…. E ‘A LUNA STA A GUARDA’
di
Roberto Santoro
Lo spettacolo è un intreccio di prosa e canzoni; un lavoro che intende parlare di Napoli e dei napoletani, senza la presunzione di volerne risolvere i problemi, ma solo sottolinearne sia i difetti che le caratteristiche positive.
Le canzoni sono state scelte dall’autore in base anche ad un nesso con la storia, ma ognuno può
scegliersi le canzoni che preferisce.
( Piazza del Gesù: solito via vai di gente; qualcuno è seduto al tavolino di un bar che si trova nell’angolo della piazza ed al centro un gruppetto di turisti accompagnati da una guida con in mano un libretto dal quale sta leggendo qualcosa )
Guida Eccoci qua …. e questa è Piazza del Gesù.
Questa piazza rappresenta il punto di raccordo tra due parti della città; a farne una vera piazza fu l’iniziativa del principe di Sanseverino e poi soprattutto l’azione dei Gesuiti che dal XVII secolo vi collocarono la loro nuova chiesa il Gesù Nuovo, riutilizzando la facciata del preesistente palazzo Sanseverino; costruirono gli Oratori e commissionarono infine la Guglia dell’Immacolata.
Alla vostra destra, invece, potete ammirare la famosa chiesa di Santa Chiara
Turista Ah .. yes.. ( giusto un accenno alla canzone ) Munastero ‘e Santa Chiara….
Guida Esatto.. monastero. Questo è un complesso famoso, costruito dai…
( sfumando )
( uno scugnizzo s’avvicina alla turista, mentre la guida continua a parlare a voce bassa )
Scugnizzo Signurì dateme quaccosa.
Turista ( sorridente ) Oh, questo è folclore.
Scugnizzo No chesto è ‘a miseria.
Turista Aspetta io voglio fare foto con te, foto con “ scugnizzo”.
Scugnizzo Ah sì ? E facite ambressa prima ca v’’a scippano ‘a mano.
Turista Che cosa ? Non ho capito...
( il gruppo di turisti man mano si allontana mentre passa di corsa un ragazzino che gli strappa la macchina fotografica da mano )
Scugnizzo Ecco fatto, mo avito capito.
Turista ( prende lo scugnizzo per un braccio ) Tu conosci quello ?
Scugnizzo No signurì io non conosco.
Turista Non è vero, tu essere complice.
Scugnizzo No signurì io essere semplice. 2 + 2 fa 4. Ve l’avevo detto.
Turista E allora tu adesso venire con me da polizia.
( interviene una donna che ha assistito alla scena )
Filomena Ma lasciate ‘o sta’ ; ma che vulite ‘a chisto. Vuie nun sapite badà
a vuie stessa e ’o vulite d’’o guaglione ?
Turista No, il fatto è che a voi mancare senso di giustizia.
Filomena E a voi mancare senso pratico signò. Eh sì, a voi mancare quello che ci vuole qua per vivere : il sesto senso. Quello che vi fa vedere le cose molto prima di quando succedono. Diciamo …..uosemo !
E po’ vuie ve mettite cu ‘na machinetta mmano miezo a’ via; ma signora cara, chesta è ‘na sfida lanciata al destino.
Turista Popolo di ladri e di accattoni.
Filomena Embè, certo, quello offendere è facile quando non si conoscono i fatti e non si sa come stanno le cose. Nun se sape che significa ‘a famma, ‘a miseria, l’ignoranza. Signò vuie nun sapite niente .. e parlate ?
Vuie avisseva vedè primma ‘e ccose comme stanno e poi giudicare.
Turista Vedere che cosa ? Quanto siete incivili ?
Filomena No signora cara, quanto siamo pazienti. Dovreste vedere in che modo tutti
quanti ci dobbiamo difendere dai colpi di frusta che la vita ci dà, giorno per giorno. Dovreste capire quanto è difficile vivere fuori dalle regole. Perché stare nelle regole è facile: volete vivere ? Leggete attentamente le istruzioni.
‘O difficile è proprio quando le istruzioni nun ce stanno o non si possono seguire.
Turista Noi le seguiamo da sempre, e siamo uno dei popoli più civili della Terra.
Filomena Può darsi, ma quanno ‘o frigorifero è chino, tutto è facile. ‘E regole, il rispetto per gli altri, per le cose degli altri. E po’ vuie site ‘na razza unica,
mentre nuie simmo n’incrocio ‘e razze. ‘Nu mbruoglio genetico.
‘O popolo ‘e nu poco per uno.
Turista Comunque io devo denunciare questo reato.
Filomena Reato mo’ …. che parola grossa.
Turista Sì, mia cara, il furto è un reato grave. Violazione della proprietà privata.
Filomena Era proprietà privata; adesso vi hanno privato della proprietà.
Turista A voi piace giocare con parole.
Filomena Signò ‘a vita è tutta nu gioco ‘e parole. Comunque facimmo accussì; vuie
mo venite cu’ mmè. Vedimmo nu poco si ‘a riuscimmo a truvà ‘sta machinetta vosta.
Turista E come viene fuori la “ macchinetta “ ? Per miracolo ?
Filomena Certamente. Qua per miracolo tutto può succedere. ( prende la turista sotto braccio e comincia a camminare; le battute che seguono, dette anche un po’ in modo ironico, accompagnano l’uscita di scena delle due ) L’altra sera ‘na sora mia stava camminando ncoppa ‘o marciapiede; all’improvviso se staccaie nu piezzo ‘e cornicione da un palazzo pericolante. Pe’ miracolo nun le jette ‘ncapa. E a n’amica mia ca steva attraversanno ‘a strada… né chella nun va a sciulià proprio mentre passava ‘na macchina ? Nun è ghiuta sotto pe’ miracolo. Io ‘na vota, perdette ‘a borsa cu’ tutti ‘e documenti ‘a dinto; nu signore…….
( scompaiono del tutto in fondo alla strada; entra in scena Sofia un “ travestito “ che si siede al tavolino del bar; si avvicina il cameriere )
Sofia Ah.. mamma mia, che stanchezza. Sto facenno ‘a stammatina annante e areto.
Cameriere Uhm ……e sa’ che dispiacere.
Sofia Uè ribusciato e che faie a fa’ ‘o scemo ? E’ arrivato ‘o comico, è arrivato.
Stongo accisa pecchè sto facenno sotto e ‘ncoppa tutti gli uffici comunali, hè capì, scè. ‘O mese passato è morta chella bella mamma mia, pace all’anima soia addò sta mo’. Tutta ‘a vita l’ha passata a mettere ‘ncroce a me pecché ero gay, femminiello pe’ te fa’ capì a te. E no sultant’essa, no; tutta ‘a famiglia m’ ha sempe visto comme ‘o fummo dint’’a l’uocchie. E certo,
( ironico ) io po’ ero ‘o scuorno d’’a famiglia. ( serio ) ‘A famiglia. ( pausa ) Nu pate carcerato, na sora incinta a 13 anni, nu frato drogato, e io.. ero ‘o scuorno d’’a famiglia ! Ma jate a fa’ ‘nculo.
E comunque pure doppe morta m’adda luvà ‘a salute, cu tutte ‘e carte ca ce vonno p’’o cimitero. L’impiegato comunale ca me pare ‘o strummolo arravugliato ‘a fune, e male chi ci capita ‘a sotto.
( riprende il tono normale ) Jà, che me vuò dà ?
Cameriere ( sarcastico ) Io proprio niente.
Sofia ( provocatorio ) E io m’’o ppigliavo ‘a te. Aveva ‘a essere pazzo !
Sienteme bbuono, nullatenente, puorteme nu cornetto a cioccolato e po’ …
me faie fa’ na spremuta.
Cameriere ( ironico ) ‘A chi ?
Sofia ( c.s. ) ‘A frateto, bebè, e vide ‘e te sta ‘o posto tuoie. E fa’ ambressa ca tengo che fa’. ( vede passare una sua “ collega “, la chiama ) Uè Gaia, e che ce faie ccà? ( si alza e i due si salutano scambiandosi un bacio ) Marò che piacere. E assiettete, jà, te pigli quaccosa.
Gaia Eh … ma solo pochi minuti pecchè tengo ‘a fa’ nu sacco ‘e cose oggi.
Aggio j’ ‘ncoppa ‘o museo.
Sofia Sì, nun te preoccupà, ‘o tiempo ‘e ce piglià quaccosa e po’ ce ne jammo ‘nzieme. Pur’io aggio j’ ‘a chelli parte. Marò…comme so’ cuntenta. ( rivolto al cameriere che sta all’interno ) Uè, nullatenente, fanno doie ‘e spremute. Ce sta pure ‘a cumpagna mia.
E allora ? Comme maie stai ccà ? Addò stai jenno ?
Gaia Niente … nu paio ‘e servizi. Prima di tutto voglio j’ a vedè nu salone ‘e bellezza ca mo s’è apierto ‘ncoppa ‘o museo. Avesse bisogno ‘e fa’ nu poco quaccosa per il viso. Quacche maschera rigenerante. Diceno ca chisti so’ proprio bravi.
Sofia Uè e m’he ‘a da’ l’indirizzo pure a me. Io pure sto cercanno nu posto buono, pecchè me vulesso mettere nu poco a nuovo, diciamo in generale, va.
( il cameriere comincia a servire )
Diciamo nu poco ‘e ristrutturazione. Mettere a posto qualche smagliatura, quacche allargamento, qualche cedimento.
Cameriere ( che era rimasto nei paraggi ) Seh… e ce vo’ Zamberletti, allora.
Sofia N’ata vota miezo stai ?
Gaia E po’ aggia j’ addu na sora mia, Nunziatina, chella è incinta n’ata vota.
Sofia Chi Nunziatina ? Uhm mamma mia, e chella nun tene già quattro figli ?
Gaia Eh… e che vuò fa’. Ma comunque, mo avimmo fatto appuntamento cu nu professore ‘ncoppa o’ Cardarelli; ‘o cunosce n’amico ‘e mio cognato, e pare ca ‘a vo’ fa’ nu piccolo intervento. Chillo ha ditto : guardate, si vulite sta a sentere a me, io a essa c’attaccasse ‘e trombe.
Cameriere ( c.s. ) E invece io a isso c’ attaccasso ‘o sassofono.
Sofia E che parli a fa’ ? Ma staie sempe miezo; ma pecchè nun te ne vaie ‘a via ‘e dinto. Ma guardate quanta confidenza ca se piglia ‘o cameriere. Gaia ma jammuncenno, pe’ favore. Quanto hè ‘vè lloco, bebè ?
Cameriere E so doie spremute e nu cornetto …… 6 euro.
Sofia 6 euro ? Nun solo si nu ribusciato-nullatenente, ma si pure mariuolo. E tiè, tiè ….. ( acida ) tutto supposte.
( vanno via e le battute che seguono servono ad accompagnare l’uscita di scena; pertanto dipendono dal tempo di uscita ) E te stevo dicenno, io m’avesso ‘a rifà nu poco tutta quanta, e vulesse vedè si trovo a quaccheduno bravo overamente, pecchè nun è facile a truvà uno ‘e coscienza. Io na vota parlaie……..
( entra in scena Prezzetella con un cesto o qualcos’altro; dà la voce e si mette a cantare; dopo la canzone va via; )
( entra in scena un signore , non proprio “ normale “ che si mette in un angolo, dritto; subito dopo entra Tonino che ha un appuntamento con un amico, Raffaele )
Pazzo ( si rivolge a Tonino ) Fate attenzione…. ‘a gente è sporca.
Tonino ( guardando in alto ) Hanno vuttato quaccosa ‘a coppa ?
Pazzo ( sguardo fisso ) Nun mantene ‘a parola.
Tonino E’ vero. St’amico m’ha ditto “ ce vedimmo a miezojuorno “ e ancora nun se vede.
Pazzo (come stesse seguendo un suo pensiero ) Eh… ma io aspetto.
Tonino E pure io, certo. ( apre il giornale ) ‘A nu mumento a’ n’ato ‘o vedite ‘e venì.
Pazzo ( c.s. ) Torneranno…. ‘a ccà hanno ‘a passà. Sapite ‘a quantu tiempo sto aspettanno ?
Tonino No…. ma quanno so’ venuto già stavate qua.
Pazzo So’ dieci anni c’ aspetto.
Tonino ( capisce che la persona che ha davanti non è proprio normale )
Ah … ecco …. ho capito.
Pazzo Mi dissero : statti un po’ qua, poi veniamo a prenderti.
Tonino ( assecondandolo ) Chi ?
Pazzo Lloro ! E io aspetto.
Tonino ( giusto per dire qualcosa ) E se poi non vengono, scusate ?
Pazzo Pecché vuie sapite quaccosa ? V’ hanno ditto quaccosa ?
Tonino No, dicevo così … ( c.s. )
Pazzo E nun se parla a schiovere. Il male di questo mondo site proprio vuie; chillo che parlano tanto pe’ dicere quaccosa. Senza un ragionamento, nu mutivo. Comme ‘e pazzi.
Tonino Ma era solo un commento. ( capisce che deve stare al gioco )
Pazzo Neanche …( riprendendo un proprio filo ) e po’ ….si nun veneno hanno fatto ‘a figura lloro.
Tonino Proprio così. ( continuando a scherzarci sopra )
Prima dici che vieni poi non vieni …… e che schifezza è chesta.
Pazzo Bravo, na schifezza; na vera schifezza abbandonare il prossimo.
Tonino E’ gghiuto bbuono chillo ‘e primma.
Pazzo C’avite ditto ?
Tonino No niente …. voi avete detto … abbandonare il prossimo….allora ...chillo ‘e primma ... vulevo fa’ ‘na battuta.
Pazzo E a chesto pensate tutti quanti. A ridere, a fa’ ‘e battute.
E intanto il mondo muore; le speranze muoiono, i vecchi si lasciano morire.
Tonino Amen. ( guarda l’orologio ). E ca se fa notte.
( arriva Raffaele, l’amico )
Raffaele Uè Tonì, stai ‘a parecchio ?
Tonino No, no.
Raffaele ( indicando il Pazzo ) Ma chisto chi è ?
Tonino Ma che ne saccio. ( sottovoce ) Nu pazzo. Ce ne stanno tanti miezo ‘a via…
( rivolto al pazzo ) Allora …. arrivederci, statevi bene.
Pazzo Iate, ià, io devo aspettare ancora. Ma prima o poi torneranno.
Tonino ( ironico ) Comunque si ‘e veco v’’e manno. Iammuncenno Rafè.( rivolto all’amico ) Ma che d’è stai nervoso ?
Raffaele Io ? Io sto comme a nu pazzo!
Tonino E allora te rimanivi ‘nzieme o‘ signore. ( incuriosito ) Ma pecchè ch’è succieso.
Raffaele Ch’è succieso ? Ma io ‘o sego ‘e corne, ‘o scommo ‘e sanghe.
Tonino Ma ch’è stato ?
Raffaele ‘O faccio vevere ‘o brodo.
Tonino Sì…. ‘e purpe veraci…… Rafè, ma insomma ch’è succieso ?
Raffaele Chillo d’’o piano sotto a me.
Ma comme…. io l’aggio miso tantu bello ca nun da fastidio a nisciuno e chillo se ne vene ca è grossa e le manca l’aria. Chella munnezza ….
Tonino Ma pecchè che hè miso fore o’ balcone ?
Raffaele ( continuando a commentare ) E ce l’avevo pure ditto a chillu piecoro. Don Ferdinà ve da ‘mpiccio accussì si no ‘a sposto nu poco. ‘O cornuto ha ditto pure : ma no, non vi preoccupate. Po’ bello e buono stammatina l’hè venuto ‘o sturzillo. C’avimmo fatto ‘a croce. Ma io ‘o scasso ‘a capa.
Tonino Rafè ma che ce sta fore a ’stu barcone ?
Raffaele ‘A bandiera d’’a pace.
Tonino Azz… meno male!
Raffaele ‘A bandiera d’’a pace è nu simbolo e addà restà llà. ‘A pace è nu valore c’avimm’‘a difendere tutti quanti. E si chillo fa ‘o scemo nun ‘o sape ca io scengo o’ piano ‘e sotto e ‘a bandiera c’arravoglio nganna.
Tonino Vabbuò Rafè, nun da retta; è sempe na perzona anziana.
Raffaele Anziana ? E io l’anticipo ‘o viaggio !
Tonino Rafè, nun dicere fesserie e invece stamme a sentì nu poco. Aggio fatto st’appuntamento pe’ nu fatto importante. Nuie dimane avimmo ‘a j’ ‘ncoppa o’ patronato; ce sta l’assemblea d’’a lista nosta p’ organizzà ‘na protesta generale.
Raffaele N’ata vota cu ‘sta protesta generale.Ma insomma avimma perdere ‘o tiempo ?
Tonino Nossignore, stavolta ce facimmo sentì.
Raffaele Ma pe’ favore Tonì, c’avimma fa sfottere ancora.
‘E posti ‘e lavoro. Ma quanno ce danno ‘sti posti ? Ma addò stanno ?
Ca tutte ‘e fabbriche o stanno fallendo o a furia ‘e fa ‘mbruoglie ‘e stanno chiudendo, e nuie allora addò ghiammo ?
Ma si tutte chiudeno nuie addò trasimmo ?
Tonino Rafè, prima o poi le cose cambieranno. La gente sta maturando.
Raffaele Ancora ? Io ero criaturo e patemo me diceva ca ‘e cose steveno cagnanno. Po’ giuvinotto sentevo ‘e dicere ca ‘a gente steva piglianno coscienza. Oggi tu te ne vieni c’’a gente sta maturanno. Rafè a chest’ora s’avessa avuto già ‘nfracetà. E invece ‘a verità è n’ata. Io penso c’’a gente è maturata, sì, ma a modo suoie. S’è fatta furba. P’’a strada principale nun se cammina ? E allora via.. pe’ dint’e vicoli, pe’ ncoppa ‘e logge, pe’ dint’e saittelle.
Si salvi chi può, Tonì….. si salvi chi può.
Io, per esempio, aggio truvato a uno ca conosce a nu politico e pare ca putesse fa’ quaccosa pe’ me. Pagando s’intende. E accussì riuscesso a me sistemà pur’io, finalmente.
Tonino E questo è qualunquismo.
Raffaele No chesta è sopravvivenza. Io aggià mangià, e nun me pozzo mettere a vedè ‘o culore d’’e maglie, d’’e simboli, sotto a chi m’aggia mettere. A me chi me da ‘a mangià chillo è ‘o padrone mio. Io nu padrone aggia tenè.
Tonino Come gli schiavi.
Raffaele Sì, ma schiavi sazi !
Tonino Che squallore. Se lo sapessero gli eroi che si sono sacrificati per farti essere oggi un uomo libero…
Raffaele Sì, libero ‘e me puzzà ‘e famma. Tonì ….
Tonino Vabbuò e allora io me ne vaco. Vaco a parlà cu’ ‘e compagni. ( dopo qualche passo si ferma, si gira e poi con un tono più pacato ) Comunque Rafè, si chisto overamente po fa’ qualcosa, tieneme presente. Ovviamente, pagando.
Raffaele Ovviamente !
Tonino Ciao Rafè.
Raffaele Statte bbuono.
( nel frattempo, erano arrivate Filomena e la turista, s’erano sedute
al tavolino del bar, ed avevano ascoltato i discorsi dei due amici;)
ad un altro tavolino è seduto un altro signore “ il professore “ )
Filomena Avete visto come si cambia idea facilmente in questo paese ?
Turista E’ perché non avete “ educazione civica” .
Professore No, cara signora, è che il giovanotto ha ragione. Scusate se mi intrometto nella vostra discussione. In fin dei conti noi siamo stati sempre sotto. Il napoletano è abituato a subire, ad essere dominato da qualcuno. Spagnoli, Francesi, Austriaci. Quante dominazioni, da secoli, abbiamo dovuto subire e forse ancora oggi sopportiamo. Ma noi non ci sentiamo schiavi, no. Noi facciamo credere di stare sotto solo per arrivare dove vogliamo. Perché poi quando le cose non ci stanno bene, allora ce facimmo sentì seriamente.
Filomena Dice buono ‘o professore. Comunque … che ve pigliate ? Preferite un aperitivo, una bibita o un bel caffè come lo facciamo noi ….. che da voi ve lo sognate ?
Turista Non saprei; data l’ora forse sarebbe indicato ……
(non completa la frase; dall’alto cadono delle gocce d’acqua e Filomena reagisce in modo sguaiato e “ popolano “ )
Filomena Uè, uè ‘a lloco ‘ncoppa. Ma nun vedite ca stammo ‘a sotto ? Cu chest’acqua sporca. Vedite abbascio primma ‘e vuttà ll’acqua. E che maniera è chesta. Comm’a l’animale. Guarda ccà, ‘ncoppa a’ vesta.
( riprendendo un tono “ signorile” ) Ed allora che avete deciso : caffè o qualcos’altro ?
Balcone ( una voce ancora più “ sguaiata “ ) Né ma chi è ca sta alluccanno ?
Filomena ( c.s. ) Nuie, bella figliò. Stammo ca sotto e ce staie facenno ‘o bagno cu ‘sta
zuzzimma. ( c.s. verso la turista ) Allora va bene il caffè ?
Balcone Ma quala zuzzimma, ca sto spannenno ‘e panni, lavate e prufumati.
Filomena ( c.s. ) Ma quali panni vaie truvanne ca chesta è acqua sporca.
E pure si fossero ‘e panni pecchè nun cieca abbascio primma d’’e spannere.
Lavate e prufumati ! Chella è acqua sporca. ( c.s. al barista ) Allora due caffè, grazie.
Balcone N’ata vota cu ‘st’acqua sporca. Mo scengo lloco bascio e t’’a faccio agnottere
chest’acqua sporca, eh capì.
Filomena ( c.s. ) Uhm... e scinno oì, scinno mo’ mo’, te sto’ aspettanno. Già sto tremmanno. T’’a faccio asciuttà c’’a lengua chest’acqua.
Cameriere ( mentre serve il caffè ) Ma lasciate stare, perdite ‘o tiempo. Chella è ‘a pazza
d’’o terzo piano. Tutte ‘e ghiuorne è chesto. ‘Na vota è ll’acqua, n’ata vota ‘a pazziella d’’o figlio ca ‘a vuttato abbascio. Vuie mo ve ne jate; nuie invece stammo ‘a sotto tutte ‘e ghiuorne.
Turista Certo che voi siete un “ popolo “ di pazzi.
Cameriere Pe’ bìa ‘e chesta o’ terzo piano ? ( si allontana )
Turista Ma no, non per quella di sopra, ma perché dei vostri diritti e dei vostri
doveri ne fate una questione di domanda e di offerta, una valutazione commerciale. Come se non esistessero leggi, codici, certezza del diritto.
Professore Signora, non è proprio così e scusate se mi intrometto di nuovo.
Il napoletano non è uno che non conosce i propri diritti o i propri doveri, no.
Li conosce bene. E’ soltanto uno che ha fatto tesoro di tutte le esperienze negative che gli sono cadute addosso e di quanto sia più facile adattarsi che imporsi, trovare scorciatoie anziché farsi tutta la strada.
Omero ci ha insegnato che Ulisse ha fatto ritorno a casa, dopo anni di sacrifici, grazie alla sua intelligenza, alla furbizia, e non certamente per la sua forza. Quando ha dovuto tirarla fuori l’ha fatto, perché di forza ne aveva, eccome. Ma non sempre per andare avanti è necessario abbattere un muro.
Filomena Have ragione ‘o prufessore.
( davanti al bar passa Totonne “ ‘o guappo “, marito ‘e Filomena )
Guappo Né Filomè, tu staie ccà. Io te sto cercanno tuorno, tuorno e tu staie tantu bello fore o’ bar. ( guarda l’altra donna ) E chesta addò l’hè pigliata ?
Filomena E’ na turista inglese.
Guappo Naturista ? Chelle ca se fanno ‘o bagno annuro ?
Filomena No naturista tutta attaccata...
Guappo Ah ... è na turista sciolta.....
Filomena Totò na turista “ duie parole “ NA TURISTA ! Na-articolo, turista-essa.
Hè capito ? E’ una che viaggia, va viaggianno. E se so’ pigliate ‘a machina fotografica.
Guappo Se so’ pigliate ?
Filomena Steva ccà, miezo a’ Piazza, e nu guaglione l’ha scippata.
Guappo Embè quello è come fosse un dazio che bisogna pagare per visitare la nostra
città. Diciamo una tassa comunale, un piedaggio, va.
E comunque tu che c’azzicche ?
Filomena Io ? Ma .. diciamo che sto facenno un lavoro…di diplomazia internazionale. Sto aggiustando il rapporto con l’Inghilterra.
Guappo Tu ?
Filomena Eh.. propr’io. Faccio na specie ‘e difesa d’ufficio ‘e chesta città.
Anzi pecchè nun t’ interiessi tu ‘e chesta cosa. Jà, famme ‘stu piacere.
Tu che ce miette ?
Guappo ‘E che cosa ?
Filomena ‘E ‘sta machinetta fotografica. Tu già saie addò ‘he ‘a j’.
Guappo Filumè, ma addò aggio ‘a j’; pe’ na machinetta fotografica scomodiamo
tutta la cupola.
Turista Ma questo signore è un poliziotto ?
Guappo ‘Nu poliziotto ? Ma c’ha capito chesta ? Mia signò, ma voi chi siete ? Ma che ci fate in questo posto così lontano dal vostro mondo ?
Vulite sapè io chi so’ ? Eh…. Vuie me vedite mo; e che vulite vedè mo.
‘Nu fantasma; l’ombra ‘e ‘nu guappo c’ha fatto tremmà vicoli e piazze.
E mo ? Mo tremma sulo ‘o vraccio.
Turista Guappo ? Ma … allora siete … un delinquente-criminale.
Guappo Delinquente ? Criminale ? Uè, che esagerazione. Signora mia state sbagliando. Io sono soltanto un uomo d’onore.
‘O fatto è che oggi addò sta chiù l’onore, ‘a dignità ?
Primma chi nun manteneva ‘a parola era nu ‘nfamo, e nu schiaffo era l’umiliazione chiù forte: la mortificazione della sottomissione. ‘A pistola si usava solo per fatti gravissimi o per legittima difesa. Oggi se sparano pe’ na guardata storta, pe’ nu tavolo o’ ristorante.
Guappo era uno che imponeva certe regole ma era anche uno che le stesse regole le rispettava per primo. ‘Nu guappo se scioglieva sulo annanze a ‘na femmina. La donna era il tallone d’Achille ‘e nu guappo, nel bene e nel male.
( guardando Filomena ) ‘O guappo di fronte alla donna diventava improvvisamente debole, ‘na pecora. A volte addirittura ridicolo ……
( parte la canzone “ ‘O guappo ‘nnamurato “ )
Guappo Filumè, io m’avvio. Quando hè fernute ‘e fa’ l‘ambasciatrice vide ‘e turnà ambresse a casa pecchè tengo famme. Signò arrivederci. ( se ne va )
Turista A casa ? E perché dice a te tornare a casa ?
Filomena E pecché …. e pecchè è mio marito.
Turista Tuo marito ? Ma prima hai detto che era un guappo, e che …
Filomena Veramente io non ho proprio parlato. Voi avete parlato di guappi e lui vi ha raccontato delle cose. E po’ quale guappo. Lui si atteggia a ‘omme positivo, ma è nu piezzo ‘e pane. Nu brav’ommo. Pecciò me l’aggio spusato.
Turista Ho capito.
( Filomena e la turista si alzano per andar via; arrivano in piazza due ragazze; una vistosamente nervosa e l’altra che cerca di calmarla. Si fermano ed una delle due comincia a gridare verso un balcone )
Nunzia Uè.....uè.... Anna.. Annarè........
Anna ( da sopra ) Che d’è, ch’è stato ?
Nunzia Scinne nu poco ccà bascio, t’aggio ‘a parlà nu mumento.
Anna Mo vengo.
Rosaria Ma tu mo che vulisse fa’ ? ‘Na scenata ?
No pecchè si è accussì io me ne vaco. E po’ essa che c’entra ?
Nunzia Essa pure tene colpa. Comunque io voglio sulo na spiegazione.
( Anna scende in strada )
Anna Eccomi qua. Ch’è succieso ?
Nunzia Ch’è succieso ? ( pausa ) Io e Tonino ce simmo lassati. Cioè per meglio dire, isso m’ha lassata.
Anna Uhm... e io c’aggia ‘a fa’ ?
Nunzia ( alzando la voce ) Tu che ‘he ‘a fa’ ?
Rosaria ( toccandole il braccio come a calmarla ) Nunziatì ....
Nunzia ( riprendendo la calma ) C’avissa avuto ‘a fa’...
E comunque io voglio sapè sultanto pecchè m’he ditto tutte chelli bugie.
Anna E pecchè me pareva na crisi passeggera.
Nunzia Ma quale crisi, e tu ‘o ssaie bbbuono. Ma pecchè c’avimmo annasconnere ‘e
ccose. Guardeme ‘nfaccia Annarè, e siente bbuono chello ca te dico.
Rosaria ( cercando di trattenerla ) Nunziatì ....
Nunzia ( alzando lo sguardo verso il balcone ) Sta ncoppa è ‘o vero ?
Anna ‘Ncoppa nun ce sta nisciuno, ma comunque fattelle ascì ‘stu ruospo ca tiene dinto. Dice tutte chello ca ‘he ‘a dicere.
Nunzia E vabbuò.... tanto a chistu punto. Annarè..... frateto è n’ommo niente !
Anna No Nunziatì, chesto nun m’’o può dicere. Fratemo Tonino, è stato sempe nu guaglione a posto, cu’’e cervelle ‘ncapa. ‘Stu discorso ce l’he ‘a fa’ a chi ‘e cervelle ce l’ha fatto perdere. A chella ca se miso annante ‘e piede suoie.
Rosaria Vabbuò mo nun v’appiccecate. ( cercando di mettere pace )
Anna E chi se vo’ appiccecà, io ‘a voglio sulo arapì l’uocchie.
Nunzia E chi fosse ‘sta pernacchia ?
Rosaria Ma che te ne ‘mporta chiù Nunziatì .....
Anna Te l’aggio ‘a dicere proprio ?
Nunzia Pecchè tu ‘a cunusci ?
Anna I’ saccio chi è ... e pensavo d’a cunoscere. Ma se vede ca nun ‘a cunuscevo bbona.
Nunzia E chi fosse ?
Anna ( decisa ) Chesta ca tieni vicino.
( silenzio imbarazzante )
Nunzia ( sorpresa, guarda l’amica ) Tu ? Cioè .. famme capì.. tu .. tu e Tonino ..
Rosaria No aspè, nun è comme stai pensanno tu.
Nunzia E infatti ... chesto è peggio ‘e chello che sto pensanno io. Madonna mia, e che schifo l’uommene. Che schifo !
Anna ( guardando Rosaria ) Ma pecchè ‘e femmene so’ meglio ?
Rosaria Lucì io te pozzo spiegà tutto cosa.
Nunzia Mo ? E che m’’o spieghi a fa’ mo ! Io mo t’avesso sulo rompere ‘e cosce.
Anna E ‘a vuò da’ pure suddisfazione ?
Nunzia No ! Si ‘a spezzo ‘e cosce ‘a suddisfazione è ‘a mia.
Rosaria Forse è meglio ca me ne vaco. Un giorno ti spiegherò tutto Lucì.
( si allontana )
Nunzia ( ad alta voce verso Rosaria ) Sì, pe’ televisione. A “ Uomini e donne “.
Uommene ‘e niente e femmene ‘e merda. ( rivolta all’amica ) Ma tu
hè capito niente Annarè. Io tenevo ‘a serpe affianco a me e nun ‘o sapevo ?
Anna ‘O fatto è ca oggi nun so’ neanche lloro. E’ tutta chella televisione ca
vedeno, addò tutto è permesso, tutto è possibile, senza dignità. E addò so’ tutte ‘e stesse. Comme se dice oggi : so’ cloni.
Nunzia Esatto zoccoloni.
Anna Ma qua’ zoccoloni; io ho detto so’ cloni, sono clonate. Fanno tutte ‘e stessi ccose. Nun teneno na cervella propria.
Nunzia Ah.. aggio capito che vuò dicere. Però Annarè, pure nu poco zucculone.
Anna Sì, certo, nu poco è pure chesto. Mo’ jamme Nunziatì, vienetenne nu poco
‘ncoppa addu me, te pigli quaccosa.
Nunzia Vabbuò, ma sulo na mezz’oretta. ( mentre se ne vanno ) Mamma mia, e che
schifo ..... che schifo ...... e che schifo.
( Filomena e la turista che avevano seguito la scena in disparte )
Filomena Eh... l’amore è na brutta cosa.
Turista Ma questo non è amore; sembra più gelosia.
Filomena E pecchè ‘a gelusia che d’è, nun è amore ? ‘A gelusia è il termometro del
sentimento. Misura il livello di benessere o di malessere a seconda se cresce
o diminuisce. ‘A gelusia vuole ribadire il concetto: tu sì “ rroba mia “.
Turista Ma una persona non è un oggetto, una cosa.
Filomena Signò a Napoli quanno dicimmo “ rroba mia “ intendiamo tutto : oggetti e
soggetti.
( passa don Vittorio, il parroco )
Prete Buonasera, donna filomè.
Filomena Uè, don Vittorio, buonasera. Come state ?
Prete Eh… come vuole nostro Signore.
Filomena E certo ! Voi, poi, più di tutti.
Prete Che significa “ più di tutti “ ?
Filomena E … significa ……. che proprio voi non potete lamentarvi. Noi in fin dei conti ( indica il cielo ) siamo collaboratori, ma voi siete proprio dipendente, a tempo pieno.
Prete ( sarcastico ) E pe’ forza a tempo pieno. C’è tanto da lavorare con voi peccatori.
Filomena Avete visto signò ? Diceno ca a Napoli nun c’è lavoro e addirittura ce sta chi fatica troppo.
Prete Sì, sì, fai pure le battute. Intanto io vorrei sapere da quanto tempo non venite in Chiesa tu e tuo marito ?
Filomena No, don Vittò, sapete che d’è ? Siamo stati un poco indaffarati perché …
Prete Sì, tutte scuse. Io già lo so; va a finire che vieni direttamente quando si sposa tua figlia.
Filomena No, no, ma che dicite. No, vengo prima. E io tengo a mia suocera ca sta proprio ‘nguaiata. Chella sta chiù a llà c’accà. Non vi preoccupate che, se Dio Vuole, ci vediamo presto don Vittò.
Prete Se Dio vuole ? E che d’è… n’assassino ?
Filomena ( rassicurante ) Non vi preoccupate, che ci vediamo presto.
Prete E la signora è una tua parente ?
Filomena Eeeh …. na parente mia ! No ‘a signora è na turista. E’ inglese.
Prete Anglicana ?
Filomena ‘E cani ? Ma quali cani, don Vittò ?
Prete Dico Anglicana… è protestante ?
Filomena Ah sì, sì …… è protestante. E pe’ forza, chella l’hanno scippata ‘a macchina fotografica mentre steva giranno pe’ Napule, cu tutte….
Prete ( interrompendola ) Donna Filomè voi volete sempre scherzare. Statevi bene.
( se ne va via
Turista Simpatico il parroco, eh ?
Filomena Sì, nu simpaticone, sulo ca ‘e vvote nun ‘o capisco quanno parla.
( entrano due persone, una donna ed un uomo; lei è un po’ scocciata dalle avances dell’uomo che la corteggia con insistenza )
Gennaro Rusè, e te vuò fermà ‘nu mumento o no ?
Rusella Ma che vuò ? Ma me vuò fa sta’ cuieta o no ?
Gennaro Pecchè tu me fai sta’ cuieto ? Tu me stai cagnanno ‘a vita. Io nun riesco chiù a fa’ niente; io te penso ‘e notte ‘e ghiurne, ogni mumento penso a te.
Rusella E nun da’ retta, pienza a’ salute ca è meglio.
Gennaro ‘A salute ? Chella ‘a salute mia se ne sta ghienne appriesso a te. Ma insomma tu me vuò fa suffrì ? Ma nun ‘o vide ca io moro e spanteco pe’ te ?
Rusella Ma insomma io cu te aggio passato nu guaio ? T’aggio ditto tanta vote Gennà ca cu me nun ce sta niente a fa’. Nun si articolo mio.
Gennaro Ma pecchè tu quali articoli vai cercanno ? Rusè, vulisse vedè ‘o catalogo ?
Rusella Senza ca faie ‘a caricatura, hè capì ? Tu nun si articolo mio e mo t’’o spiego na vota e pe’ sempe.
( parte la canzone : Tammurriata palazzola )
Gennaro Insomma me n’hè mannato d’’o masto ?
Rusella Gennà va cammina. ( esce di scena continuando a canticchiare : Va’ vattenne, va’ vattenne …, seguita da Gennaro )
Filomena ( commentando ) Ah …. l’ammore, l’ammore.
( d’improvviso la turista ha un leggero malore, e Filomena se ne accorge )
Filomena Uè signò che d’è ? Che ve sentite ?
Turista Aspettate ( si appoggia al muro ) non mi sento bene.
Filomena Uè, uè gente, purtate na seggia, nu bicchiere d’acqua e zucchero. Facite ambressa, ‘a signora nun se sente bona. ( rivolta alla signora ) Aspettate nu mumento, appuggiateve a me.
Popolo Uè, faciteme passà. Ccà sta ‘a seggia.
Popolo Ca sta ‘o bicchiere d’acqua. Bevite chianu, chianu.
Popolo Pigliateve ‘stu cuscino, accussì ‘a facite appuggià ‘a capa.
Popolo Ma forse sta diuno ‘a signora ? Ve faccio quaccosa di caldo ?
Nu poco ‘e brodo ‘e dado. Jà, che ce vò ?
Turista No grazie, non è niente. Adesso mi passa.
Popolo Ve vulite misurà ‘a pressione ? Chiammo a mio marito ?
Popolo Ma lassatela respirà nu poco, e luvateve ‘a tuorno. Nun vedite ca ce levate ll’aria ?
( all’improvviso tutti si bloccano, come in un fermo-immagine )
Filomena Signò, avete mobilitato un intero rione. Ve ne siete accorta ?
Turista Sì grazie, grazie; siete stati tutti così carini, premurosi, disponibili, …..
Filomena …. umani. Chesta è ‘a parola giusta. Esseri umani, no animali. Nuie nun simmo capaci ‘e sta’ fermi si quaccheduno have bisogno d’aiuto.
( sbloccati dal fermo-immagine )
Tutti Né allora ve sentite meglio ?
Turista Sì. Già mi sento meglio; sarà stato un capogiro.
Tutti Meno male ( allontanandosi ) C’avite fatto mettere na paura !
( tutti ritornano alle loro cose )
Filomena Jate, jà m’’o veco io cu’ ‘a signora. E allora ?
Turista Tutto Ok. Sto camminando da stamattina e forse avrò preso un colpo di sole.
Filomena E allora mo sapite che facimmo ? Ce ne jammo a’ casa mia. Ce mangiammo quaccosa e accussì v’arrepusate nu poco.
Turista Ma io debbo tornare in albergo, m’aspettano per l’ora di pranzo.
Filomena Perché state con la famiglia ?
Turista No, sto qui da sola.
Filomena Embè e allora chi v’aspetta ?
Turista Ma… quelli dell’albergo, gli amici.
Filomena Seh, chillo stanno aspettanno justo a vuie. Sentite a me, jammuncenno a’ casa mia.
Turista Ma … ( poi convinta ) e va bene …… ( in un ridicolo napoletano ) ghiammuncenno.
Filomena E brava all’inglese; se sta ‘mparanno ‘o napulitano.
Stiamo diventando internazionali.
( canzone : Tarantella internazionale ) chiusura
II ATTO
( la scena si svolge all’interno della casa di Filomena; ci sono lei, il marito e Margareth; hanno appena finito di mangiare )
Guappo E allora ? Dite la verità comm’erano chilli spaghetti a’ vongole ?
Turista Buoni, buoni veramente.
Guappo E mia moglie non voleva!
Filomena Che c’entra, era pe’ nun perdere tiempo.
Guappo Uh Gesù, e che tiempo avimmo perso. Chiù a dicere ca a farle.
‘O tiempo che bolle l’acqua, duie spaghetti, ½ kg. ‘e vungulelle add’’o
pisciavinnelo ‘e rimpette; nu poco d’aglio, sale e prezzemolo, e a chi le piace….. na pummarulella schiattata ‘a dinto…. ed ecco servito.
Putesse ghì annante a’ regina vosta, signò.
Pe’ mia moglie, invece, ce vo’ na ricorrenza pe’ fa’ ‘e vongole.
Filomena E comme sì pesante, ah… E chiude nu poco ‘sta vocca e vide si ‘a signora vo’ quaccosa pe’ digerì, ohì.
Guappo Uhm… e si chiudo ‘a vocca comme c’’o dumanno? ( rivolto alla turista ) Madame un caffè o nu bicchierino ‘e limoncello ?
Turista E che cos’è ?
Guappo E che ve spiego. Bevitavillo e po’ parlammo. ( prende una bottiglia e serve il limoncello ) E allora ? Il giro turistico come è andato ?
Turista Bene, bene. Ho visto tante cose stamattina e devo dire che Filomena è una buona guida, perché non ti fa vedere i posti più belli e famosi ma quelli più veri e più difficili da capire. Però in fondo è questa la vera Napoli.
O sbaglio ?
Guappo La vera Napoli è quella silenziosa, quella che lavora; quella che da anni è schiava della propria ignoranza e della propria onestà. Quella è la vera Napoli. L’altra, invece, è quella che va sui giornali, in televisione; quella che sta nelle offese degli stranieri e spesso …. spesso anche in una parte degli italiani stessi. E quella è l’immagine che resta nella testa della gente. Purtroppo.
Filomena Totò, appena hè fernuto ‘e fa’ ‘o filosofo pecchè nun vide si riesce a fa’ pure ‘e compiti d’’a scola ‘e Maria. C’ha ditto ‘a maestra: se non ci riesci fatti aiutare dai tuoi genitori.
Guappo ( ripete ) Fatti aiutare dai tuoi genitori…. plurale. Cioè tutti ‘e duie.
Filomena Ma ‘o ssaie ca io a’ scola nun so’ mai ghiuta cu’ piacere.
Guappo Tu ? ( ironico ) Io nun so mai ghiuto cu’ nisciuno.
Turista Di che si tratta ?
Filomena E’ nu tema. Sta scritto ccà ‘ncoppa o’ quaderno.
Turista “ La perestroika russa ha cambiato il volto all’Europa. Se sei d’accordo illustrane i vantaggi, se non sei d’accordo spiegane i motivi. “
Guappo ( ironico) “ Si nun te ne fotte niente nun ne parlà proprio “.
Filomena Ma che fai a fa’ ‘o scemo ?
Guappo Ma pecchè vedite si cheste so’ cose c’addà fa’ na guaglione ‘e terza media. Comme è … ‘sta parola ?
Turista Perestroika.
Guappo Perestroika… jà, vedite si so’ parole ca se diceno a’ scola.
Filomena Ma pecchè, che significa ?
Guappo Gesù Filumè, perestroika. So’ doie parole dint’a una.
Turista ( sorridente ) Ma lasciate stare e non vi preoccupate. La ragazza saprà certamente farlo da sola.
Guappo Ah sì ? E speriamo !
Filomena Vabbuò Totò, e allora nuie ce n’ascimmo. Vaco a’ accumpagnà ‘a signora all’albergo. Ce vedimmo chiù tardi. Statte bbuono.
Turista Signor Antonio vi saluto e grazie per l’ospitalità; speriamo di vederci presto.
Guappo State tranquilla, ce vedimmo prestissimo. Adesso andate, andate pure.
( le due se ne vanno; la scena cambia e ritorna in piazza; in un angolo davanti ad un basso c’è un ragazzo seduto sullo scalino; gli si avvicina un signore con l’atteggiamento di chi sta cercando qualcuno )
Filosa Sta qui la famiglia Capece ?
Peppino ( con una voce da ebete ) Può darsi.
Filosa Che significa può darsi ? Tu si’ ‘o figlio ‘e Rafele ?
Peppino Può darsi.
Filosa N’ata vota ? Sienteme buono, pateto sta ccà ?
Peppino No, papà nun ce sta.
Filosa Ah… e quando torna ?
Peppino E chi ‘o sape; 8 anni, 9 anni…. dipende ‘all’ avvocato.
Filosa Ma pecchè addò sta ?
Peppino Papà ? Sta a Poggioreale. E chillo accidette a mammà.
Filosa Niente di meno ?
Peppino E sì, pecchè mammà ‘o mettette ‘e corne. E allora giustamente papà l’acciso.
Filosa Ma come “ giustamente “, quello è un omicidio.
Peppino Che c’entra; omicidio è quando uno ammazza a un altro senza un motivo; oppure per fare del male. Invece mammà l’aveva miso ‘e corne.
Filosa Ma non è un buon motivo per ammazzare una persona.
Peppino Chesto ce l’ata dicere a papà.
Filosa Vabbè e allora …. niente … quando lo vedi …
Peppino Ma io non lo vedo…
Filosa Insomma… quando lo senti
Peppino Ma io non lo sento ….
Filosa Scusa ma … famme capì…. ma tu addò campa, cioè .. cu’ chi campa ?
Peppino Io stongo c’’a nonna.
Filosa Ah … ho capito. E allora nun fa niente. Io so’n’amico ‘e pateto ‘e quando facevamo ‘e surdate. Me so’ truvato a Napoli e ‘o vulevo salutà.
Peppino Ah…e se aspettate lo potete vedere.
Filosa Eh sì… mo aspetto nove anni.
Peppino Nossignore, se siete un amico mo ve lo chiamo. Io pensavo che eravate qualcuno che doveva avere soldi.
Filosa Ah….. ma pecchè…..allora … cioè tuo padre ? Ih che piezzo ‘e malandrino….
Peppino ( gridando ) Papà, papà iesce ccà fora. Ce stà n’ amico tuoie.
Raffaele ( esce di casa ) Che d’è Peppì ? Che è stato ?
Peppino ‘Stu signore te vò !
Raffaele A me ? Scusate … volevate…( sorpreso e contento) Uè Pascà (i due si abbracciano ) Pasquale Filosa, marconista.
Filosa Esatto, proprio io. E di fronte a me, Raffaele Capece, magazziniere.
Raffaele Marò… che piacere.
Filosa Complimenti. Hè miso chisto cane ‘e presa fore ‘a porta !
Raffaele Chi Peppeniello ? E’ mio figlio.
Filosa Tuo figlio ? Ma quando maie; chillo è nu vecchio attore ‘e teatro ca tu hè scritturato pe’ na commedia. ( pausa ) Embè ma allora ‘o fatto ‘e tua moglie ? Ma mica …
Raffaele No, chella è na storia ca s’è ‘nventato Peppeniello. Ma vieni, viè; trase dinto. Che piacere; ma quantu tiempo è passato ? ( entrano in casa )
( nella piazza arrivano tre donne )
Antonietta Uè, e vuò parla o no. Insomma ce vuò dicere ‘e ccose comme vanno.
Maria E ghià nun ce fa’ sta’ accussì.
Carmela E mo, mo, nu mumento, faciteme piglià ciato. Aggio fatto na corsa da’ ferrovia a ccà pecchè pulman nun ce ne steveno. E mo sto tutta sudata e cu na sete ‘e pazzi.
Antonietta Vabbuò e doppe ghiammo o’ bar a ce piglià quaccosa. E pave tu.
Carmela Vabbè, sissignore.
Antonietta E mo te vuò movere ?
Carmela Ma movere ‘e che ? Ma che vulite sapè ?
Maria Ma comme che vulimmo sapè ? ‘E Vicienzo. Mo è chiù ‘e n’anno ca state ‘nzieme. Isso che tipo è….. ‘e cose voste comme vanno… ( maliziosa ) comme te tratta.
Carmela Eh, insomma. E’ nu buono omme, chesto sì. Un lavoratore, affettuoso e preciso. Però è geluso e po’ ….
A. & M. insieme E po’ ?
Carmela E po’… e po’ basta.
Antonietta Ma comme basta ? Ma insomma Carmè nun capisci…?
Carmela No io aggio capito, aggio capito buono chello ca vulite sapè.
E insomma io che v’aggio ‘a dicere…
( parte la canzone : ‘O nnammurato mio )
( le donne vanno via; in strada spunta da un lato l’avv. Esposito e dall’altra una donna anziana che lo ferma )
Signora Buongiorno avvocà, vi posso importunare ? Vi devo chiedere una cosa urgentissima.
Avvocato Signora, adesso non è possibile, devo scappare allo studio.
Signora Avvocà ma se tratta proprio ‘e nu minuto.
Avvocato E va bè, ma fate presto.
Signora Vi ricordate la nicchia che ci siamo comprati io e mio marito ‘ncoppa o’
camposanto centrale ? Facisteve proprio vuie ‘o contratto co’ Comune.
Avvocato Sì, mi ricordo, mi ricordo. E allora ?
Signora Ecco…. Avimmo saputo da una nipota nostra ca va spisso o’ cimitero a truvà il marito morto un anno fa, ancora giovane, ‘na cosa che ci ha lasciati tutti…..
Avvocato Signò….. e vi ho pregato ho gente allo studio.
Signora E allora vi dicevo, questa nostra nipota ha ditto ca ha visto ca dint’a nicchia nostra c’hanno miso quaccosa, e che fuori c’è sta sempe gente a pregà. Pò essere ca pe’ sbaglio o addirittura volutamente c’hanno ‘nfilato a quaccheduno dinto ?
Avvocato Quella è una proprietà privata e nessuno può abusivamente appropriarsene.
Signora Eh…. ma si fosse overo … ch’avimmo ‘a fa’ ?
Avvocato Appurare se effettivamente qualcuno ha violato la proprietà dopo di che adire le vie legali .
Signora Avvocà ‘na causa ? E quanto tiempo ce vò ? Nun ‘a fernimme chiù ?
Avvocato ( spazientito ) E allora vorrà dire che al momento opportuno intenteremo una causa di sfratto per uso proprio ?
Signora Avvocà ……….. ( fa il segno delle corna ) !
Avvocato Signò ci vediamo con calma, vabbè ? Mo devo proprio scappare. ( se ne va )
Signora ( commentando fra se ) Uso proprio ? Avvocà, ma famme fa’ ‘na grattata, va.
( anche la signora va via, mentre dal basso di Raffaele Capece l’amico esce per andare via )
Rafele Uè vieneme a truvà quacche vvota. Mo ‘o ssaie addò stongo ‘e casa.
Filosa Sì, sì vabbuò. E saluteme ‘o guaglione.
( l’amico se ne entra )
Filosa Te vengo a truvà ? Ma fammi ‘o piacere. Nun ce vedimmo a tant’anni e nun me faie manco assettà nu mumento; nun fai na tazza ‘e cafè, nun dice “ vuò rimanè a mangià “ ?
Doppe manco mez’ora me faie capì ca forse è meglio si me ne vaco…..
( imitando la voce ) “ uè vieneme a truvà quacche vota “. Rafele Capece …..
( fa un gesto con le dita, inequivocabile ) ma vaff….
( entra una donna, Lucia, che si ferma di fronte ad un quadro della Madonna che si trova attaccato al muro; sul fondo stanno rientrando anche Filomena e la turista )
Lucia Ave Maria, piena di grazia, famme na grazia pure a me, stasera.
Tonino mio sta male ‘a chiù ‘e ‘nu mese e ‘o prufessore ha ditto ca tutto chello c’aveva fa l’ha fatto. Mo sulo ‘nu miracolo ‘o po salvà.
Madonna mia io tengo sulo a isso. Nun t’’o piglià, te prego.
Tonino è tutta ‘a vita mia. Io senza d’isso, nun so’ niente, nun so’ nisciuno.
So’ ‘na vela senza viento, ‘na lampa senza petrolio.
E si no me votto abbascio e me ne vengo pur’io ‘nzieme a isso.
T’’o giuro. Si nun me faie ‘a grazia io m’accido. Hè capito m’accide ?
Perciò, vide ch’hè ‘a fa’.
( esce di scena )
Turista Mi sembra uno strano modo di pregare, o sbaglio ? E poi questo rapporto quasi personale con “ il Cielo “.
Filomena Signò, noi siamo devoti alla Madonna, ai Santi ed al Sacro Cuore di Gesù perché gli unici ai quali ci possiamo affidare veramente sono loro.
Loro sono i nostri governanti, il nostro conforto, la nostra speranza e la nostra disperazione.
Turista Disperazione ? E perché ?
Filomena E perché noi ci affidiamo a loro. E si nun ponno fa’ niente lloro, allora significa ca nun ce sta proprio niente ‘a fa’.
( entrano in scena degli attori di strada per organizzare uno spettacolino ed anche una zingara che legge la mano )
Turista E questo cosa essere ?
Filomena Sarrà nu teatrino.
Turista Fanno uno spettacolo ? Ce lo vediamo ?
Filomena E certo, tanto che tenimmo ‘a fa’ ?
Banditore Gente venite, correte a vedere.
Oggi grande spettacolo.
Una storia d’amore e di coltello.
Follia e gelosia. Correte gente, correte.
Presto che comincia lo spettacolo. Prego signori, che lo spettacolo inizia.
( un po’ di gente affolla la piazza e dopo un poco comincia lo spettacolo )
Attrice Che bbuò ?
Attore Aspetta, t’aggio ‘a parlà.
Attrice No, basta, nun voglio sentì chiù niente. Ogni vvota è ‘a stessa storia, ogni vvota ‘e stesse parole. Mo basta !
Attore Eh no, cara mia, basta ‘o dico io. Ma insomma quanto addà durà chesta commedia ? Pe’ quantu tiempo ancora aggia recità ‘sta parte ?
Attrice Ma quale parte, quale commedia ?
Attore Ma tu te cride ca io so’ scemo overamente ? Tu piense ca io cammino cu’ lluocchie ‘nchiuvate ‘nterra ? Ca nun me guardo attorno ? Te cride ca nun
te conosco ? Chello c’avevo ‘a capì l’aggio capito, ma…stateve accorti pecchè io a’ rroba mia nun ce rinuncio accussì, facile, facile.
‘A rroba mia io ‘a difendo co’‘o curtiello. E tu si rroba mia….
Attrice …. e io nun capisco che vuò dicere…
Attore Nun capisci è ovè ? E vabbuò, mo t’’o faccio capì io.
( canta : L’urdema tarantella )
( piccolo applauso delle persone che al momento saranno in scena )
Banditore Prego signori, una piccola offerta. ( facendo il giro delle persone ) Una piccola offerta, grazie. Prego signori …( e così via ).
Zingara ( si mette con un banchetto davanti al portone ) Venite, venite a scoprire il vostro futuro. Venite dalla zingara che vi legge la mano e ve dice tutto cose; soldi, fortuna, amore. Faciteve leggere ‘a mano.
Guardia Voi qua non potete stare.
Zingara Ah sì ? E pecchè ?
Guardia Pecchè qua è vietato sostare. ( indica un cartello di “ Passo carrabile “ )
Sta scritto anche sul cartello. Non sapete leggere ?
Zingara No, io nun saccio leggere ‘e cartielli. Io vedo il futuro, leggo la mano.
Guardia E allora mo v’ho scrivo miezo a’ mano accussì ‘o leggite e nun v’ho scurdato cchiù.
Zingara ( andandosene via ) Ma quanto è antipatico.
Turista ( rivolta a Filomena ) Mi piacerebbe sapere il mio futuro.
Filomena Siete sicura signò ?
Turista Pecchè ?
Filomena Pecchè, per esempio, io nun ‘o voglio sapè.
‘A vita è bella quanno è novità, quanno te scite ‘a matina e nun saie chello ca succedarrà. Nun saie si scennenno miezo a’ via può ‘ncuntrà ‘o bene oppure chi te vò fa’ male. Po essere ca è l’urdemo ghiuorno ca te resta ‘a campà e comunque po essere ca fino all’urdemo mumento è stato ‘o chiù bello d’’a vita toia. Ma nun ‘o può sapè primma. Nun l’hè ‘a sapè primma.
‘E comme a nu regalo. E’ bella ‘a sorpresa.
E ‘a vita ….. è tutti ‘e ghiuorne ‘na sorpresa.
Turista Forse hai ragione.
Filomena Si proprio vuò fa’ quaccosa, fatte da’ duie numeri o’ bancolotto. Nun ghiesceno, ma fino all’estrazione te regali ‘nu suonne.
E già chello te fa sta’ bbona.
( Margareth si sposta verso il centro o un angolo della scena e guarda lontano )
Turista Che bello, da qua si vede anche il Vesuvio. Ma non avete paura
di quel vulcano ? Di questa spada sulla testa che può colpirvi da
un momento all’altro ?
Filomena No, non abbiamo paura. E poi di cosa dovremmo avere paura ?
Di qualcosa che non sappiamo se e quando succederà ?
Noi nun tenimmo paura ‘e chello che ce succede tutte ‘e juorne,
e quello veramente ci succede signò, figuratevi se ci può spaventare
un’ipotesi. Dite : ma quello potrebbe distruggere tutta la città, morite
tutti quanti. Va bene ! Almeno pe’ na vota nun facimmo a chi figli e a
chi figliastri. Finalmente saremo tutti uguali.
Turista Beh, è una strana teoria.
Filomena Ma non è una teoria, signò, è la realtà. Ci affidiamo al destino.
Quello che è scritto è scritto. Certo ... speriamo che non succede.
Che poi, è vero, se scoppia il Vesuvio finiamo male; ma perché se non
scoppia campammo bbuono ? Nuie tenimmo nu Vesuvio ‘ncapa ca ce scoppia tutti ‘e juorne, signora cara, ca nun avite idea.
E poi nuie ‘e na manera avimma murì; e fortunatamente ‘e chesto nun ce n’amma preoccupà nuie. ( alza un dito verso il cielo ) Ce sta chi ce pensa, è compito suoie. ( sospirando ) Almeno chesto.
Turista Cos’è una critica al Padreterno ?
Filomena Ma p’ammore ‘e Dio, signora cara, non lo dite neanche per scherzo.
E poi criticare che cosa ? Ma per carità. Noi lo sappiamo bene che Lui c’è
sempre quando vi è bisogno di aiuto. Si vede che noi di aiuto non ne abbiamo bisogno; ci sappiamo aiutare da soli. E tutto sommato questo per noi è motivo di orgoglio.
Il Padreterno pensa: “ ma al sud che vado a fare; il napoletano se la sa vedere, è intelligente, è giudizioso; è meglio che vado al Nord a dare una mano, pecchè è là ca forse nun so buoni.
Turista ( scherzosa ) Ah … c’è una Lega del Sud !
Filomena ( c.s. ) No ! Ce ne frega del Nord !
Turista Ok, ho capito. Ed allora “ ciao Vesuvio “.
Filomena Signò, il Vesuvio vero è quello che è rimasto negli occhi e nel cuore della gente che è dovuta andare lontano da Napoli a vivere, a lavorare. Quelli che ancora vivono questa città comme a na ferita ca nun se sana. A quelli che il cuore batte ancora forte quanno ricevono na lettera o na semplice cartulina, addò se vede ‘o Vesuvio, ‘o golfo ‘e Napoli e pe’nu mumento ‘e distanze s’ annullano, ‘e pensieri s’ affollano, e i ricordi ….. ‘a doce .. se fanno amari.
( entra in scena qualcuno che canta : ‘A cartulina ‘e Napule “; dopo la canzone Filomena e Margareth escono di scena, ed entra invece un signore, il dottore Vanacore e dall’altro lato Totonne ‘o guappo )
Guappo Ah, duttò buongiorno. Proprio a vuie jevo cercanno.
Dottore E pecchè ?
Guappo No, ve vulevo fa’ leggere l’analisi che m’aggio fatto l’atu juorno.
Ha ditto mia suocera ca nun so’ bone.
Dottore Pecchè tua suocera è dottoressa ?
Guappo No, ma è stata tanta vote malata ! Chella ne sape chiù de’ miedece.
Dottore Damme ccà famme leggere, cu’ tutte ‘o rispetto p’’a suocera.
Guappo Dottò controllate … ‘o zucchero è alto ? E pure ‘e carne; ha ditto ca è asciuto assai carne ? E po’ dice ca pure ‘a frittura è troppo ?
Dottore Scusa ma so’ l’analisi o è ‘o menù d’o ristorante ? Famme vedè a me.
’A carne, ‘a frittura. Vedimmo, fosse asciuto pure ‘o limoncello !
Guappo E nun po’ essere pecchè cheste me l’aggio fatte ll’atu juorno. ( il dottore se lo mangia con lo sguardo; dopo un poco riprende ) Duttò…
Dottore ( spazientito ) Che vuò ?
Guappo Dottò, dicite ‘a verità….. avesso ‘a mettere doie piastrine ‘e chiù ?
Dottore Sì, pe’ zanzare.
Guappo ( sempre petulante ) Duttò, un’ultima cosa e basta: ha ditto mia suocera ca è asciuto pure ‘o fegato; m’hanno truvato ‘o fegato.
Dottore L’hanno truvato ? Meno male, va. Eh…senza fegato nun è facile. Comunque Totò ( gli restituisce il foglietto ) tu staie meglio ‘e me e meglio d’’a gnora toia. Tiè, astipatella.
Guappo Grazie duttò, grazie. Io già ‘o sapevo, pecciò nun m’’e faccio maie. Chella è mia moglie ( muove il foglietto ) che m’ammoscia.
Dottore Statte bbuono.
Guappo Arrivederci, duttò. E grazie.
( escono di scena entrambi ognuno da un lato; si sentono gli ultimi accordi di “ Anema e core “ ; escono due persone, una ha una chitarra in mano; dall’altro lato entra un altro giovane )
Suonatore E chesta è n’ata serenata persa. Nun ce sta niente ‘a fa’ Gigì, chesta tene ‘o core chiù tuosto ‘e na preta. E l’aggio mannata rose, biglietti. Ma niente. E fosse sul’io ! Tene na folla ‘e gente areto. Nun dice sì a nisciuno.
Smargiasso Chi Maddalena o’ terzo piano ?
Suonatore Precisamente.
Smargiasso Pecchè ancora nun ha ‘ncuntrato l’ommo giusto, l’ommo positivo. ( fa un gesto con la mano come a dire “ allontanatevi “ ) Permettete ?
( ritornano in scena Filomena, Totonne e Margareth, che restano in un angolo ad ascoltare. Parte la canzone : Serenata smargiassa.
Alla fine vanno via tutti.)
Guappo ‘O fatto è ca ‘a femmena nun s’addà piglià troppo dolcemente, troppo cu’’e mullechelle. ‘A femmina, e vvote, vo’ essere sbattuta.
Turista Beh.. non proprio. La donna, finalmente, ha ottenuto la parità, l’autonomia; una propria dignità e identità.
Filomena ‘A femmena addà fa’ ‘a femmena, e l’ommo addà fa’ l’ommo. Accussì c’ha fatto ‘o Pataterno, e un motivo ci sarà.
Guappo Ci ha fatti maschi e femmene …. anche per un fatto di accoppiamento.
Filomena E piense sempe a’ stessa cosa.
Guappo Che c’entra, io dicevo in senso, diciamo, scientifico. E po’uno ci addà pensà. E si vuie femmene nun ce pensate maie…né ma ve l’avimmo ricurdà ? O no ?
Filomena Malati, … site malati.
Guappo E a vuie tanto ca ve dispiace ‘e fa’ ‘e ‘nfermere. ( poi rivolgendosi a Margareth ) Signò e quanno ve ne turnate in Inghilterra ?
Turista Domani sera. E quasi, quasi mi dispiace partire. Mi sarebbe piaciuto stare ancora un po’ in questa città, scoprirla ancora un altro poco. Sono stata sei anni a Milano per lavoro, ma a Napoli non c’ero mai stata.
Filomena E voi tornate presto, così ce facimmo n’atu giro panoramico. Venite a’ stagione a fa’ duie bagni.
Turista Magari, ma non è possibile. Ma finchè c’è vita c’è speranza.
( si avvicina un ragazzo, quello dello scippo; dà una occhiata al
guappo che gli fa cenno di andare )
Guappo Signò ‘stu guaglione ve vò.
Turista ( guarda il ragazzo ) Ma noi ci conosciamo, o sbaglio ?
Ragazzo No, signò io nun v’aggio mai vista.
Turista Sicuro ?
Ragazzo Sicuro. Io aggio truvato chesta ( mostra la macchina fotografica ) sotto a nu marciapiede. Aggio pensato ca quaccheduno l’aveva persa e l’aggio pigliata. Po’ uno m’ha ditto ca forse era chella che s’avevano pigliata a na straniera, e allora v’aggio cercato.
Chesta è ‘a vosta ?
Turista Può darsi, fa’ vedere. ( dà un’occhiata alla macchina, poi guarda il ragazo ) No, non è mia.
Ragazzo ( sorpreso ) Ma comme no; chesta è ‘a machinetta vosta.
Turista E tu che ne sai ?
Ragazzo E pecchè …… ( confuso ) pecchè è a vuie che se l’hanno pigliata, o no ?
Turista Sì, è vero. Stamattina un delinquente mi ha strappato di mano una macchina fotografica e quella violenza subita mi aveva subito riportato alla mente la Napoli che m’avevano descritto prima di partire. Ma alla fine proprio da quell’episodio in poi ho scoperto un’altra città; con la sua gente, con i suoi sentimenti, con le sue difficoltà. Ho visto, ho sentito, e forse ho capito.
Ragazzo Io invece nun aggio capito proprio niente, signò.
Turista Ah sì ? Ed allora ti spiego io una cosa. Questa macchinetta somiglia alla mia ma non è mia. Secondo la legge, invece, chi trova un oggetto abbandonato ne diventa il legittimo proprietario. Per cui adesso questa macchinetta è tua, legalmente. Io posso solo chiederti un favore. Chi l’ha perduta aveva fatto certamente delle foto. Ed allora per ricordo di questa città, mi piacerebbe averle. Per cui facciamo così ….. ( leva il rullino dalla macchina ) questo a me e questa a te ( gli consegna la macchina ).
Guappo Guagliò, ringrazia a’ signora …. e vavattenne.
Ragazzo Signò, grazie assai. ( il ragazzo si avvicina per darle la mano; la signora gli dà un bacio; poi il ragazzo scappa via; Filomena e Totonne ‘o guappo si guardano )
Guappo Perché avete fatto questo ?
Turista Ma perché …. il colpevole non è lui. La colpa è di tutti quelli che lo costringono a comportarsi in quel modo; di quelli che non permettono che le cose cambino, di quelli a cui fa comodo questa Napoli qui. La colpa non è sua; la colpa è di tutti.
Filomena Proprio così, ‘a colpa è ’a nosta. Che peccato ! Chesta città è ‘a chiù bella d’o munno; chesta gente è ‘a chiù bella d’o munno.
Purtroppo ….. è ‘o munno …. ca è brutto.
E Napule ce sta dinto; nuie ce stammo dinto.
( si allontana di lato e guarda verso l’alto ) Guardate che luna ca ce sta ‘ncielo e ‘a sotto ce stammo nuie. Ce sta Napule.
( ritorna al centro della scena e conclude con una poesia )
Napule
quanti storie sotto a chistu cielo
sotto a ‘sta luna argiento
ca nu velo ‘e luce spanne comme a lampione
dint’’e vicoli scuri d’’o rione
‘ncoppa ‘e facce stanche ‘e chesta gente
ca astipa sempe e nun se trova niente.
( parte la canzone : ….e ‘a luna sta a guardà. )
( sulla canzone tutti gli attori ritornano in scena formando un cerchio intorno alla cantante; sull’ultima nota buio totale)
F I N E