bagno?
Jerry Che razza di regalo è un... Hai guardato la scatola?
GittelNo.
Jerry Leggi.
Gittel [alla luce delle candele] Chanel numer...
Jerry« Chanel numero cinque, signorina, usate Chanel numero cinque e sposerete un principe... ». Signorina, voi avete tra le mani bolle di sapone per il valore di due dollari e cinquanta.
Gittel [sbalordita] Due dollari e... per un pezzo di sapone!
Jerry E guai a te se ci fai il bagno. Lo mangeremo, a fettine, invece del budino di soya.
GittelLo sai che a volte penso che il più matto sia tu! Due dollari e cinquanta. Dovremo digiunare!
Jerry Macché digiunare! Sarà un banchetto. Come va il pancino?
GittelBene: ho preso una compressa ed è andato via.
Jerry Non del tutto. Eccone lì un po'.
Gittel Un po' di cosa?
Jerry Di pancino.
GittelSono troppo grassa?
Jerry Per carità!
GittelTroppo magra?
Jerry Perfetta — una nave armoniosa sulle onde a vele spiegate.
GittelAh. Troppo sexi! Per questo mi comperi il sapone.
Jerry Gonfie le vele, leggiadra la prora, ondeggiante la poppa, piccante giù nella stiva. Che ne dici?
GittelBellissimo. [Si sono baciati. Ora Gittel butta all'indietro la testa] Troppo sexi?
Jerry Mm?
GittelVoglio dire — troppo sensuale?
Jerry Sei un po' di tutto. La poppa, osservata con calma è su...perlativa. [Ride].
GittelPovera nave, andrà a fondo! [Lo bacia di nuovo; quando alzano il capo Gittel si svincola dalla stretta] Ad ogni modo, tra un po' riceverai una telefonata. Interurbana.
Jerry Da chi?
Gittel [con tono leggero] Tua moglie. [Respira nel sapone] È il suo profumo, Jerry?
Jerry [pausa] No. Di rado le facevo regali. Aveva sempre di tutto.
GittelAllora. [Porta il sapone in cucina e attende al forno. Jerry resta solo, immobile, per un lungo istante, poi con aria indifferente].
Jerry A che ora ha chiamato?
Gittel [sulla soglia] Quando sono rientrata. Ha detto che richiamerà alle otto.
[Jerry guarda l'ora del suo orologio a polso, fissa con lo sguardo il telefono, libera il tavolo dalle cartacce, dà una altra occhiata, va alla finestra e guarda fuori. Gittel torna col piatto del pollo e il piatto delle patate. È allegra e loquace]
Ne deve avere dei soldi da buttar via, eh? Voglio dire, due interurbane in un giorno. Lo sai che io ne ho fatta una sola in vita mia? [È alla tavola e serve le porzioni] A Tallahassee; in Florida, subito dopo sposati. Willy lavorava là. Cioè, mi disse che là aveva un lavoro. Ma quando scoprii che il suo lavoro era una bella biondona — una sua ex-fiamma — no, non mi venne un colpo apoplettico, gli telefonai!
Jerry Preferirei non risponderle. [Gittel continua a servire, ma aggrotta la fronte] Gittel.
GittelAllora non le rispondere. Ma, quando dovetti pagare il conto, allora sì che mi venne un colpo apoplettico!
Jerry Non risponderò. [Accende la radio].
GittelCome preferisci. Vuoi andare a prendere il vino?
Jerry Con piacere, madame. [Jerry va in cucina, aprendo la radio] Berremo al calice della vita fino alla feccia. Tutti i sessantanove cents. Abbiamo a cosa brindare. Ho avuto una lunga seduta oggi con Frank...
[Gittel guarda fisso il telefono, poi chiude la radio; l'umore nella stanza cambia e il telefono ora comincia ad amareggiare quanto fanno o dicono. Jerry torna con la bottiglia e il cavatappi] Cosa c'è, tesoro?
Gittel [siede] Non è morto nessuno.
Jerry Perché ho detto che non voglio rispondere?
GittelNon-ho-niente.
Jerry È un passato morto e sepolto [stappa la bottiglia] due metri sotto terra — la cassa saldata — il funerale pagato — non voglio riaprirla. [Con tono allegro] Parliamo di argomenti piacevoli. Come vanno i preparativi per il saggio?
GittelLo chiami un argomento piacevole? Sono tornata a vedere la soffitta, quel porco vuole un contratto di due anni e non scende neanche di un centesimo. Voglio dire — i soldi non li fabbrico... Certo, è uno splendido locale, ma per un Rockefeller.
Jerry Non hai bisogno di Rockefeller. Hai qua la Banca d'America.
GittelDove?
Jerry [battendosi la fronte] Oggi ho avuto una lunga seduta con Frank Taubman.
GittelCosa ti ha detto? [I suoi occhi sono sempre sul telefono].
Jerry Che se non sono iscritto all'albo di New York può offrirmi soltanto delle cause da preparare.
GittelOh!
Jerry Domattina vengo con te e gli diamo due mesi di pigione a quel bastardo.
GittelCon che soldi?
Jerry Ho accettato. Mi paga tanto per causa, farò i soldi a palate.
GittelPrenderò la soffitta quando « io » avrò trovato un impiego. [Guarda di nuovo il telefono. Questa volta Jerry se ne accorge].
Jerry [pausa] Tace.
GittelUhm?
Jerry Il telefono.
GittelSì. Ho sentito che da Schrafft aumentano il personale. Andrò a sentire domani.
Jerry Schrafft? Per servire a tavola?
Gittel O il posto che avranno disponibile! L'anno scorso ero al reparto pasticceria. Aumentai di tre chili! Che dolci!
Jerry Vuoi farmi un grande favore? Lasciare che ti faccia un piccolo tavore.
Gittel Certo. Cosa?
Jerry Vorrei installarti nella soffitta invece che da Schrafft. Lo sai quanto posso fare preparando le cause? Cento alla settimana! I dolci te li comprerò io, è assurdo che tu lavori da Schrafft.
GittelCos'hai contro Schrafft?
Jerry [si siede, si diverte] È un ristorante. Ho paura che ti mangino. Niente Schrafft. Chiuso. [Si rimettono a mangiare] Lo sai che questo pollo è sublime? Cos'è che gli dà sapore di gin?
GittelIl gin.
Jerry Sublime. Sai cucinare, cucire, sai... [Si accorge delle palate fritte] Perché patate fritte?
GittelTi piacciono!
Jerry Dopo che sei stata su tutta la notte col mal di stomaco!
Gittel [indignata] Hai detto che era il tuo piatto preferito!
Jerry [con soavità] Preferito un piatto che ti fa dei buchi nelle pareti dello stomaco? La parete del tuo stomaco è la mia preferita. Quante ne hai mangiate?
GittelTre.
Jerry [si alza] Tre di troppo.
Gittel Mi piacciono!
Jerry [esita] Quattro e basta.
[Con le mani gliele porta via dal piatto, poi gliene rimette una, lasciandola cadere dall'alto e porta il recipiente in cucina].
GittelNo!... [Ma protesta debolmente e si contenta di rubarne alcune dal piatto di Jerry e di cacciarsele in bocca].
Jerry [torna con due o tre fette di pane] Invece! Hai bisogno di amido per assorbire gli acidi, tesoro. Mi sono letto l'intera patologia delle ulcere e i tuoi acidi, non hai la più pallida idea di come trattarli. In termine medico noi la tua ulcera la chiamiamo ulcera da iperacidità. Limitiamoci a mangiare le cose che puoi mangiare tu, intesi?
Gittel [a bocca piena] Certo!
[Jerry sta per risedersi, consulta l'orologio a polso; arriccia la fronte e guarda il telefono. Poi si siede e si accorge che Gittel lo sta guardando]
Tace.
Jerry Mmm?
GittelIl telefono.
Jerry E tacerà. Sai che ho dimenticato il suono della sua voce? Che voce aveva?
Gittel [seria] Cosa vuol dire — che voce?
Jerry [con aria distratta] Che suono aveva.
GittelOh — un bel suono — bellissimo! Se vuoi sentire il suono della sua voce, parlale. Di cosa hai paura?
Jerry [posa la forchetta e la guarda a lungo, serio] Vuoi proprio che risponda?
Gittel Chi — io?
Jerry Perché?
GittelPerché no?
Jerry Perché mi trovo in stato di grazia in questa valle dell'Eden — io, te e il pollo arrosto. Adamo ed Eva, e lo sai cos'è la telefonata interurbana da mille e duecento miglia? Il serpente. Non dobbiamo lasciarlo entrare. È già stato abbastanza faticoso liberarsi dalle cimici.
Gittel La odii tanto?
Jerry Non la odio. Cambiamo discorso. [Continuano a mangiare] Domani vengo con te per l'attico. Gli diremo che sono il tuo avvocato e che mi occupo esclusivamente dei tuoi affari. Porterò anche la mia borsa da avvocato, lascia fare a me.
GittelChe razza di pane è?
Jerry Pane per convalescenti. Convalescenti come te.
GittelMisericordia! Sembra un pezzo di sughero!
Jerry [si appoggia alla spalliera della sedia e si diverte] Sei una cimicetta. Sei la mia cimicetta da qualsiasi parte ti guardi. Cosa ho fatto mai per abituarmi a te? Dunque, se sei una ballerina è ora che tu cominci a far qualcosa, i giorni passano...
Gittel [con veemenza] Certo che sono una ballerina, c'è da impazzire! Tutti diventano famosi meno io, io continuo solo a pagare le fatture per le riparazioni della macchina da cucire.
Jerry Benissimo, ti darò una mano per la soffitta! Tu ti allenerai per il saggio ed io me ne andrò a lavorare alle mie cause.
GittelDi cosa si tratta?
Jerry Ricerche di procedura legale. [Gittel non capisce e Jerry spiega meglio] Ecco: quando un tizio fa una causa ad un altro tizio il tribunale non può decidere quale dei due tizi ha ragione se prima non sa come se la cavarono, in circostanze eguali, in altro tribunale, altri due tizi, nel 1888, per esempio.
GittelÈ un lavoro divertente?
Jerry No, a meno che uno non ci sia tagliato. Mo non sarà per tutta la vita. Se dessi gli esami potrei anche discutere le cause.
GittelPerché non li dai?
Jerry [sorride] Ho paura.
GittelMa va! Li lasceresti tutti a bocca aperta.
Jerry [divertito] Cosa te lo fa credere?
Gittel [serena] Ho le mie convinzioni.
Jerry Ogni Stato ha le sue leggi. Dello Stato di New York conosco a mala pena il codice stradale!
GittelNon importa, puoi studiare!
Jerry [secco] Un po' vecchiotto per la scuola.
GittelLo si legge tutti i giorni sul giornale! Nonne settantenni con undici nipotini che si iscrivono all'Università!...
Jerry Ho forse la faccia di nonna? Non vecchio a questo punto, ma... ho già esercitato... [Si interrompe e si butta indietro con la testa e la contempla, poi] Sei un fenomeno!
GittelPerché?
Jerry Si era d'accordo che io avrei dato una mano a te e cosa succede? Sei tu che mi spedisci all'Università.
GittelNon ho bisogno di nessuna mano io, mi arrangio da sola. [Questo a Jerry non garba. Dopo un po' abbassa la testa nel piatto] Prima o poi dovrai prenderla una laurea, qui, no?
Jerry No.
GittelCome finirai se no, qui a New York da vecchio?
Jerry Non mi seppellire anzi tempo. Non mi piace guardare tanto in là.
[Gittel se ne dispiace e dopo un istante abbassa la testa sul piatto. Mangiano. Poi Gittel salta su in piedi. Marcia in cucina e torna col recipiente delle patate e se ne mette una manciata nel piatto].
GittelSei qui in vacanza, per caso? [Si siede]..
Jerry [allunga la mano, le prende dal piatto le patate che si è servita, le rimette nel recipiente e lo porta in cucina; poi ritorna] Non necessariamente... Però potrei morire... altrove. Sarebbe un delitto aver studiato tanto per esercitare a New York per poi finire in un altro Stato. [Si siede].
[Gittel si alza per marciare di nuovo in cucina. Jerry l'afferra per un polso e se la prende sulle ginocchio]
Gittel senti...
[Allunga un braccio e prende uno dei grossi volumi sul letto e lo apre appoggiandolo in grembo a Gittel. Gittel guarda il volume di traverso. Jerry le parla con tono dolce e pacato]
Questo l'ha scritto Clevenger, il grande giurista. Queste sono le norme di procedura per le cause civili nello Stato di New York. Non so un'acca di quanto c'è in questo... libricino, e meno che meno di quanto c'è in tutta la biblioteca legale. Dare questi esami significa stare due giorni sotto il torchio degli esaminatori, con il rischio di uscirne scotennato vivo. Vuoi che...
GittelLo sai, Jerry, ciò che possiedi a bizzeffe? Mancanza di fiducia in te stesso!
Jerry È vero.
GittelPerbacco, eri così famoso come avvocato nel Nevada. Non vedo la differenza.
Jerry Nebraska, tesoro. [La bacia sul collo].
GittelNebraska. Non vedo la differenza.
Jerry Circa duemila chilometri. Lo sai che sai di buono anche senza il sapone Chanel?
Gittel [schermendosi] Mi fai venire la pelle d'oca! Jerry, parlo seria... [Jerry le prende il viso e la bacia. Gittel dopo un po' prende fiato] ...mente! Com'è che laggiù eri cosi famoso se ora qui...
Jerry [le bacia la gola] Ero un campione.
Gittel [lo fissa] Di cosa?
Jerry [le bacia il mento] Di golf.
GittelÈ questo che ti ha reso famoso?
Jerry In quell'ambiente di snob. [Le bacia la bocca; questa volta si risveglia con gli occhi chiusi; respira, si arrende].
GittelMascalzone! [gli prende le orecchie e lo bacia con passione; il volume, mentre il bacio continua, scivola a terra senza che se ne accorgano. Ora il telefono squilla. Gittel alza la testa, ma presto Jerry gliela tira giù con la mano. Al secondo squillo Gittel tira su di nuovo la testa e guarda corrucciata il telefono]. Il telefono!
Jerry Non voglio intrusi. [L'attira a sé nuovamente. Il telefono torna a squillare].
GittelNon posso!
[Jerry scosta Gittel che si trova in piedi, si alza a sua volta, va al telefono e stacca il ricevitore lasciandolo penzolare. Poi torna al suo posto].
Jerry Meglio così?
GittelLasciami!!... [e corre rapida al ricevitore, quasi in atto di sfida] pronto!...
Jerry [arrabbiato] Mettilo giù!
GittelMa perché non chiamare prima...
[Jerry si avvicina in un baleno e le strappa il ricevitore di mano, pronto a sbatterlo giù].
È Larry!
[Jerry la fissa, si mette il ricevitore all'orecchio, ascolta, si convince che è davvero Larry e passa il ricevitore a Gittel allontanandosi]
Pronto?... No, credevamo che fosse... il padrone di casa... e cosa ha risposto quello strozzino? Quanto?
[Jerry immobile guarda fuori dalla finestra. È già notte. Gittel lo guarda mentre telefona]
Ascolta — ora non posso. No. Proveremo un altro posto. Ora non ho tempo, sono nel mezzo del mio pranzo, Larry, ti richiamo più tardi... No, no, l'attico è caro, non ce la faccio, parleremo di tutto.
[Mette giù il ricevitore e resta davanti al telefono. Jerry lascia la finestra, va alla tavola e beve tutto d'un fiato il vino del bicchiere. Poi posa il bicchiere e resta un momento in silenzio. Gittel non gli toglie gli occhi di dosso].
Jerry [brusco] Scusa se ho alzato la voce.
GittelCosa ti ha fatto quella carogna?
Jerry [voltandosi] Carogna? [Pausa. Poi cupo] Mi ha sposato, mi ha aiutato a finire gli studi, mi è stata vicina nei momenti difficili, mi ha voluto bene come nessuno mi ha mai voluto bene, non è mai stata una carogna. Ti proibisco di chiamarla così.
Gittel [provocata] Perché te ne sei andato se era così cara?
Jerry Me ne sono andato perché non sopportavo di vivere nella stessa città assieme a lei e il suo fidanzato!
GittelAllora sei scappato.
Jerry Se voler ricominciare da zero tu lo chiami scappare... sì, sono scappato.
GittelNon correre più, fermati, perché sei arrivato all'Oceano.
Jerry Nessuno corre.
GittelStai ancora correndo. Perché non vuoi risponderle al telefono?
Jerry [si volta verso di lei] Chiedimi di farlo, ma non per me. Se è un piacere che mi chiedi forse te lo faccio. Vuoi che risponda?
GittelÈ tua moglie.
Jerry Vuoi che risponda?
GittelÈ il tuo telefono.
Jerry Vuoi? Sì o no?
GittelNo.
Jerry Cosa è che vuoi da me?
GittelNiente! [Accende una sigaretta e aspira. Jerry passando gliela toglie dalla bocca e Gittel, seccatissima, ne scuote un'altra fuori dal pacchetto mentre Jerry spegne nel portacene la precedente].
Jerry Perché fumi? Lo sai che per il tuo stomaco è veleno?
GittelAl mio stomaco ci penso io. Sono quasi trenta anni che viviamo insieme io e lui. Ci intendiamo! [Gittel accende un fiammifero per la nuova sigaretta. Ma Jerry si volta e la osserva impassibile, poi scoppia].
Jerry Non fare sempre la donna forte!
GittelCosa?
Jerry Mi sono stufato, sono un idiota a preoccuparmi di te e del tuo stomaco debole! Debole? Sei forte come un cavallo!
GittelUno dei due è meglio che lo sia! [Jerry la fissa cupo, ma poi parla pacato senza risparmiarla].
Jerry E uno dei due è meglio che non lo sia! Macché cavartela! Inganni te stessa e basta. Così, al momento, da un lavoro all'altro, da un uomo all'altro forse sì, credi di cavartela. Ma niente dura — tutti taglian la corda e finiscono a Tallahassee. Per caso glielo pagasti tu il biglietto del treno per Tallahassee? [La sua è una domanda scherzosa, ma la bocca aperta di Gittel è la risposta] Dio onnipotente, glielo ha pagato! Tu paghi e loro fanno ressa per un viaggio gratis. E non lo sai mai perché la festa finisce, vero? Ebbene, te lo dico io perché. Finisce quando l'uomo fa per darti una mano e tu ci metti dentro un'elemosina. Perché non ci sputi su? Ecco perché ti sfruttano e ti piantano. Con quanti uomini sei andata a letto finora, venticinque? [Aspetta] Cinquanta? [Gittel lo fissa e tace. Lui prosegue, inesorabile] Cinquecento? La cuccagna è finita, mia cara, non hai più vent'anni, sei sull'orlo della disperazione e ti trovi sola. E tutti se ne fregano, eccetto io. Non sputare sulla mia mano, Gittel — perché hai bisogno di me, anche se non lo sai. Prova — prova una volta a chiedere qualcosa ad un uomo — potrebbe lasciarti a bocca aperta. [Aspetta. Gittel continua a tacere ed a fissarlo pallida. La voce di Jerry è dura] Capisci quel che voglio dire?
Gittel [scossa] Certo. [Poi reagisce, saltando da un sentimento all'altro] Sei formidabile... come avvocato! Di che cosa hai paura?
Jerry Non hai capito un'acca di quanto ti ho...
GittelCerto che ho capito e se fossi la giuria mi condannerei a cinque anni. Dico sul serio. [Si alza e vuole rifugiarsi in cucina, ma Jerry l'afferra tempestivamente per i polsi].
Jerry Anch'io dico sul serio!
GittelCosa vuoi da me — lasciami andate...
Jerry Ho bisogno di qualcuno!
GittelJerry, lasciami andare, mi fai male!
Jerry Ho bisogno di te!
GittelPer farne cosa! Lasciami o grido!
Jerry Prova. Andiamo, Gittel...
GittelAiuuuuto!
[Jerry la lascia andare e Gittel traballando si allontana con le lagrime agli occhi ed esaminandosi i polsi].
Jerry Sei impazzita, farai accorrere gente!
GittelNon aver paura, questa è New York. [Ma la voce le trema mentre mostra il braccio] Guarda! Sarò tutta un livido, mostro che non sei altro! Dovrei scappare e mettermi in salvo prima che tu mi picchi!
Jerry Picchiare? È questo che ti aspetti dai tuoi spasimanti?
GittelMi aspetto di peggio! Quando si tratta di uomini mi aspetto sempre il peggio! [Lotta con le lagrime] Perché non rispondi al telefono se sei così maledettamente forte?
Jerry Vuoi che risponda?
GittelCome faccio a saperlo. Non so più a che gioco giochiamo, non so più dove sono...
Jerry [inesorabile] Vuoi che risponda?
GittelMi troverò anch'io un lavoro. È forse un delitto se non voglio che... [Le lagrime arrivano finalmente, cerca di celare i singhiozzi voltandosi, ma non vi riesce].
Jerry Gittel, non avrei dovuto parlarti così...
Gittel [voltandosi verso di lui impetuosamente] Va bene, va bene, posso disperarmi ed urlare, tanto nessuno mi viene in aiuto... Su chi posso contare se non su di me?
Jerry Su di me Gittel.
[Il telefono squilla. Solo Jerry si volta a guardarlo, impassibile. Gittel si domina e aspetta la decisione di Jerry. Il telefono squilla di nuovo e finalmente Gittel parla].
GittelSu di te! Se mi appoggio a te casco, chissà dove, in Nevada. [Si avvicina alla tavola per spegnere la sigaretta, ma Jerry è svelto a fermarle la mano e a prendere la sigaretta. Poi con la sigaretta va al telefono e alza il ricevitore].
Jerry Pronto... sì, sono io...
[Pausa, aspetta di essere in linea. Gittel è in piedi, Jerry aspira a fondo una boccata di fumo che sembra dargli conforto, quando sente la voce in linea alza la testa] Pronto, Tess... [La voce è deliberatamente casuale]
Le altre volte non mi andava di parlarti. Questa volta lo faccio dietro speciale richiesta... cos'hai detto, intuito femminile... Sì sì... è...
[Ora Gittel si muove silenziosa sparecchiando e porta in cucina una pila di piatti]
Si chiama Gittel... Se mi piace? Certo che mi piace... non intendevo rimaner celibe tutta la vita, per te a cosa avrebbe giovato? Non ha giovato a me un anno di celibato in casa tua. [Sardonico] Sarò felice di essere il tuo avvocato nella causa di divorzio se tuo padre però accetta di essere il mio... Anch'io ho bisogno di un buon avvocato per sbancare tuo padre... [Più irritabile] Oh che se li tenga stretti nella cassaforte; se ho bisogno di soldi me li posso guadagnare da me... ho un lavoro, l'ho accettato oggi. Ho una donna, una casa, un lavoro, cosa si vuole di più? Sono all'inizio di... non ho nessuna intenzione di oppormi al divorzio. Di' a tuo padre che può iniziare la causa quando vuole, io comparirò anche senza essere citato... più presto fa, meglio è... non ci tengo ad andare d'accordo col tuo fidanzato, siete voi due quelli che dovete andare d'accordo... [Poi a denti stretti] Tess, non puoi dare una coltellata e sperare che uno sorrida... [Osservandolo, con la sigaretta, ci accorgiamo quanto gli costerà questa conversazione: si domina, poi esausto] Tess, mi chiami attraverso mezzo continente per parlarmi dei nostri mobili?... se la casa è popolata di fantasmi bruciala, divideremo il premio dell'assicurazione a metà...
[Gittel entra per finire di sparecchiare. Jerry parla molto scosso]
Non sono senza cuore, ma voglio essere lasciato in pace! Hai fatto tu la scelta, no? Allora escimi dalla pelle per Dio!
[Gittel a queste parole si irrigidisce. Jerry chiude gli occhi dalla sofferenza]
Tess... aspetta... noo... per favore, per...
[Ma Tess ha tolto la comunicazione. Jerry guarda il ricevitore e lentamente lo rimette a posto. È in un bagno di sudore e lacrime improvvise gli riempiono gli occhi. Quando dà una lunga boccata alla sigaretta la mano gli trema. Non guarda Gittel. Gittel con le dita spegne la candela. La stanza piomba nell'oscurità ad eccezione della luce che viene dalla cucina. Senza proferire verbo Gittel giace sul letto prona, immobile].
Gittel!
[Gittel non risponde. Jerry le va accanto, le mette una mano sui capelli. Gittel si scosta]
Gittel, io...
Gittel [di scatto] Non è quello che tu credi.
Jerry Cos'è che credo?
GittelLarry dice che l'Associazione vuole seicentoventicinque dollari per una sola sera, per il locale dove si pensava di dare il saggio. Se non riesco a racimolare nemmeno sessantacinque al mese per la maledetta soffitta! [Altro silenzio].
Jerry [tremando] Non è vero. Vediamo il serpente.
[Jerry tira il filo della luce a muro e una luce fredda invade la stanza. Jerry è in piedi, davanti a lei, malfermo] Gittel, guardami — voltati... per favore.
[Gittel non si muove] Voltati!
[Gittel rotola mezzo giro e lo guarda con occhi di bragia] Non fingere! Ti ho fatto male. Fammi vedere se ti ho fatto male...
GittelCosa... Cosa?
Jerry Ho bisogno di te, Gittel.
GittelPer cosa?
Jerry Dammi una ragione di vivere! Come ne esco fuori?... Come trovare un punto di appoggio?... Per chi lavorare? Cosa costruire? E dentro tremo. Gittel, cerca di avere bisogno di me, sono al limite non fosse altro che per quella maledetta soffitta.
Gittel [lo guarda a lungo, poi parla con voce tenera, quasi inudibile] Certo che mi hai fatto male. È una cosa che a me tu non dirai mai.
Jerry Cosa?
GittelDi uscirti dalla pelle.
Jerry [pausa] Non chiedere troppo. Incontrami a metà strada.
Gittel [dopo un po' sorride, amara] Nella soffitta, vuoi dire? Va bene. Va, spegni quella luce della malora. [Jerry spegne] Vieni più vicino — patatina fritta.
[Egli le si avvicina. Gittel lo afferra per il collo, lo tira a sé e giacciono così, nel letto di rose e di spine, nelle braccia uno dell'altro].
Scena II.
Le due stanze. Parecchie settimane dopo. È mezzogiorno. Una fredda giornata di dicembre. In ambedue le stanze la stufa è accesa. In quella di Gittel la stufetta è a gas, fissata alla parete, in quella di Jerry la stufa è a petrolio, nel mezzo della stanza.
La stanza di Gittel è vuota, la porta socchiusa. Jerry è nella sua stanza, disteso sul letto. Una confusione di carte legali e gambe, in posizione disordinata. Il ricevitore è appoggiato alla spalla, ed è nel mezzo di una conversazione.
Jerry Sì... ecco, questo fu l'esito del processo tra McCuller e la società di trasporti. Se il reclamante, non il consegnatario, prende possesso... Esattamente! Ricorsero in appello e la situazione si capovolse. Nel nostro caso... ecco, la cosa non si presenta affatto rosea per i creditori, signor Taubman, temo che non abbiamo la minima probabilità di recuperare un centesimo... Secondo me, signor Taubman... Come?... Va bene Frank, grazie — come volete — come vuoi tu. Secondo me, Frank, non credo che ci convenga di discutere una transazione... Non si corre nessun rischio... Forse molti avvocati esaminerebbero la questione da un punto di vista completamente nuovo... Per carità, grazie a te... No, la sorpresa è vedermi trattato come un luminare del Foro... Lo so cosa prova — prova che persino un luminare lontano da casa sua diventa un ignorante qualsiasi...
[Il telefono suona da Gittel]
Frank, questi esami per me sono più necessari dell'aria che respiro... Per cosa?... Ma perché dovrebbero iscrivermi nell'albo soltanto perché lo chiedo?... Sì, la conosco bene la procedura — tu ti rendi garante per me e io gli snocciolo un sacco di documenti che potrei ottenere nel Nebraska... Perché no, se questo mi evita di dover dare gli esami?... Ma perché dovresti farti garante tu per me?... Ah! In esclusiva per te, capisco. Quanto mi pagheresti? Di' una cifra... 6500 biglietti da due dollari l'uno?... È poco, signor... è poco, Frank. Se mi vuoi in esclusiva ne valgo almeno 7500, ma per inchiodarmi ce ne vogliono 8000, perciò dovrei cominciare col chiederne 9000 per...
[Il telefono squilla di nuovo da Gittel]
Dico sul serio, è mio interesse lasciarmi inchiodare... ma non alla croce, da questi esami. Se tu ti fai garante per me io mi occupo subito per avere al più presto tutti i documenti che potrò racimolare a Omaha...
[Intanto Gittel arriva correndo dalla hall per rispondere; indossa una vestaglia qualunque e vediamo che si è fatta due baffi bianchi con la pasta all'acqua ossigenata, e una barbetta da capra. Ha l'aria distratta].
GittelSì, pronto?... Oh, Sofia, ciao...
Jerry [guardando l'ora all'orologio da polso] ...sì,posso prendere un taxi e...
Gittel ...meno male che hai telefonato! Quanto tempo devo tenerla su questa roba? Sembro un colonnello dai lancieri.
Jerry ...no, l'incartamento del processo Wharton te lo avrei portato lì in tutti i modi, dopo colazione...
Gittel ...dà un prurito...
Jerry ...sta bene, al bar dell'hotel St. Regis, alle...
Gittel ...quale vecchio amico?... Sam?
Jerry D'accordo, a tra poco. [Mette giù il ricevitore, lo riprende in mano, guarda l'orologio e forma un numero].
GittelGli hai raccontato che sono sempre insieme a chi?! Voglio dire, come fai a saperlo se non lo so nemmeno io?... Lascia che me la sbrighi io con loro... Non so perché dovrei avere una voce preoccupata — ho la voce preoccupata?
Jerry [ancora occupato] Avanti, Sofia! Basta con quel bottone! [Rimette giù il ricevitore e senza prendere le sue cose esce dall'appartamento].
Gittel ...così, così, lo stomaco mi ha dato dei doloretti... giù dietro... No, tutto a gonfie vele... Uh, sta per sposarne un altro... Non so come ho fatto ad impegolarmi in questo guazzabuglio, ma non è un guazzabuglio... Macché — Willy era diverso... Anche Milton era un'altra cosa... Quale Max? [Trova il bicchiere del latte e ne prende un sorso] Andiamo! chi mi ha mai regalato una soffitta prima di Jerry?...Max? quello mi deve ancora 72 dollari, non li vedrò mai più. Il fatto è che sono una vittima nata! Eccomi qua, trent'anni quasi suonati, e solo adesso mi rendo conto...
[Jerry torna con un mucchio di posta, dove spicca una busta celeste molto femminile: questa lo ferma. Scarta le altre e apre la celeste, con uno strappo, turbato]
Cosa c'è di male, vediamo, se siamo sempre insieme?... Non sono mica matta! Presentarlo alla mamma per farlo scappare come il diretto?... Non capisci. Gioca al golf — per dirtene una. Non avevo mai conosciuto uno che giocasse al golf — in carne ed ossa, voglio dire... Cosa ne vuoi sapere tu... Fa un sacco di cose! Si consuma il cervello dalla mattina alla sera con quelle cause della malora, poi mi viene a prendere all'attico e mi aiuta a pulire... che te ne pare?.. Certo! questo mese mi ha reso 22 dollari e a giorni Molly trasloca su da noi la sua classe per bambini...
[Jerry consulta di nuovo l'orologio e forma un solo numero].
Jerry Signorina, vorrei parlare con Omaha, Ne-bra-ska — il numero è Atlantico 5756...
Gittel [demoralizzata] Sì, sto provando molto. Ecco, stiamo facendo del nostro meglio...
Jerry Il mio numero è Algonquin — 46099.
Gittel ...è faticoso, sai, ricominciare, dopo tanto tempo...
Jerry ...mi richiami lei, per favore. [Mette giù il ricevitore, poi lentamente si porta la lettera alle narici con ricordi nostalgici].
Gittel ...chissà che invece non impari io a giocare al golf... Ma certo che si telefonano!... Il divorzio? Lei non si vuol togliere dai piedi... Sofia ripeto che sono stata io a dirgli di telefonarle. Devono parlarsi, voglio che si parlino. Allora perché mi tormenti le orecchie?... Sofia, vuoi che mi arrabbi?... Perché sei insopportabile!... E allora non essermi così amica! Siimi nemica, e lasciami in pace! [Mette giù il ricevitore con collera, poi forma un numero. Prima di completarlo,
il telefono di Jerry squilla. Lui risponde].
Jerry Sì...grazie, signorina.
Gittel [il numero che ha formato è occupato] Maledizione. [Riattacca, raccoglie i suoi vestiti e va oltre la cucina].
Jerry Chi è — Ruth? Salve, il principale è 11?... Sono suo genero. Quello a riposo... Grazie, Ruth, anche tutti voi mi mancate molto... Pronto, Luciano, come stai? Puoi non rispondere, se vuoi. [Si allontana il ricevitore dall'orecchio] No grazie, ho trovato lavoro, infatti sto per fare domanda per essere ammesso nell'Albo di New York... Certo, dillo pure a Tess. Tess crede ancora che l'unica persona capace di farmi stare a galla sia lei?... Ho telefonato per parlarti di lei. Ho ricevuto ora una lettera sua, porta il timbro postale di San Joe. Cosa sta facendo a San Joe... [Allontana il ricevitore dall'orecchio] È improbabile che una lettera se ne parta per San Joe da sola e si imposti da sola! È tutto ieri che provo a telefonarle, ma in casa non c'è risposta. Tu quando l'hai veduta, Luciano?... Andata dove per tre giorni con la macchina? Per il gusto di guidare e basta? Se tu potessi starle più accanto! Sempre meglio di niente... Voglio dire... il tuo concetto di aiutare è di sgridare, strapazzare! Parlare per telefono con te è una fatica da atleti... [Di nuovo allontana il ricevitore dall'orecchio] Il denaro non è tutto, ma su questo avrei troppo da dire, telefonami un giorno e sentirai...
Non sta bene un accidente, lo sento qui, tra le righe... Quale donna?... Certo che ho una donna con me, Tess lo sa... Vuoi dire che è così da quando ha saputo... Affranta da cosa?... Dio mio, Luciano, ho aspettato un anno, lo sai, un anno intero, senza un briciolo di amor proprio! Abbandonata? Ha detto?... Se mi spieghi come si fa ad abbandonare la sposina di un altro giuro che vengo alle nozze... Luciano, ascolta, non perderla di vista, me lo prometti? È soltanto per questo che ti ho telefonato... Dille tante cose
[Gittel rientra vestita per uscire. Jerry mette giù il ricevitore, prende soprabito, cappello e borsa, consulta l'orologio e si affretta a formare un numero. Gittel prende il ricevitore e comincia a formare un numero. Jerry riceve il segnale di occupato] Al diavolo!
[Mette giù ed esce dall'appartamento in fretta mentre Gittel finisce di formare il numero che ha cominciato. Il telefono di Jerry squilla di nuovo, squilla una volta, due volte, mentre Gittel nella sua stanza fissa il telefono con ira crescente. Al terzo squillo Jerry torna di corsa, afferra il ricevitore, appena in tempo per sentire Gittel dire]
GittelEra lì un minuto fa, perdio!
Jerry Sono qui.
GittelOh! Jerry...
Jerry Ho chiamato due volte. Non ha niente di meglio da fare, Sofìa?
GittelNo. Io ho chiamato tre volte. Con chi spettegolavi?
Jerry Ho parlato con Omaha.
GittelAncora? [Pausa].
Jerry Cosa significa « ancora »? Tess mi ha scritto una lettera molto strana. Dice che...
GittelLe hai chiesto a che punto è il divorzio?
Jerry No, era Luciano. Non c'è stato tempo per parlare del divorzio. Luciano dice che Tess è annientata, distrutta.
Gittel [in fretta] Jerry, sono in ritardo, all'attico mi aspettano, perché mi telefoni?
Jerry Mi pareva che avessi telefonato tu.
GittelIo?
Jerry Non importa. Ho chiamato Luciano perché devo sapere quello che sta succedendo là. Dice che Tess si è isolata e non vuoi vedere nessuno.
Gittel [interrompendolo] Jerry, devo scappare. Dammi un colpo di telefono domattina.
Jerry [stupito] E stasera?
GittelÈ venerdì, dopo le prove vado dalla mamma.
Jerry Come mai di venerdì? Gittel C'è la zuppa di pesce.
Jerry [protestando] Ehi! dovevamo andare fuori...
[Gittel ha messo giù il ricevitore. Jerry guarda il telefono muto, la voce gli si spegne] ...a cena.
[Dopo un istante anche lui mette giù il ricevitore. Gittel si allontana dal telefono, sempre guardandolo. Jerry guarda l'orologio. Ambedue sono riluttanti ad andarsene. Gittel si ferma, Jerry esita al telefono, tutti e due sono tentati di ritelefonare, ma nessuno dei due lo fa. Dopo un momento melanconico, si voltano e se ne vanno, in direzioni opposte].
Scena III.
La stanza di Gittel. Ora è febbraio. Un sabato sera, molto tardi. Le due stanze sono nell'oscurità e i bagliori della città rivelano un paesaggio di neve fuori delle finestre. Per un momento nelle due stanze non c'è movimento. Poi rumore di chiavi e la porta di casa di Gittel si apre. La figura di Gittel si profila nell'oscurità, appoggiata allo stipite della porta, dalla testa ai piedi. Poi si raddrizza ed entra, malferma sulle gambe. Ha ancora un po' di neve sui capelli e sul mantello. Lascia cadere a terra la borsetta, barcolla attorno al letto, senza luce — eccettuata quella della hall — va in cucina, prende in un bicchiere acqua del rubinetto e beve, poi riempie di nuovo il bicchiere e se lo porta nella stanza sedendo sul letto con la testa reclinata sulla mano. Dopo un momento allunga la mano e accende la lampada, prende il libretto degli indirizzi e cerca un numero. Lo forma e aspetta. Quando parla ha una voce stanca ed intossicata dall'alcool.
Gittel Il dottor Segen c'è?... Sono io — lei chi è? Voglio dire, è lì o è uno stupido disco che dice che il dottore è assente?... Cerca di rintracciarlo lei il dottor Segen?... Sì, urgente... Gittel Mosca, ero una sua cliente, dica che sto molto male... Il numero? Canal 2-2098... Grazie.
[Si sgroviglia dal filo ricevitore e senza togliersi il mantello si lascia cadere sul letto. La luce della lampada le dà proprio sul viso e con una mano a tentoni la spegne. Resta così, al buio, un braccio sulla faccia. Dopo un momento Jerry, col cappello in testa e soprabito, sale silenziosamente le scale, passa la ringhiera e rimane sulla soglia delta porta di Gittel. È abbondantemente coperto di neve. Vede per terra la borsetta di Gittel, la raccoglie, vede la chiave nella serratura e la toglie; a questo rumore Gittel solleva la testa dal cuscino, sul gomito, sorpresa, impaurita]
Ah, Jerry! Da dove vieni?...
[Jerry la guarda serio e cupo. Lei prende un'aria gaia]
Ti sei divertito al tuo party?
Jerry Non come tu al tuo... Sei ubriaca, almeno?
Gittel [risolino nervoso] Ne ho bevuti un paio. Per forza! Quella sete maledetta, tutta la sera. Non mi sono fermata a pensare — voglio dire — non ho pensato a fermarmi.
[Jerry lascia cadere la chiave nella borsetta che butta sul letto e chiude la porta. Va alla finestra e si appoggia allo scaffale, in silenzio, senza togliersi il cappello].
Jerry [finalmente] ...Poi non ne parliamo più. Chi era quel pugile?
GittelQuale pugile?
Jerry Quello dal collo taurino che ti ha accompagnata a casa, proprio ora.
GittelSergio? [Si raddrizza sul letto] Non è un pugile, è un pittore — di pittura moderna.
Jerry È per questo che l'hai baciato, sei patrona delle belle arti?
Gittel [stupita] Tu dov'eri?
Jerry Molto vicino a te. Non in un senso soltanto.
GittelNon l'ho baciato, è lui che ha baciato me. Non sei andato al party di Frank Taubman. [Si alza, poi cambia idea, e siede sul letto, tremando]
Accendi la stufa, tesoro. Ho un freddo cane.
[Jerry dopo un momento tira fuori un fiammifero, si inginocchia davanti alla stufetta e accende il gas. La stufa, diventando incandescente, illumina debolmente Gittel che beve il bicchiere d'acqua tutto in un sorso; Jerry nel rialzarsi se ne accorge e le afferra il polso].
Jerry Hai bevuto abbastanza!
GittelÈ acqua! [Jerry la costringe a mollare il bicchiere del quale assaggia il contenuto. Poi glielo restituisce. Gittel fa una smorfia] Cosa c'è, non mi credi?
Jerry Crederti! Sei rimasta un'ora nel suo studio!
Gittel [stupita] Come lo sai?
Jerry Cosa ti ha fatto ammirare, i suoi quadri preziosi, i suoi bei muscoli, cosa!
[Gittel non risponde e Jerry dà uno strappo al filo della lampada e l'accende. Siede dalla parte opposta del letto voltandole il viso contro la luce].
Cosa!
[Gittel legge nei suoi occhi. Jerry in quelli di Gittel. Un lungo istante durante il quale Gittel ha voglia di piangere sulla spalla di Jerry. Ma preferisce concludere con un risolino beffardo].
GittelCosa leggi, il tuo futuro?
Jerry Il tuo. E quel che vedo non mi piace. Hai l'aria... maneggiata1. Cosa vuoi diventare?
Gittel [arrabbiata] Ho bevuto del whisky, sono dannata per questo?
Jerry Bere fa bene. Hai dormito con lui, no?
Gittel Perché non ti togli il cappello e resti qui un po'? [Con una mano gli spinge indietro il cappello e gli passa la mano sulla tempio e sulla guancia] Povero Jerry, tu...
Jerry [tirandole giù la mano] Tu hai dormito con lui.
Gittel Ti vien voglia di piangere? Io ho voglia di piangere.
Jerry Se i contrasti potessero sciogliersi con le lacrime, questa città sarebbe tutta un pantano. Hai dormito con lui?
[Gittel rotola via contro il cuscino voltandogli la schiena].
GittelSono scema, lo sappiamo tutti e due, sei pregato di usare un linguaggio più chiaro perché una scema possa capire.
Jerry Molto chiaro?
GittelSì.
Jerry Come vuoi tu. Ci sei andata a letto? [Gittel piange in silenzio con gli occhi aperti] Ti ho chiesto se...
GittelE se fosse? Sarebbe forse la fine del mondo? [Gittel ora si alza, per scostarsi da lui, ma malferma sulle gambe presto si abbandona su una sedia. Jerry si mette una mano sulla faccia e resta sul letto. Ce ne vuole per rassegnarsi all’idea].
Jerry Forse. Del nostro mondo. [Ma non riesce a reprimere la sua collera e butta per terra dal tavolino il bicchiere, con violenza, si alza stupito e selvaggio]. Perché, perché?
Gittel [stanca] Importa?
Jerry Importa perché mi trovo ad un bivio e in qualunque direzione vada vado verso di te. Anche tu. Gittel, vuoi andare a finir male, vuoi finire nella cloaca ed in mare? Te ne importa così poco...
Gittel Non lo so... io...
Jerry ...di me?
Gittel Oh, Jerry, se...
Jerry ...o di te?
Gittel Di me? Ho ben altri pensieri...
Jerry Perché l'hai fatto?
Gittel Non lo so! Perché! Ma chi dice che l'ho fatto?
Jerry [la fissa] L'hai fatto, sì o no?
Gittel Beh? Se ci è stato lui, non vuol dire che ci sia stata io.
Jerry [la fissa, stringe le labbra per costringersi alla pazienza] Va bene. Ricominciamo da capo. Perché sei andata a casa sua?
GittelÈ una vecchia storia. Vivevo con Sergio, due o tre anni fa.
Jerry Dico stasera.
GittelHo bevuto due bicchieri di troppo, troppi brindisi agli amici assenti...
Jerry Agli assenti...
GittelSai com'è...
Jerry Se lo so! Sono un esperto in materia, specie stasera. Perché hai bevuto?
Gittel [stufa] Non eri da Frank a divertirti?
Jerry È questa la ragione?
GittelPer carità! Chi ci teneva ad andare da Frank!
Jerry Sono andato da Frank per dei documenti che mi mancavano e appena finito sono corso a prenderti da Sofia, ma tu stavi uscendo con lui e ridevi come una scema.
GittelEro sbronza — l'ho già detto — vuoi una confessione scritta?
Jerry Non ci si ubriaca così rovinando tutto senza una ragione. E il party da Frank non è una ragione. Voglio sapere la vera...
[Gittel si alza, stanca, sempre per allontanarsi da lui]
Non scappare, sto parlando a te.
GittelAllora continua, parli pure, signor avvocato!
Jerry Quando una cosa mi succede due volte ho diritto di saperne il motivo! Cosa ho fatto questa volta, qual'è la tua lagnanza?
GittelChi si lagna?... sei tu che ti lagni!
Jerry Non ne ho forse il diritto, perdio?
GittelNon cambiare discorso.
Jerry Non lo cambio. Sto parlando di te e di me.
GittelE io sto parlando di tua moglie!
[Un silenzio. Gittel cammina massaggiandosi lo stomaco con il dorso della mano. Jerry si calma].
Jerry Va bene. Parliamo di lei. Anche lei parla di te. Mi sembra di essere un centralino. Allora, cosa c'è con mia moglie?
GittelHo visto il conto del telefono del mese scorso. A Omaha, Nebraska, 9 dollari e 81 cents. Per A Omaha, Nebraska, 12 dollari e 63 cents. Perché non mi hai detto che eri il santo protettore dei telefoni?
Jerry Devo starle vicino, Gittel, sta passando un momento difficile.
GittelChi è che non lo sta passando? Ho mal di testa, lasciami sola.
Jerry Ah, è così? Ti tradisco con mia moglie per telefono. È il conto del telefono che ti spinge nel letto di come si chiama lui?
GittelSergio.
Jerry Sergio! Non mi aizzare, Gittel, finirò per tagliare la corda. Non ti è mai passata per la mente un'idea simile? Se è questo ciò che vuoi, per poterli provare tutti, i pantaloni di New York che ancora non hai provato?
[Gittel si è lasciata cadere sul letto, bocca in giù, resta immobile, disperata. Jerry la contempla, la collera gli sta passando e la compassione sta prendendone il posto. Finalmente si rassegna e sospira]
Va bene, va bene, rimandiamo a domani. Ne discuteremo quando ti sentirai meglio e avrai le idee più chiare.
[Lascia cadere il cappello su una sedia, va a letto. Si inginocchia per slacciarle le scarpe. Questo atto di bontà aggiunge disperazione alla già disperata Gittel. Le spalle le tremano e singhiozza].
GittelOh Jerry!
Jerry Cosa c'è?
GittelNon ti piaccio più...
Jerry Ti odio, non è abbastanza? Voltati. [Gittel si volta e Jerry comincia a sbottonarle il mantello. Lei, per opporsi, alza le mani, lui fa finta di nulla].
GittelFaccio da sola.
Jerry È un gran favore che ti chiedo. Vuoi star ferma?
Gittel [obbedisce] Non è vero che mi odi.
Jerry Forse no.
GittelTi faccio soltanto pietà.
Jerry Cosa ti fa pensare di essere un caso pietoso? Tira.
Gittel [liberando una manica] Jerry, se tu mi vedessi alle prove nella soffitta, non diresti più che non sono un caso pietoso. Passo delle ore aspettando l'ispirazione... che non viene. Solo ora ho capito, dopo tanti anni, lo sai cos'è che non va?
Jerry [pausa, gentile] Non sei una ballerina.
GittelCome fai a saperlo?
Jerry Non lo sapevo. Con la soffitta intendevo aiutarti, non sgonfiare un pallone.
GittelSe non sono una ballerina allora cosa sono?
Jerry È per questo che ti ubriachi? Voltati. [Gittel si volta di nuovo, faccia in giù. Jerry libera l'altra manica e le sfila il mantello. Comincia a sbottonarle la blusa che è abbottonata di dietro] Se te lo faccio lo bevi un caffè?
Gittel [tremando] No.
Jerry O un emetico, per liberarti lo stomaco?
GittelPer vomitare, vuoi dire.
Jerry Sì.
Gittel [di colpo, seccata, si svincola dalle sue dita e si rotola, supina, fissandolo]
Si deve parlare sempre del mio stomaco? Non ho altre seduzioni?
[Jerry la raggiunge di nuovo] Non mi toccare!
[Si sfila dalla testa la blusa ancora abbottonata, ma questa rimane bloccata a metà. Lotta alla cieca per togliersela].
Jerry [comprensivo] Gittel.
[Torna a toccarla per aiutarla, ma quando Gittel sente le mani di lui si mette a calciare come una furia].
GittelNon voglio i tuoi maledetti favori!
[Uno dei calci lo prende alla coscia e lo paralizza. Gittel si libera dalla blusa togliendosela con uno strappo e la scaraventa via; va a finire contro Jerry. Nel buttarsi di nuovo giù si tira sulla testa il mantello e rimane immobile. Un silenzio].
Jerry Mi dispiace che tu non li voglia. Io li vorrei.
[Raccoglie la blusa, rivolta le maniche dalla parte dritta, l'appende alla spalliera della sedia e resta in piedi a guardarla]
Vuoi smaltire la sbornia senza spogliarti?
[Gittel da sotto il mantello non risponde e non si muove]
Gittel? Vuoi che stia o che me ne vada? [Aspetta un momento, poi si avvicina al cappello e lo prende in mano] Che me ne vada. [Guarda la stufa] Devo lasciarla accesa? Sì. Non ti occorre nulla da me? No. Che domanda!
[Poi spegne la lampada, gira ai piedi del letto, va alla porta e l'apre. Ma non esce, richiude la porta sbattendola, butta il cappello sulla stessa sedia e si avvicina là dove ha buttato il cappello. Gittel, al rumore della porta che si chiude si tira su nel letto ed emette un gemito di scoramento].
GittelJerry... Jerry!...
Jerry [le è accanto] Cos'hai? [Gittel rotolando si volta verso di lui e lo vede che guarda fuori dalla finestra].
Gittel [indignata] Sei ancora là?
Jerry Non posso aspettare domani. [Prende un giornale e lo arrotola stretto mentre cammina su e giù, cupo. Gittel in ginocchio sul letto, lo guarda].
GittelCos'hai?
Jerry Devo parlarti. Ho telefonato a casa, oggi.
GittelCosa ti ha detto questa volta?
Jerry Non ho parlato con lei. [Continua in su e giù] Non riesco ad avere quei documenti che mi abbisognano senza chiedere a suo padre di muovere qualche pedina. Ho telefonato per chiedere, ma le parole non mi sono uscite di bocca.
GittelUrrà!
Jerry Sì, urrà. Ciò significa che non potrò essere iscritto nell'albo facendo la sola domanda. Ma basta con questo noioso lavoro! Non ne posso più! Voglio tornare ad esercitare la mia professione e l'unica via di uscita sono gli esami di marzo.
GittelAllora dalli.
Jerry Ho paura. Da quando ho cominciato a lavorare sono stato sempre sotto l'ala protettrice di Luciano e non so bene di cosa sia capace oltre che ricevere la sua protezione. Dare gli esami è un gioco al lotto. Cosa faccio se non ce la spunto?
Gittel [lentamente] Ma che altro puoi fare?
Jerry Vivere dove sono iscritto all'Albo.
[Gittel lo fissa e nessuno dei due si muove. Poi Gittel si siede all'indietro alla turca].
Gittel [incredula] Vuoi tornare da lei?
[Il telefono squilla. Gittel guarda l'apparecchio coi nervi tesi sapendo chi è che la chiama. Poi guarda Jerry]
Parla!
Jerry Rispondi!
GittelNo. Avanti, parla!
[Il telefono squilla per la seconda volta. Jerry si alza per rispondere con in mano il giornale arrotolato]
Lascialo suonare, non ci sono per nessuno.
[La veemenza del tono di Gittel ferma Jerry, che la fissa. Il telefono squilla altre due volte o tre durante il seguente dialogo, poi smette].
Jerry [secco] Chi è a quest'ora? Lui?
GittelNon lo so. Parla... allora te ne andrai?
Jerry [arrabbiato] Perché no? Guadagnerei tre volte quel che guadagno qui, esercitando la mia professione che adoro. La cosa mi tenta, mentre qui cosa c'è di tentante? Sergio? Sudare per degli esami per costruire su che? Sulle sabbie mobili? Per Sergio? [Gittel non risponde. Lui guarda fuori dalla finestra. Ora Gittel cerca le pillole nella borsetta].
GittelEd io dove credi che sia fino al collo? Non sulle sabbie mobili? [Va in cucina, accende la luce, mette a scaldare un po' di latte, e Jerry la segue con lo sguardo].
Jerry Allora rispondi a una domanda: perché non parlare se qualcosa dentro ti rode? Nossignore, è più semplice accoppiarsi al primo gorilla che ti viene dietro. Come osi trattare te stessa come un vecchio straccio nel quale il primo venuto ci si può soffiare dentro il naso?
Gittel [è sconvolta da questa frase, ma lo sfugge e torna, fredda come l'acciaio, svitando la boccetta delle pillole] Va... bene! Allora, quando?
Jerry Quando cosa?
GittelQuando parti?
Jerry [duro] Ascolta. Non mi spingere a Tallahassee.. Non ci si sbarazza di me con tanta facilità.
GittelBeh — devo fare i miei piani.
Jerry Quali piani? Adesso?
Gittel [senza badargli] Probabilmente mi rimetterò assieme a Sergio. Ha molto da dare a una donna — non so se mi spiego — resteresti a bocca aperta.
[Jerry resta in piedi come una statua. Gittel lo guarda con un'ombra di malizia negli occhi. Jerry esasperato brandisce in alto il giornale arrotolato e la colpisce in testa. Gittel perde l'equilibrio e la boccetta delle compresse le scappa di mano e tutte le compresse volano per aria. Lei cade sul letto].
Jerry [furioso] È tutto qui quello che rappresento per te! Fuori, la verità, per una volta!
[Gittel si tiene in mano la guancia senza smettere di guardare Jerry. Poi Jerry si guarda intorno, raccoglie le compresse per terra e il flaconcino, ne legge l'etichetta per sapere di che medicina si tratta. Va in cucina, versa il latte scaldato nel bicchiere, ritorna e lo porge a Gittel. Gittel lo prende in mano sempre fissandolo mentre lui soppesa nella mano le compresse] Quante?
GittelDue. [Jerry gliene da' due che lei butta giù aiutata da un sorso di latte. Jerry rimette le altre nel flacone].
Jerry Se ti duole lo stomaco, perché non vai dal dottore?
GittelDottore, per cosa! Mi direbbe di evitare le emozioni.
Jerry [avvita il coperchio della boccetta, la butta sul letto e guarda Gittel] Ti duole molto?
GittelNo!!!
Jerry Ti ho fatto male?
GittelCerto che mi hai fatto male. Di cosa credi che sia fatta la mia testa, di ferro? [Aspetta risposta] Non mi hai chiesto scusa.
Jerry L'hai sentito venire?
GittelCerto!...
Jerry Scusa.
Gittel [beve un altro sorso di latte tenendo il bicchiere con le due mani, come i bambini. Alza gli occhi e lo guarda con una smorfietta] Hai visto? Ho detto che mi avresti picchiata e lo hai fatto.
Jerry Se ti fa così felice posso farlo tutti i giorni.
Gittel [imbronciata] Felice? Mamma mia, che botta! [Aspetta] Tutti i giorni?... allora non parti!
Jerry [si volta da un'altra parte] Non mi hai lasciato finire. [È alla finestra, guarda fuori, giù nella strada] Ora che la causa di divorzio è cominciata Tess è... è come in un vortice, suo padre dice che non si risposerà.
Gittel [questo è per lei un colpo più forte forse di quello ricevuto in testa e riesce solo a sedersi restando imbambolata. Dopo un po'] Gesù, allora hai qualche speranza?
Jerry Forse. [Ma scuote subito il capo, di colpo accasciato. Sempre alla finestra] Non so dove sono — o cosa mi faccia — cosa scordare e cosa sperare — dove andare — aiutami — io...
[Si interrompe. Gittel si stringe nelle spalle: ha freddo. Le ci vuole un momento per trovare il coraggio della disperazione].
Gittel Va bene, Jerry vuoi sapere la verità... [Non trova le parole per cominciare] Stasera con Sergio. Io... io... Sarei voluta venire al party di Frank. Soltanto, non sono all'altezza dei tuoi amici, come lo è lei.
Jerry [si volta e la guarda] Come?
GittelCosa credi, che non lo sappia? [Si stringe le braccia al petto, tremante nel mettere a nudo se stessa. Abbozza un sorriso] Voglio dire, sono quella che sono, eccomi qua. Anche Willy voleva che mettessi la macchinetta ai denti. « Sono quelli che sono, Willy, devi accettarmi come sono, ho due palette davanti, lo so, ma non ne ho mai fatto un segreto, vero? Willy, devi accettarmi come sono, i denti a paletta li ho e li ho ».
Jerry [con tenerezza] Sei bella, Gittel, lo sai?
GittelMa non sono lei. Tu non hai mai smesso di pensare a lei; dal primo momento in cui ci siamo incontrati.
Jerry Non è vero.
GittelÈ vero. Sergio per me? Non conta una cicca. Ma lei per te? Io sono l'esclusa, è lei che hai dentro di te e ce l'hai ancora. Me non mi hai mai presa sul serio, ma allora perché dire sempre ho bisogno di te! Ho bisogno di te. Ho bisogno di te! [Si alza per accusarlo, ma deve premersi lo stomaco dolente col dorso della mano] Vorresti forse che mi accucciassi e ti dicessi picchiami pure, pesta, picchia di più? No, caro, questo no! Lo so, sai, che fin dal primo momento hai avuto in testa una cosa sola: darle una prova, una prova!
Jerry Darla a me.
Gittel No! A lei. Tutto quello che mi hai dato era per dimostrare a lei che... Non aspettavi che un suo cenno per correre là. Perciò quando tu mi chiedi di immolarmi... [Si era prefissa di rimanere obbiettiva, ma il grido di accusa scoppia] Per cosa? Per cosa? A me cosa me ne viene! Sergio, lui dà quello che può, ma tu, tu puoi dare molto, moltissimo, ma per me non ci sono che le briciole! Sei un imbroglione!
[Jerry ascolta immobile l'attacco, ma è sconvolto, e la fissa. Gittel si stringe nelle spalle, coi nervi tesi, finché non riesce a controllarsi]
Volevi sapere la verità? Ecco cosa hai fatto questa volta.
[Un silenzio. Aspetta attenta, sempre coi nervi tesi perché tante cose dipendono da questo momento; Jerry vaglia dolorosamente ciò che ha ascoltato].
Jerry [poi] Vuoi dire che chiedo la resa completa senza fare altrettanto?
GittelSì. Ho detto solo questo? [Jerry la guarda e chiude gli occhi].
Jerry Questa volta. E anche l'altra volta. Perché anche con lei sono stato un imbroglione, non è così?
Gittel [disperata] Non sto parlando di lei in questo momento, ecco di cosa ti sto parlando!
Jerry [si allontana da lei, va verso la scrivania, distante. Gittel rinuncia, si siede, picchia la sedia, e si prende la testa fra le mani] Hai ragione. Dio, abbi pietà di me, hai ragione.
GittelEd io avrei provato Sergio.
Jerry Logico.
GittelUn ripiego, d'accordo. Siamo due falliti, tutti e due.
Jerry Tutti e due?
[Gittel fa segno di sì col capo, ma quando lui la guarda e vede la sua figura smarrita, gli occhi gli si riempiono di lacrime]
No. Niente affatto. [Si avvicina, dietro di lei, in piedi. Gittel non alza la testa] Tutti questi mesi non ho fatto che dirti una cosa, bambina, che vivi male. Volevo cambiarti. Adesso voglio dirti un'altra cosa: hai ragione di vivere così. [Abbassa gli occhi e le contempla i capelli. Sta per accarezzarglieli, ma si trattiene] Tu sei un dono di Dio, non sei una fallita, sei un dono caduto dal Cielo. Creature come te Iddio ne crea poche, perciò quando le crea devono servire a tutti i derelitti, me compreso. [Scuote appena la testa] Il numero non conta. Il numero degli uomini non conta. Te lo giuro. Se ti usano e ti piantano non importa: se ne vanno più ricchi e migliori. Dimenticali perché non uno ti ha insozzata. Nessuno ti ha posseduta, nessuno è andato mai vicino a possederti. Ti ho detto che sei bella, ma non intendevo di sembianze. Che sei una gioia degli occhi... tutti lo vedono. Che più sotto c'è in te un po' della megera attaccabrighe... qualcuno lo vede. Ma sotto alla megera attaccabrighe c'è qualcosa di fresco, di estroso, di timido, come un puledro, qualcosa di... di verginale. Quello nessuno lo vede perché lì nessuno c'è stato. Nemmeno io. Perché non lasci entrare nessuno. Beh, sono affari che non mi riguardano. [Trova il suo cappello, resta in piedi, ora senza guardarla più] Farò tesoro di quello che mi hai dato. Sempre. Sempre di più. Ma io a te? Cosa ho dato? Il dono di me, quasi tutto frode, che ti manda a letto con un poco di buono. Il puledro ha bisogno di una mano generosa, bambina. Non quella di Sergio e nemmeno la mia. [Si avvia alla porta; l'apre, si ferma, cerca le parole e dice dietro la spalla] Voglio bene ai tuoi denti a paletta!
[Dopo un istante si incammina per uscire e la testa di Gittel si solleva. Jerry è già sulle scale quando Gittel si alza dalla sedia vacillante e gli grida]
GittelJerry!... Non te ne andare! [Jerry si ferma senza voltarsi] Da Sergio l'unica cosa che ho fatto è stato... svenire in bagno. Questo quando mi sono accorta... [La voce le manca, le trema finendo in un singhiozzo] Sto... sto sanguinando, Jerry!
Jerry [sulle scale, voltandosi in fretta] Cosa??
GittelPer quello avevo tanta sete, ho paura, Jerry, questa volta, ho paura... di sanguinare.
Jerry Gittel! [Accorre da lei, sostenendola nelle braccia; Gittel si appoggia a lui].
GittelAiutami, Jerry!
Jerry [fulminato] Chi è il tuo dottore?
GittelNon importa, basta che chiami un'ambulanza...
Jerry Chi è il tuo dottore?
GittelSegen. Nel mio libretto. Era lui che telefonava, non volevo che tu sapessi.
Jerry Pazza. Coricati... pazza, pazza... sciocchina. [La dirige verso il letto dove si corica. Jerry siede accanto a lei e cerca il numero nel libretto].
Gittel [piangendo] Jerry, non mi odiare!
Jerry Perché non mi hai detto niente?
GittelPerché non volevo intrappolarti, intrappolarti in una cosa che...
Jerry Intrappolarmi? Intrappolarmi?
GittelMi odio, mi vergogno, ma non mi lasciare.
Jerry Non parlare, pazza, pazza...
GittelNon mi lasciare!
Jerry Non ti lascio! [Ha trovato il numero di Segen. Si china su di lei e piega un ginocchio] Sono qui, sciocchina. Calmati, non vedi che sono qui?
[La bacia e con la mano libera forma il numero del dottore. Gittel si preme l'altra mano contro la guancia].
ATTO TERZO
Scena I.
La stanza di Gittel. Una calda giornata di marzo piena di sole. È mezzogiorno. La stanza di Jerry ha un aspetto insolito. La finestra è chiusa e lo scuro è tirato giù. Un cuscino, senza federa, è sul letto e le tende che formano l'armadio ad angolo sono aperte e si vedono gli attaccapanni quasi tutti vuoti. Nella stanza di Gittel la finestra è aperta e il sole entra nella stanza. La mobilia è stata spostata. In un angolo c'è la valigia di Jerry. Sono spariti manichino e macchina da cucire e al loro posto c'è una scrivania coperta di manoscritti, copie fotostatiche, libri, libretti di appunti e taccuini, programmi, lapis in un vasetto. Una lampada da ufficio, la macchina da scrivere portatile di Jerry, una tazzina da caffè, due o tre piatti sporchi ed un piattino pieno di cicche. Il tavolino da notte dal lato di Gittel è diventato una farmacia, pieno di bottigliette e bicchieri, compreso quello del latte; la radio nuova, più di lusso, sta suonando in sordina. Gittel è a letto — con camicia da notte in cotonina — pallida, magra e triste. È reclinata con la testa verso la finestra e guarda fuori. Un grosso volume di legge che sta cercando di leggere, ora le giace in grembo, con un dito dentro per non perdere il segno; ma non ascolta la radio. Poi la musica cessa e la voce dell'annunciatore parla con animazione. La voce annuncia che è la stazione WAXR e che ora è in onda il programma del « New York Times » e che per essere informati su tutto quanto succede nel mondo i signori ascoltatori debbono abbonarsi al « New York Times » consegnato a domicilio tutte le mattine prima del breakfast, in tempo per leggerlo sorseggiando il caffè. E dice che bisogna abbonarsi al « New York Times » per far parte della classe migliore...
Gittel [disgustata] Aah, sta' zitto, cosa ne sai. [Gira un pomello e trova musica in un'altra stazione, ma non è in vena di ascoltare e chiude la radio del tutto. Riapre il libro e cerca di concentrarsi arricciando la fronte. Prima emette un sospiro annoiato, e poi getta via il libro che va quasi a colpire Jerry che sta aprendo la porta col piede perché ha le braccia ingombre di libri e roba da mangiare. Ha il soprabito buttato sulle spalle e il cappello in testa, buttato all'indietro. A Gittel, vedendolo, si illumina il viso].
Jerry Cessa il fuoco, sono disarmato!
GittelJerry, tesoro! Credevo che non tornassi più!
[Jerry si china per darle un bacio, poi molla sul tavolo i libri, il soprabito e una scatola legata con un nastro. Per tutta la scena si affacenda in cose di ogni genere, senza fermarsi, rilassarsi mai; come se non potesse star fermo dalla contentezza. Indica la scatola].
Jerry Ho fatto un giro lunghissimo per portarti qualcosa dalla Cina. Però non sono dovuto andare fin là!
GittelNon voglio che mi porti regali.
Jerry Allora dopo colazione. Sono nel mezzo di una discussione con Kruger per l'affare Lever, devo esser di ritorno da lui all'una. [Porta la roba da mangiare in cucina].
Gittel [cupa] Cioè due minuti fa.
Jerry Sì. Se non mi sbrigo arriverò in ritardo. Però ho avuto una gran mattinata stamattina. Gli ho tenuto testa, cara mia, a quel titano, l'ho lasciato a bocca aperta, come un pesce rosso. Sembrano rimpicciolirsi però, tutti questi titani da un tempo a questa parte. Dev'essere l'umidità. E la tua com'è andata?
GittelCosì così.
Jerry [disapprovando] Non ti sei mossa dal letto?
GittelQuasi quasi mi sono dovuta alzare per andare al gabinetto.
Jerry Quello sì che sarà un gran giorno, hum?
GittelSì. Verrà anche sul telegiornale!
[Jerry, in silenzio, in cucina, accende il forno, toglie dal cellofane una piccola bistecca e la mette sotto la griglia]
Proverò domani, oggi mi sento troppo debole.
Jerry Cosa pretendi, far la scalata dell'Everest il primo giorno?
Gittel [pausa] È per questo che si arrampicano fin lassù? [Guarda fuori dalla finestra mentre Jerry apre un barattolo di patate e le butta in un pentolino] Sai dove vorrei essere in questo momento?
Jerry A letto, altrimenti saresti alzata.
GittelA Central Park, sull'erba. Se no cosa ci sta a fare Central Park? Specie in una giornata come oggi — là è già primavera mentre qui siamo ancora in inverno.
Jerry [rientra snodandosi la cravatta diretto alla scrivania e fruga nei cassetti] Voglio farti una proposta. Sarai in grado di far le scale venerdì prossimo? Pomeriggio?
Gittel [poco a suo agio] Perché?
Jerry Stamattina ho telefonato al dottor Segen, si raccomanda caldamente di farti cambiar aria. Venerdì pomeriggio andiamo a Central Park in tassì. D'accordo?
GittelPerché venerdì pomeriggio?
Jerry Gli esami saranno finiti e stramazzerò sull'erba a Central Park. Verrò a prenderti in taxi direttamente dall'Università. D'accordo?
Gittel [evadendo la risposta] Quando saranno finiti gli esami sarò contenta di una cosa: avrai tempo per prendere fiato e dirmi « cara ».
Jerry Cara! D'accordo?
Gittel [aggrottando la fronte] Quando provo ad alzarmi, mi sembra che lo stomaco mi si screpoli, come un uovo. Non voglio più emorragie.
Jerry [le lancia un'occhiata severa mentre appende la giacca sopra la spalliera di una sedia e ne tira fuori di tasca parecchia posta] Il dottore dice che se non esci presto da quel letto il sangue ti si arrugginirà nelle vene. Non dovevo dirti « cara », guarda, non ho ancora avuto tempo di guardare chi mi scrive. [Scorre le buste scartando una ad una le lettere sul letto] Harpes — la Casa Editrice — vorrebbero che comperassi tutta la loro collana — son matti!! Il conto dell'ospedale — ohibò — « da bruciare sul gas, dopo colazione »! Cancelleria del Tribunale distrettuale di Omaha... [Questa busta lo paralizza. Si allontana e con uno strappo l'apre e ne tira fuori un documento legale, cucito su un foglio celeste, che sarà facile riconoscere più tardi, che guarda a lungo].
Gittel C'è qualcosa?
Jerry [un silenzio] Roba legale. Ne ho fin sopra i capelli in questi giorni. Io... [Non gli è facile distogliere gli occhi dal documento, e lo fa con evidente sforzo. Lascia cadere busta e documento sulla scrivania e riprende le sue faccende] Per te, prima che me ne dimentichi. [Tira fuori dalla giacca un assegno e lo porge a Gittel] Ho dato le chiavi del granaio a Molly e lei mi ha dato questo assegno. Ha detto che quando ha finito lascia le chiavi sopra la cornice della porta: passerò a ritirarle prima di andare a lezione.
GittelJerry, non voglio che tu perda tempo. [Gli prende la mano insieme all'assegno e ci appoggia su la guancia].
Jerry Sono i tuoi dollari che mi fanno gola, sciocchina.
Gittel [allegra] Lo so. È bello essere capitalisti, hum? Te ne stai in panciolle e il denaro ti piove addosso.
Jerry E subito evapora! Se non ti alzi e fai un po' di moto un giorno scoppierai! [Prende da sotto il letto una padella per malati e la porta oltre la cucina mentre Gittel lo guarda stupefatta].
GittelEhi, Jerry, cosa... Ho perso un litro di sangue, cosa credi!
Jerry Te ne ho comperato un litro e mezzo. Hai guadagnato mezzo litro. I capitalisti che non si contentano di guadagni del 50% alla fine finiscono in prigione. [Rientrando prende il volume e una copia del testo delle materie di esame caduta dal volume] Cosa stai facendo con... Sgobbando per me?
GittelVolevo solo vedere.
Jerry [sfogliando] 1953. Questo devo ripassarlo tutto, stanotte. [Rimette tutto sul letto. Si toglie la camicia, resta a torso nudo e soltanto ora si toglie il cappello che mette sulla lampada della scrivania. Prende i piatti sporchi, e il piattino delle cicche mentre Gittel sta a guardare].
Gittel Quando ti deciderai a dormire un po'? Sei diventato pelle e ossa.
Jerry Muscoli. Sono tutti muscoli da un po' di tempo a questa parte. A proposito, se non ti decidi presto a « funzionare » sarò costretto a metter un avviso sul giornale per trovarne una che funzioni. [Porta i piatti in cucina dove apre il forno. Volta la bistecca].
Gittel [guardandolo di traverso] Io funziono. Ho sempre funzionato!
Jerry Sei disoccupata. Credi che la polizza contro la disoccupazione vada avanti in eterno? [Dice così per celia, mentre si rinfresca la faccia nel secchiaio in cucina. Ma Gittel guarda nel futuro con tanto pessimismo che deve reagire].
GittelQuando hai tempo? Adesso.
Jerry Venerdì alle tre e mezzo, dopo la battaglia, marna. D'accordo?
GittelA Central Park?
Jerry [non sente] Ai vostri ordini, signora, da venerdì in poi.
Gittel [triste] Per quanto?
Jerry Eh?
GittelHo detto per quanto.
Jerry Non ti sento. [Chiude il rubinetto dell'acqua e torna nella stanza asciugandosi la faccia con un asciugamano] Eh?
GittelHo detto che ti amo. [Jerry resta immobile un momento, Gittel abbassa gli occhi] Non occorre che te lo dica: lo sai già.
Jerry [gentile] Sì.
GittelCercherò di non dirtelo troppo spesso. Ecco, due volte la settimana.
Jerry Non me lo dirai mai abbastanza. Fa parte del mio nuovo vigore.
GittelForse il mio regalo più grosso è stato quello di ammalarmi.
Jerry Posso benissimo farne a meno. Il regalo più grosso sarà quello di guarire.
[Gittel ha abbassato gli occhi. Jerry guarda l'ora all'orologio a polso, si china per baciarla sulla guancia e va alla scrivania].
Gittel [a mezza voce] Quante probabilità ci sono? [Jerry apre un cassetto e arriccia la fronte. Prende una camicia pulita e se la infila].
Jerry [finalmente] Cento per cento.
Gittel Mangi così presto?
Jerry Lo so cosa vuoi dire. Quando ti ho detto che volevo aver cura di te cosa hai creduto, un'opzione di trenta giorni? [Si abbottona la camicia e torna in cucina dove passa le patate in un piatto e le mette al caldo in forno] Pronta per colazione?
GittelMangi così presto?
Jerry Io mi porterò un panino in ufficio. Che ne diresti di alzarti e di fare tre giri intorno al piatto per farti venire appetito? [Jerry, ai suoi ordini sulla soglia della porta della cucina. Gittel non lo guarda].
GittelMa io « ho » appetito!
Jerry Uhm! [Jerry poi torna in cucina dove prepara il vassoio: un bicchiere di latte, un tovagliolo di carta, posate e le pietanze].
GittelUn panino non ti basta, Jerry! Se ti ammali anche tu come facciamo? Prometti che ti farai fare uno zabaione, anzi, già che ci sei fatti fare anche un guggle-muggle!
Jerry Un cosa?
GittelC'è dell'uovo sbattuto. Due giorni di esami, voglio dire, devi essere in forma per affrontare quei bastardi. [Jerry arriva col vassoio e glielo mette in grembo, sul letto].
Jerry Il condannato consumò un pasto copioso e bevve un sostanzioso guggle-muggle e visse felice per altri trentaquattro anni. Non ho nessuna intenzione di ammalarmi, bambina, nemmeno per farti alzare da quel letto. [Raccoglie carte e libri sulla scrivania, li mette nella borsa di cuoio e si sofferma a guardare il documento che aveva testé appoggiato lì. Lo prende in mano e dando la schiena a Gittel lo rilegge, rannuvolato].
GittelJerry.
Jerry Sì.
Gittel [accorata] Non voglio approfittare di te, ecco, voglio dire, da quando sei venuto a dormire qui, io... Nessuno è stato buono con me come lo sei stato tu e questo indebolisce la volontà, mi capisci?
Jerry [la guarda voltando la testa, poi torna a guardare il documento. È combattuto da pensieri opposti] Rafforza la mia.
GittelMi sono abituata a vedere le tue cravatte in giro, voglio dire... mi mancheranno molto. [Un silenzio. Jerry pesa con la mano il documento e pesa al tempo stesso qualcosa assai più grave, dentro di sé].
Jerry [poi] Sentiamo, per chi credi che li dia questi esami, sciocchina? Per tenermi allenato il cervello? Intendo vivere qui, lavorare qui, e servire a qualcuno. Il mio guaio è di non essere mai servito a nessuno.
GittelHo paura del dopo.
Jerry Dopo cosa?
GittelQuando mi alzerò e le tue cravatte torneranno a casa loro. Ho paura di... di tornare a vivere sola.
[Jerry sta per un lungo momento col documento in mano. Poi con un movimento brusco e improvviso lo mette nella borsa e si siede alla scrivania spingendo dai lati libri e carte per far posto, e scrive].
Jerry Mangia.
Gittel [obbedisce e mangia due o tre bocconi e lo guarda perplessa] Cosa stai scrivendo?
Jerry Una promessa. Ti prometto di parlare durante i pasti. [Quando ha finito di scrivere, Jerry piega il foglio; in piedi prende il regalo dalla scatola] Ed altre cose meno elevate. [Tira fuori una giacchetta cinese in broccato di seta. Gittel lascia cadere la forchetta dalla sorpresa].
GittelEhi! Che bella!... Cos'è?
Jerry Perché tu pensi a me... fino alle sei.
GittelUn giacchettino per stare a letto! Giuro che non mi alzo più. [Con le dita fa come per afferrare il regalo, ma Jerry in cambio le sventola il foglio scritto].
Jerry È una lettera per il mio padrone di casa. [Jerry la mette nella tasca del giacchettino] Devi impostarla tu.
GittelEh?
Jerry Qui all'angolo. Appena ti sentirai abbastanza forte da fare le scale.
GittelCosa c'è scritto? [Spalanca gli occhi] Di cercarsi un altro inquilino, uhm?
Jerry Leggi.
GittelLe tue cravatte non si muoveranno più di qui?
Jerry Leggi. [Dal lato opposto della stanza Jerry apre il giacchetto, pronto perché Gittel ci si infili dentro, la lettera molto in evidenza].
Gittel [con rimprovero] Jerry.
Jerry Alzati e vieni a prendertelo.
Gittel [con rimprovero] Jerry, devo proprio star bene per averti?
Jerry Forse. Prova. [Gittel scuote la testa] È poi tanto strano che io non abbia voglia di muover le mie cravatte? Avanti!
[Gittel lo guarda, gli occhi umidi di pianto] Avanti! Vieni e prendilo.
[Gittel mette da un lato il vassoio, appoggia per terra i piedi e resta immobile] Coraggio, sciocchina.
[Gittel è in piedi, dapprincipio malferma, poi va verso di lui, preoccupata per il suo stomaco e le gambe, cammina come chi non ha messo piede a terra da un mese. Finalmente raggiunge Jerry e la lettera. La spiega e legge].
GittelLasci l'appartamento.
Jerry Risparmio di affitto.
GittelMi rovini, Jerry! [Volta la faccia da un'altra parte, ha voglia di piangere] Non sono mai stata una... sporca... una ricattatrice... [pausa] e non voglio diventarlo! Quel che è troppo è troppo! [E con improvvisa decisione strappa la lettera in mille pezzetti].
Jerry [senza scomporsi] Spreco di carta. Adesso devo scriverne un'altra.
GittelNo se non vuoi!
Jerry Voglio. [La avvolge nel giacchettino e la tiene stretta a sé. La bacia, studia i suoi occhi, lei scruta quelli di lui, poi guarda l'ora, le dà un colpetto sulla guancia e prende la borsa] Non ti stancare, per oggi hai fatto abbastanza. Torna a letto. Mastica bene prima di mandar giù. Non scordare la medicina. Non fare le scale da sola. Abbottonati bene il mantello prima di uscire. Sei mia. [È quasi sulla porta, quando la vocina di Gittel lo ferma].
GittelLo sono, Jerry, lo sai?
Jerry Certo che lo so, sciocchina.
GittelTi amo, Jerry. [Jerry resta muto, finché lei non lo trattiene oltre] L'ho già detto due volte. La razione di tutta una settimana.
Jerry [sorridendo] Forse dovrai ripetermelo ancora prima degli esami, per darmi coraggio.
GittelPasserai.
Jerry Risponderò tutto quello che so.
[Le manda un bacio con la mano e sparisce lasciando Gittel in piedi nella stanza, col giacchettino cinese, luminosa come l'arcobaleno, un misto di dolore e di gioia. Si tocca il giacchettino, si siede, se lo porta al viso. È molto turbata].
Scena II.
La stanza di Jerry. È maggio. Sono trascorsi otto mesi da quando l'idillio è cominciato. L'estate è vicina. È un crepuscolo umido e caldo. Di nuovo le finestre delle due stanze sono aperte e il rumore del traffico della città invade le stanze. Nella stanza di Gittel l'unico cambiamento è che la scrivania è ormai libera da libri e carte, e il tavolino da notte libero da medicine. Il letto è fatto. L'appartamento di Jerry è tutto per aria. Le valige semifatte e nulla è a posto; cassette per imballare qua e là. Jerry è in cucina, in maniche di camicia e sta imballando, lentamente, stoviglie in carta di giornale. Gittel, nella stanza, sta mettendo via biancheria nelle scatole. È senza scarpe e guarita, si capisce che è triste. Lavorano così, separati e taciturni, finché Jerry non rompe il silenzio dalla cucina. Il suo tono è demoralizzato e così quello di Gittel.
Jerry E questa saliera, tesoro? La vuoi separata?
GittelSeparata da che cosa?
Jerry Dai piatti.
GittelDirei di sì. Anzi, sì. [Riprendono i loro lavori in silenzio. Sono ambedue accaldati per il lavoro prosaico ed ingrato dell'imballare. Sono avviliti, ma nessuno dei due vuole ammetterlo, come se ci fosse qualcosa nell'aria che non vogliono affrontare. Poi Gittel monta su una sedia per tirare giù la tenda che faceva da armadio, e nel farlo da contro ad uno dei sostegni e la tenda casca giù. Gittel la afferra con la mano] Aiuto...!
Jerry [lascia di fare ciò che sta facendo e accorre] Che c'è?
GittelQuesta canna maledetta!
Jerry [dà un respiro di sollievo] Meno male!... Credevo che... [Prende la canna e i vestiti dalle mani di Gittel e li mette sul letto] Non sono mai riuscito a fissarla bene. Forse, in cuor mio, sapevo che non sarebbe stato per molto... Bastano due viti e un... [Jerry è conscio degli occhi imbronciati di Gittel su di lui] Uhm?
GittelNiente. [Si guardano un momento. Qualcosa di non detto è tra loro. Poi Jerry l'afferra alla vita e la posa a terra].
Jerry Tu rimani giù, scoiattolino.
Gittel [seccata] Perché?
Jerry Perché io ho scalato Long's Peak quattro volte. Sono abituato alle altitudini. [Sale sulla sedia e comincia a staccare la tenda].
GittelCredevi che volessi fare un tuffo di testa? Per tua disgrazia no.
Jerry [la guarda di nuovo] Che razza di discorsi sono?
GittelPer tua fortuna, voglio dire.
Jerry Sciocchina.
GittelCos'è Long's Peak?
Jerry Una montagna. Nel Colorado. Quattromilaseicento metri. Sono andato su con le mani e coi piedi e sono sceso col...
Gittel [pausa] E io sono andata in cima al grattacielo Empire State diciannove volte, e con questo?
Jerry [sorride, scuote il capo e si volta per porgerle la tenda] Ecco qua. [Ma Gittel si è avviata in cucina imbronciata. Jerry pensa un momento, butta la tenda sul letto dove c'è il nudo materasso, poi guarda le tendine della finestra] Vuoi tirar giù anche quelle?
Gittel [fuori] Quelle quali?
Jerry Quelle della finestra.
Gittel [fuori] Tu le vuoi tirar giù?
Jerry [senza capire] Sì.
Gittel [fuori] Allora tirale giù.
Jerry [aggrotta la fronte] Cos'hai?
Gittel [corrucciata] Una banana!
Jerry Cosa?
GittelUna banana. [Entra mangiando una banana] Ne vuoi un boccone?
Jerry Ho detto cos'hai tu. [Porta la sedia sotto la finestra, ci monta su, e toglie la mantovana].
GittelOh, «io»! E tu, cos'hai?
Jerry L'ho chiesto io per primo.
GittelEcco ho... ho ho che vorrei sapere cos'hai tu.
Jerry E io vorrei sapere cos'hai tu. E ciò chiude l'inchiesta. Inchiesta infruttifera, eccetto che per la banana. [Butta sul letto le tende] Vuoi anche i sostegni?
[Gittel non risponde e dà un altro morso alla banana. Da sopra la sedia Jerry la guarda]
Ehm?
GittelNon voglio niente. Se li vuoi tu?
Jerry [pausa] Rettifica. Se li vogliamo noi.
GittelCerto che li vogliamo. Costan denaro.
Jerry E come. Dieci cents al paio. Prendo il cacciavite. [Scende dalla sedia per avviarsi in cucina].
GittelAllora lasciali su.
Jerry Voglio dire... cosa ce ne facciamo di tante cianfrusaglie — da te le tende ci sono — non vorrai spero...
GittelQuali cianfrusaglie? [Ha in mano le tende. Tocca il tessuto] È una stoffa ottima, è costata quarantasette cents al metro e in liquidazione! Ci potrei fare undici cose diverse.
Jerry Nominane dieci.
GittelMille cose. Copri-letto, copri libri, copri cuscini, copri teiera, avevo perfino pensato a delle cravatte per te.
Jerry [poco soddisfatto] Beh!...
GittelNon ti va?
Jerry Non mi vedo in tribunale con una cravatta così.
[Va in cucina. Gittel da un morso all'ultimo pezzetto della banana e poi scaraventa la buccia fuori della finestra, siede cupa sul letto. Jerry torna col cacciavite e la osserva passando]
Sarebbe meglio smettere per stasera, piccola. Hai la faccia stanca.
Gittel [testarda] Non sono stanca!
Jerry Allora perché hai quella faccia?
GittelChe faccia?... Sono al settimo cielo!
[Jerry si ferma a guardarla prima di montare di nuovo sulla sedia]
Lasciami in pace. Mi ammazzi con troppe premure.
[Jerry rimane un momento a riflettere, poi con violenza pianta il cacciavite dentro la sedia e ce lo lascia; Gittel spalanca gli occhi. Jerry ora si è calmato e nel parlare non c'è veemenza di tono].
Jerry In cambio delle tue punzecchiature.
Gittel [cupa] Scusa.
Jerry Dovrebbe essere un trasloco allegro, per andare a vivere insieme. Perché fare come se invece...
GittelMa chi vuoi che sia allegro! Ad ogni maledetto asciugamano che metto via mi sento morire.
Jerry [spiritoso] È una sgobbata. Spezza il cuore distruggere un focolare felice. [Cerca in tasca le sigarette] Eppure, a modo suo, questo lo è stato. Non scorderò facilmente questa prima stazione di pronto soccorso.
Gittel Ci sarà sempre la prossima.
Jerry Quale?
GittelQuella che stiamo preparando per me.
[Jerry la guarda, accende la sigaretta e per evitare un argomento scottante rimonta sulla sedia con il cacciavite. Gittel riprende allegramente e con lena]
Jerry! Ecco... Perché non ci sposiamo e non ci pensiamo più? Uhm?
Jerry [si volta a metà e la guarda oltre la spalla] Bigamia?! Ohé, ho moglie.
GittelDopo il divorzio, naturalmente. Non sarò un piombo al tuo piede, sai. Ora che tu hai dato gli esami, lo sai che cosa voglio fare, subito? Stenografia!
Jerry Stenografia! L'unica cosa che è mancata al nostro idillio fin dal primo momento.
GittelCosì quando aprirai il tuo studio io sarò là. Segretaria stenodattilografa, ti farò risparmiate un sacco di soldi. E — appena la soffitta comincerà a rendere bene, il nostro appartamentino voglio metterlo su come mi intendo io. Verrà un amore.
Jerry Non lo è già?
GittelÈ schifoso.
Jerry Cos'ha di schifoso?
GittelÈ una topaia. Credi che non lo sappia? Caro, come fai ad avere un ospite se ogni volta un esercito di scarafaggi parte dal secchiaio per andargli a dare il benvenuto? È dai tempi di Noè che non ci è stato messo un po' di veleno.
Jerry Per avvelenare chi?
GittelEh?...
Jerry Per invitare, chi, volevo dire.
GittelBeh, chi vorrai. O chi dovremo invitare: clienti, soci, i Taubman, dei criminali forse, ancora non sappiamo. Ma non potrai certo invitare in una topaia.
Jerry [pausa] No di certo. A un mio cliente tossicomane e matricida non potrei certo imporre la vista di uno scarafaggio! [Con i supporti] Dove li metto?
Gittel [ma Gittel sta piegando le tende mettendole in una cassetta, e Jerry scende dalla sedia] Chissà, un giorno forse potremo comperarci un vero appartamento, o anche un villino; lo sai quel che vorrei nella casa nuova? Indovina!
Jerry Il tuo Jerry!
GittelL'ascensore. Con l'ascensore allora sì che puoi invitare chi vuoi.
[Jerry butta i due supporti nel sacco di Gittel vicino alla radio portatile. La radio richiama l'attenzione di Jerry che la contempla e accarezza col pollice. Si accorge che Gittel lo sta osservando].
Jerry [sorride ricordando] Stavo pensando al giorno in cui me la lasciasti fuori della porta. Ci siamo tenuti buona compagnia. Mi dispiace che vada a finire tutta sola in qualche magazzino.
Gittel Naa! Ci verrà utile, vedrai.
Jerry [dolce] Se è per delle cravatte di plastica per me, no, grazie. Ho posto per lei di là coi piatti. [porta la radio in cucina].
[Gittel, in ginocchio, comincia un'altra cassetta, mettendo via roba: libri, carte, ecc.].
Gittel [chiamando] Jerry, e tutti questi conti? telefono, gas, elettricità...
Jerry [fuori] Lasciali a portata di mano, sono fatture che devo ancora pagare...
Gittel [le esamina una per una prima di metterle via] Pagare ora che te ne vai? Taglieranno tutto, che tu paghi o no. Lettere... [Ne spiega una di un celeste molto femminile] «Jerry, mio diletto. Ieri...» Mamma mia! [La chiude in fretta senza leggerla, ma nel metterla via le capita tra le mani un documento legale legato su carta celeste che le solletica la memoria. L'ultima volta che ha visto quel foglio è stato a casa sua, Jerry lo aveva in mano. Legge, corrugando la fronte. Dapprima legge articolando solo le labbra, poi la voce diviene udibile] « Quantunque la condotta della richiedente sia stata quella di una moglie devota e fedele nei riguardi del marito, questi è colpevole di atti di crudeltà nei riguardi della moglie avendone minato la pace [ora Jerry è sulla soglia della porta di cucina con una tazzina in mano] contrariamente ai fini del matrimonio. Per questi motivi il Tribunale decide che il vincolo... »
Jerry [completando la frase a memoria] «...matrimoniale esistente sino ad oggi tra le parti venga sciolto e annullato. E alla richiedente è accordato il pieno divorzio. Eccetera, eccetera ».
[Un silenzio].
GittelPerché non me lo hai detto, Jerry?
Jerry [pausa] Volevo prima abituarmi all'idea, liberarmi, guarire. [Altra pausa].
GittelTu volevi che io non lo sapessi.
Jerry Sì, finché non avessi superato la crisi. Lo sai cosa vuoi dire mai — mai più? Mai più forma un'ulcera profonda, lenta a rimarginarsi.
GittelDopo cosa farai?
Jerry Dopo?
GittelQuando l'ulcera sarà rimarginata.
Jerry [pausa. Soave] Una cosa alla volta.
GittelCome?
Jerry Imballiamo questa tazza. [Si inginocchia accanto a lei, vicino alla cassetta].
GittelFarabutto! [Jerry si volta, sempre in ginocchio, la fissa] A lei invece le si dice tutto di me, vero? [Jerry continua a guardarla] Le hai detto che sei venuto a vivere da me?
Jerry [pallido] Sì.
Gittel ...perché ho avuto una emorragia?
Jerry Non sono un farabutto...
GittelLe hai detto o non le hai detto della emorragia?
Jerry Sì.
GittelE di questo — a me — niente! [Lo colpisce in piena faccia col documento. Jerry si china rigido. Gittel si alza e cerca le scarpe. Jerry si alza e butta con forza la tazza nella cassetta da imballaggio] Fracassale tutte, ormai chi le vuole più?
Jerry Gittel, cosa vuoi fare ora...
GittelAndarmene di qua, lontano da te, dalla maledetta... [Ma il dolore è più forte di lei e non può continuare, come disperata] Jerry, perché non hai detto niente?
Jerry Non ho potuto.
Gittel [lo guarda e capisce. Finisce di mettersi le scarpe e corre a prendere la borsetta] Invece a lei si dice tutto di me, tutto. Se un giorno ci sposeremo sarà lei la prima a saperlo! [Quando va per uscire Jerry le ostruisce il passo].
Jerry Non ti muovere.
Gittel Jerry, lasciami passare!
Jerry Mettiti a sedere.
Gittel Lasciami passare o non so cosa faccio!
Jerry Passa pure, megera-attaccabrighe.
[Gittel gli dà uno schiaffo e lui resta impassibile; poi Gittel gliene dà un altro col dorso della mano e lui resta come una statua, poi Gittel cerca qualcosa da tirargli addosso e nella scatola trova la tazza rotta. La prende, è pronta a scagliargliela, ma esita. Jerry, immobile aspetta]
Dài. Guarda che ti sculaccio.
Gittel [scaglia con forza la tazza in cucina e si butta sul letto, distante, piangendo di collera] Farabutto! In tutta la mia vita non ho ancora imbroccato un uomo buono! È ingiusto.
Jerry Perché, secondo te, le ho detto della emorragia?
GittelPer provarle qualcosa, a mie spese.
Jerry Per esempio?
GittelChe sei straordinario, premuroso, che non hai bisogno di lei.
Jerry Le ho detto della emorragia perché anche lei aveva chiesto il mio aiuto. Mi vuole a casa.
[Gittel si volta nel letto e lo guarda].
GittelTi vuole a casa?
Jerry Quando, finalmente, ha bisogno di me, e sono in grado di aiutarla... le ho dovuto dire di no, e il perché.
Gittel [un respiro profondo] Bene! Un giorno tu mi hai detto — prova a chiedere qualcosa ad un uomo...
Jerry È vero.
GittelTi voglio qui con me. Ti voglio « tutto » qui con me. Non mi contento della metà — voglio — [esita] dimmi la verità, Jerry, non potrai mai dirmi « ti amo », mai nemmeno una volta?
Jerry [per Jerry è una tortura] L'ho detto una volta sola in vita mia, bambina. È una promessa eterna. [Ma quando Jerry si avvia in cucina Gittel alza la voce per paura di non essere sentita].
GittelJerry, Jerry, dammi una opportunità, una sola! Jerry! Non continuare a prendermi in giro. È amicizia la tua? [Questa parola inchioda Jerry che si volta con gli occhi umidi] Jerry, te lo dico chiaro e tondo — se vieni a vivere con me, io... non rinuncerò mai alla speranza di sposarti. Adesso parla chiaro tu. [Jerry in piedi la fissa] Jerry, mi sei amico?
Jerry [alla fine] Ti sono amico. Ecco, chiaro come vuoi tu, Gittel. Tu parli di amore, ma credo che tu intenda infatuazione. Per ora, « amore » significa molto, molto di più...
GittelPer me amore è bisogno, bisogno di qualcuno, disperatamente...
Jerry Amore non è bisogno, amore è avere, avere avuto, avere avuto così intensamente, ogni giorno, ogni minuto, sempre da far di un uomo e di una donna una cosa sola, un corpo solo, un'anima, un intelletto solo. Amore è vedere con gli occhi dell'altro. A lei piacciono i ponti e io non posso vedere un ponte, qui a New York, senza diventare triste perché lei non lo può vedere. E mille cose come questa. Non è solamente un'amica, in certe cose è la mia nemica mortale, ma è mia moglie, cresciuta, sviluppata qui, dentro di me. Cosa potevo dirti? Che nonostante quel pezzetto di carta i nostri vincoli non erano sciolti? O che non dovrei voler bene alla mia mano destra perché l'ho perduta? Ecco cos'è amore per me, oggi.
[Gittel lo guarda un momento, poi chiude gli occhi].
GittelGlielo hai mai detto questo?
Jerry Mai. Avrei dovuto dirglielo anni fa, ma allora non lo sapevo.
Gittel [si volta, si alza, sale sulla sedia alla finestra e guarda fuori per ritrovare se stessa] Non mi sposerai mai, Jerry.
Jerry Non posso, bambina.
GittelCome posso competere con lei? Con una emorragia ogni sei mesi? Intrappolarti in quel modo, ammalandomi sempre di più? Essere un relitto nelle tue mani, pur di averti d'attorno?
Jerry Non mi muoverò finché avrai bisogno di me.
Gittel [si volta sulla sedia, lo fissa e intuisce la verità] E vuoi venire a vivere da me, anche adesso.
Jerry Quello che posso dare, senza chiedere nulla in cambio, te lo darò...
GittelOh, Dio ora la intrappolata sono io! [Pausa Jerry assente con la testa] Per te, per te sarei capace di perdere il mio braccio destro... sarei capace...
Jerry Sì. Saresti capace di perder... molto tempo. Stai diventando donna, bambina. E delle due cose che veramente desidero, una è vederti diventare donna. E soddisfatta.
Gittel [pur conoscendo già la risposta] E l'altra cosa?...
Jerry Tess.
GittelJerry, Jerry, Jerry. [Lo guarda con gli occhi che le tremano, quel che sta per dire non è facile a dirsi]. Non voglio le briciole, voglio qualcuno che un giorno... che un giorno possa dire a me le cose che tu hai detto a lei. [Prende la borsetta. È in piedi, non lo guarda] Jerry, cosa ne diresti se ci dicessimo addio? [Si muove per uscire passandogli davanti, ma Jerry la ferma prendendole il viso nel palmo delle mani e scrutando i suoi occhi].
Jerry Per chi lo fai?
Gittel Jerry, è dall'ultima emorragia che non respiro a pieni polmoni. Devo uscire di qui a... respirare.
[Dopo un momento Jerry la lascia andare. Gittel scompare silenziosa, dalla cucina e dall'appartamento. Jerry sulla porta la segue con lo sguardo, le mani appoggiate allo stipite della porta. Resta immobile finché le luci si spengono].
Scena III.
Le due stanze. Un grigio pomeriggio, pochi giorni dopo. La stanza di Jerry è completamente vuota eccetto per la valigia e la macchina da scrivere portatile e il telefono per terra, accanto alle suddette. Jerry non lo si vede, ma lo si può sentire in cucina.
Gittel, nella sua stanza, sta staccando dalla parete le foto di lei, ballerina. Fa questo con indifferenza, quasi la cosa non la riguardasse: qualcosa da fare mentre aspetta. Sta aspettando che il telefono squilli come lo dimostrano i suoi occhi rivolti all'apparecchio. Va con le foto al tavolino da notte, le lascia cadere nel cassetto e gira e rigira nervosa, per la stanza, guardando il telefono e l'orologio a sveglia. Nel frattempo Jerry, nella cucina buia, ha acceso un fiammifero e ispeziona per un'ultima volta. Quando entra è già pronto per andarsene, cappello in testa. Spegne il fiammifero scuotendolo; nell'altra mano ha le ultime cose di toeletta, cioè una spazzola, il rasoio, la crema per la barba, ecc. Mette tutto via nella valigetta della macchina da scrivere, inginocchiandosi, lento e preciso. Poi guarda l'ora al braccio. Resta un momento, grave, davanti al telefono, poi prende il ricevitore in mano e forma il numero. Il telefono suona da Gittel e Gittel corre a rispondere sedendosi sul letto.
GittelSì, pronto? Jerry [pausa] Cara, io qui ho finito e...
Gittel [a mezza voce] Come va... Jerry...
Jerry [pausa] Alcune delle cassette... con cose... con le ultime cose che... sono in cucina. Lascio la chiave al portiere. Se c'è qualcosa che ti può servire...
GittelNon ho bisogno di niente.
Jerry Ho detto « se ». [Pausa] Ecco, se ti serve qualcosa, qualcosa di importante, voglio dire, sono all'Hotel Commodoro a Lincoln. Il numero non ce l'ho, ma lo puoi chiedere alla signorina del telefono. Lincoln, Nebraska, non Nevada.
GittelNon Nevada.
Jerry E non Omaha. Non ricascherò mai più in quell'errore. Appena avrò un ufficio ed un telefono ti manderò il numero. E se... se ti occorresse qualcosa di urgente, senza tempo per telefonarmi, voglio dire, rivolgiti a Frank Taubman. Siamo d'accordo e non dovrai spiegargli nulla. Telefonagli e basta.
Gittel [pausa] Sì.
Jerry No, promettimelo.
GittelPrometto. [Pausa] Sta tranquillo per me, Jerry. Spero che tu trovi là quello che cerchi.
Jerry Proverò. È un ritorno alla lotta. Le mie condizioni sono dure. Rifiuto di lavorare per Luciano e rifiuto di vivere a Omaha. Il nostro solo capitale sarà il mio lavoro. Comincio molto... modestamente: una scrivania, un telefono e una penna da scrivere. E quello che ho nel cervello.
GittelÈ assai.
Jerry Farò tutto quello che posso per lei, senza chiedere nulla in cambio. Vita nuova, anche per Tess.
GittelVoglio il tuo bene, Jerry.
Jerry Anche tu, niente passi indietro, mi raccomando. E non ti arrendere neppure tu, capito?
GittelArrendermi? Sento in me mille vite, Jerry!
Jerry Anch'io voglio il tuo bene, Gittel. New York è una grande metropoli e tu sei fatta d'oro zecchino, non ti buttar via. Troverai l'uomo per te, non può tardare.
GittelLo cercherò. Ora che ho di me una opinione migliore, mi farò più coraggio. Ti manderò una cartolina per il tuo compleanno, ogni tanto.
Jerry Ogni tanto!
GittelDue volte alla settimana!
Jerry [si strofina gli occhi, è emozionato] Gittel, quello che sto per fare... in certi momenti, credimi Gittel, quasi...
GittelQuello che stai per fare è ben fatto, Jerry. E nemmeno io, sai, voglio elemosina. È nociva.
Jerry Se lo so!
GittelE d'ora in poi non ne voglio più fare. Voglio trovare un uomo che abbia cura di me e che sia tutto mio. Me lo hai insegnato tu. Non un Sam o un Sergio, tra tutti e due non saprebbero avere cura di un cane. La vita mi appare diversa ora. Jerry, mi hai fatto un gran bene!
Jerry Davvero? Dio! Se potessi credere che uno ha aiutato un po' l'altro, anche solo un pochino...
GittelSei stato un grandissimo aiuto, Jerry, è la prima volta che ne esco più ricca di quando ho cominciato. Chiunque sarà dovrà esserti grato!
Jerry [pausa. Umile] Grazie per queste parole. Tess non saprà mai quanto deve a te. « Dopo il... [cerca di ricordare] dopo il verbo amare il verbo aiutare... è... »
Gittel [pausa] Cos'è, Jerry?
Jerry «...è il più dolce da pronunciare ». Qualcuno ha detto così. Gittel. [Guarda l'ora] Gittel. Addio, bambina.
Gittel [cerca di dire addio, ma gli occhi le si riempiono di lacrime; il cuore la soffoca in bocca e lotta disperatamente per contenersi, ma non può] Jerry, ti amo!
[Jerry è rigido. Ci vuole un momento prima che lei possa continuare]
Voglio che tu ricordi, finché vivi, che l'ultima cosa che ti ho detto è « ti amo »!
Jerry [lunga pausa] Anch'io ti voglio tanto bene, sciocchina!
[Mette giù il ricevitore e per un momento nessuno dei due fa una mossa. Poi Jerry mette l'apparecchio per terra e accende una sigaretta. Dalla prima aspirata ci rendiamo conto di quanto avesse bisogno di fumare. Dopo un'altra aspirata si inginocchia di nuovo, chiude la valigetta della macchina da scrivere, poi si alza. Prende una valigia per mano, sigaretta in bocca, e dà un ultimo sguardo intorno di controllo; nel frattempo Gittel non ha messo giù il ricevitore. Con la mano toglie la comunicazione e riforma in fretta il numero di Jerry, ma al primo squillo con decisione mette giù il ricevitore. Jerry si sta avviando all'uscita con valigia e valigetta quando sente l'unico squillo. Si ferma, senza posare le valige, fissa il telefono a lungo. Gittel è seduta, la testa alta, occhi chiusi. Nessuno dei due si muove. Poi Gittel toglie la mano dal telefono. Jerry si volta ed esce dall'appartamento].
1 Nel 1958, anno della prima rappresentazione della commedia, che è stata poi pubblicata nel 1959 [n. d. T].
1 Lett.: « Ma io intendevo solo cambiare compagne di letto » [cioè le cimici] [n. d. T.].
1 Lett.: « Ma nessuna monogamia » [n. d. T.]. 48
1 La traduzione letterale è: « Lei aprì tutta ansiosa la scatola che l'amante le aveva portato in regalo, perché sperava di trovarla piena di dolci; invece al posto dei dolci, riconosce il cervello conservato del padre infedele che era scappato per raggiungere una gang di delinquenti minorenni. A questa vista lei caccia un grido e... ». Ho preferito sostituire a questa traduzione, quella della prima versione, in cui appunto si trova « il famoso diamante » ecc. [n. d. T.].
1 Oppure: « Hai l'aria pestata » [n. d. T.].