El fradell marell… ma minga tropp

Stampa questo copione

Massimo Bardelli

EL FRADELL MARELL…

ma minga tropp (storia familiare)

Commedia dialettale in due atti


PERSONAGGI

Primo Ghisleri       Il   fratello  maggiore,  scorbutico  e   introverso,  quasi

sempre in casa, uomo di chiesa; in casa è lui che provvede a tutto

Secondo Ghisleri           Il fratello minore, in tutto il contrario di Primo

Sandra                      La nipote, orfana, adottata dagli  zii, fa la barista, si

innamora di un giovane poco raccomandabile e senza

lavoro; gli zii, in modo particolare Primo, sono contrari

a tale situazione

Modestino               Il classico bravo ragazzo, lavora in banca, frequenta la

parrocchia, buon partito per lo zio Primo, Secondo non è dell’idea

Katia                          Amica di Sandra

Emy                           Amica di Sandra

Gastone e Clorinda Bellosguardo

I cognati della mamma di Sandra che da sempre ostacolano l’adozione della nipote con i due zii

SCENA

Periferia di Milano (zona Giambellino) anni 50/60: due fratelli, scapoli, adottano la figlia della sorella che con il marito muore in un incidente stradale.

Scena fissa con due porte, una di ingresso e una di accesso alle camere e ai servizi; una tenda dietro la quale si immagina ci sia il vano cucina; tavolo, 4 sedie, sofà e mobiletto tipo buffet.

2


ATTO PRIMO

Secondo            (entra in scena affannato con due borse di spesa fatta al

mercato e con l’ombrello inzuppato d’acqua) Ghe vorevaanca l’acqua! (mentre cerca di ricomporsi, pone l’ombrello,spesso si rivolge al pubblico) Trii pian de scal, i basei pusseealt del normal, dovarien vèss desdòtt centimetri invéci, chissà come mai, quèi de che la cà chì hinn vinticinch. I gàtt che te passen in mèzz ai gamb cont el ris’c de scapuscià e de fà ona tòma e, sù i ripianin i tòll de ruu che te impedissen el passagg! Ma indoe pensen de viv ‘sti ballabiòtt de visin de cà! (posa le borse sul tavolo) L’è minga finida. De nòtt te fee fadiga a ciappà sògn per el fracàss che fànn i tram. Par de vèss in piazza Peruchetti quand che passa i carr armaa a fà i manover! Ròbb de matt! Per fortùna che dòpo tanti ànn sèmm abituaa. (si riprende e guarda i sacchetti della spesa) Ve par possìbil ona vita del gèner? Tùcc i dì, devi, e sémper mì, andà a fà la spesa perchè al scior, che saria poeù el mè fradèll, ghe pias nò andà foeùra de cà: (quasi

inginocchiandosi con le mani giunte) lù el va domà in gésa!Pòver òmm. Va bèn che in cà el fà tusscòss lù, però a mì me par che, disi nò sémper, ma almen ona quèi vòlta, el pòdaria anca lù alzà i ciapp e andà al mercaa….. El bèll l’è, che el

me fa comprà sémper istèss ròbb, ma LÙ el dév dàmm la lista perchè el dis che mì gh’hoo niént in del coo, e che podaria desmentegà de comprà on quaicòss … LÙ, el cred de avègh a che fà cont on bamba! Per fortùna ch’el s’è minga maridaa se de nò … pòvera dòna. (mentre toglie dalleborse commenta)… Peveroni: deven avégh quàtter scìmm,se per caso ghe n’hann minga quàtter, apriti cielo; l’è bon de fàmii portà indree perchè el dis che hinn minga quèi giust! Gh’hann de vèss de tutti i color: giald, ross, verd… come la bollètta. Parlem nò de l’insalàta: la dev vèss “la brasiliana”. Almen el fùss véra che porti a cà ona bèlla (accenna alleforme del corpo) mulatta brasiliana.... Fenòcc: (ironico)

…sèmm in sù la strada bòna. (scuotendo il capo) EH NO, GHE MANCARIA ANCA QUELLA!!! Fidegh de vitèll perché la Cicci, la nostra nevodina, la mangia delicaa. Coca-

3


cola: la spuma nera l’è passàda de moda: adèss se bev la

coca-cola! Va bén dai, contentemela pòvera tosa: dopo tùtt

quèll che l’ha passaa… Adèss, lassi chì tusscòss sù’l tavol e

ch’el se rangia lù a sistemà la ròba; tant, el gh’avaria de dì in

tùtti i casi perchè de sigura el trovarà on quèi còss foeùra de

pòst. Donca, (finge di pensare) se foo stamattìna? Voo a

dervì i finèster… ma domà de la mia stanza, s’intend…(ed

esce verso le camere).

Primo

(entra dall’ingresso furibondo) Guarda tì, se pò andà avanti

inscì? Tùtti i dì che ha creà el Signor quèsta chì desora

(tono   alto,   polemico,   indica   l’inquilina   del   piano

superiore), la sciora PINETTA, la gh’ha de distend i pàgn,

e no domà quand gh’è serén, nooo, anca quand pioeuv,

come incoeù! Gh’è sémper de fà question perché lee, la

gh’ha de dà’gh la storgiùda in sù’l poggioeù, minga in del

sidèll come fann i persònn normài e inscì par che ghe sia

sémper el diluvio universal! Parlèmm nò de quand la salta

foeùra a dì: (imitando con disprezzo la voce) “POSSIBIL

CHE  SUL  VOSTER  POGGIOEU  GHE  SIA  SEMPER

DISTENDUU MUDANDINN, CORSETT, GIARETTER.

PAR  DE  VESS  A  LA  FERA  DE  L’INTIMO.  BELLA

REPUTAZION PER EL CASEGGIAA”… Dato che mì, e

credi  ch’el  sia  on  merit,  son  minga  bon  de  tasè,  ghe

rispondi, sémper con la dovuta educazione come m’hann

insegnaa i mè gént: “EI, BELLA DEDRÈE, LA NOSTRA

NEVODA   LA   GH’HA   NÒ   I   MUDAND   DE

PALPIGNANA DE DISTEND E LA GH’HA ANCA ON

SENO, (cambiamento di voce, rivolto al pubblico) che l’è

nò  per  dì,  BONDANT  E  QUINDI  GH’HINN  ANCA  I

REGGIPETT!PURTROPPPERLEESCIORA

PINETTA!” Quèlla lì l’è invidiosa perchè la pò mètt foeùra

niént de che la ròba lì. Ah, ma mì, on quèi dì, la strangoli:

ne pòdi propri pù! (si calma) Dai Primo, lassa pèrd, non

vale la pena di scendere così in basso. (guardando in alto)

In fin de la fera el Signor l’ha creaa chi elemént chì per fà

stà on poo mal quèi che stà on poo tròpp bén. (si infervora

di nuovo) A, ma se domènega la me vén arent quand gh’è

4


de ciappà la comunion, gh’è doo ona ruzàda che la casci in fond a la gésa! Donca, vedèmm se l’ha portaa a cà quèll gràss de ròst del mè fradèll. (prende in mano la spesa) Peveroni, insalàta, fidegh, coca-cola. El pan mein indoe l’é? I dò michètt indoe hinn? El vin indoe l’é??? E sì che ghe l’avevi scritt! Ma indoe el gh’ha el coo! L’è assee parlà’gh de l’insalàta brasiliana per mettè’l in crisi: el pensa subit alla brasilera … Pòvera nùmm. (implorando) Signor, fa tì on quaicòss perchè mì, hoo perduu ogni speranza! Primo, lassa pèrd e pensa ai ròbb seri, a la nostra nevoda, per esempi. (si rivolge al pubblico) Hinn vint ànn che la viv chì, con nùmm, de quand la mia pòvera sorèlla e’l sò òmm hinn mort in on incident stradal. Nùmm, mì e el Secondo, sèmm premuraa de adottàla contra el parer di cugnaa de la nòstra sorèlla. Per che la storia chì, sèmm sémper sòtta a questionà … ma, fin adèss, èmm vinciuu nùmm. Che prospettiv la gh’avaria avuu la Cicci a viv con lor? Lee la fa nagòtta e lù, quand fa nè tròpp cald nè tròpp frecc, e quindi quasi mai, el va al verzee a scaregà i cassètt; de portogài al mes de agost e de galfioni al mes de dicémber. Quindi, giudichee vialter… Se non alter mì e’l mè fradèll gh’èmm la pension. L’è minga per dì, ma tùtti e duu èmm sémper laoraa a l’azienda tranviaria. Mì fasevi l’autista sù la novanta, invéci el mè fradèll el faseva el manetta in sù’l desnoeùv. Me ricordi che quand seri in piazza Napoli guardavi vèrs el Giambellin e vedevi che la cà chì che, allora, l’era quasi l’ultima. El mè fradèll, invéci, quand el rivava in piazza Negrelli, el guardava de là del navili e’l vedeva la nòstra pòvera màma che, quand gh’era bèll témp, la se settàva in sù’l poggioeù a fà la maia. (compiacendosi) Che bèi témpi. Anca el nòster pàder el laorava a l’atiemme e anca el nòster nòno. (rimarcandolo) I Ghisleri hann sémper laoraa. Che la cà chì la conoss minga la fiacca, anzi. Parlando di duu rantegh, i co-cugnaa tant per intendess, passa nò stagion se ghe toeùven minga el fiaa per tornà a la carica e vedè de menàgh via la nevoda e minga domà lee, soratùtt, hinn interessa ai nòster pension, alter che bàll! (fa

5


il gesto delle corna e si tocca le palle, nel mentre entra

Secondo) ….TÒ !!!!

Secondo

Se te seet adree a fà?! On puritano come tì, domà cà e gésa,

el fa chi gèst lì!?

Primo

Seri adree a fà di considerazion sù i alter zii de la Sandra.

(cambiando tono) A propòsit de quèll che t’hee portaa a cà:

el vin indoe l’è? El pan indoe l’è? El pan mein per la Cicci

indoe l’è? Ti hee lassaa in Brasil con la brasilera? A ‘sta

pòvera tosa, se ghe dèmm de colazion ?!

Secondo

…il nostro affetto. Bamba, va tì a fà la spesa invéci de stà a

cà  bèll quiètt ad “ASPETTARE CHE LO SCHIAVO” el

torna dal mercaa, cargaa come on asin! E poo, t’el see?

Ciappi l’occasion per tornà foeùra e stà minga chì a guardà

in faccia on gràss de ròst come tì !

Primo

Ah, mì, saria on gràss de ròst?! E tì, t’el see se te see? Ti te

seet on FANIGOTTON, e ritegness fortunaa del titol domà

perchè te seet el mè fradèll! Sangue dello stesso sangue! E

poo: SCHIAVO DE COSA! La spesa l’è l’unica ròba che te

feet.  El  rèst  de  la  giornada  te’l  passet  a  trasà  el  témp

andando avanti e indree, da la cà al tabacchee, a bév e giugà

a cart… e speri nò a danee!

Secondo

Punto primo: mi almen voo anca avanti, tì, invéci, te vee

domà indree! Punto secondo: pensa ai tò de affari! Fin

adèss de danee, n’hoo traa via… quasi minga.

Sandra

(entra  dalla  porta  delle  camere  e  bacia  lo  zio  Primo)

Buongiorno  zio.  (si  avvicina  a  Secondo  e  lo  bacia)

Buongiorno zietto, cosa avete da brontolare?

Primo

(ironico indica Secondo ) Il tuo zietto si è desmentegato di

comperare il pane di miglio e inscì, te gh’avaree nò la solita

colazion…

Secondo

(a  Sandra)  Nani,  se  te  gh’heet  on  àttim  de  pazienza

(guardando Primo) “il tuo zietto” el fà ona scappàda in del

prestinee a comprà t’el.

6


Primo                   ….inscì aumenten i occasion de pirlonà de chì e de là!

Secondo           (alza  il   braccio in  segno di  mandare a  quel  paese           il

fratello) …el foo (rivolto a Sandra) per tì e minga per fà onpiasè a quèll rognos (rivolto a Primo) lì!

Sandra               No zio, non disturbarti, non ho troppa fame. Ieri sera ho

mangiato più del solito. A fine lavoro è venuto a trovarmi

Carmine  e  mi  ha  portato a  mangiare  un  panino  con  la

mortadella.

Primo                  Bèlla sèna! Insèma a la mortadèlla, el t’ha minga insubii

anca ona quèi fetta de coppa?

Secondo           Te vorevet che la fasess on’indigestion?!

Sandra               No, no, solo mortadella. Come spesso accade, ancora una

volta, ho dovuto pagare io, lui, purtroppo, non ha un lavoro fisso; solo ogni tanto lo chiamano per qualche consulenza.

Primo                  Con chì el se consulta? Con quèi a bollètta come lù?

Secondo           (al fratello) Te vedaret che on dì el se farà la soa strada e

allora, (a Sandra) le porte dei migliori ristoranti si apriranno davanti a te.

Primo                  Sperèmm ch’el sia minga el ristorant de San Vittor! (serio)

Sandra, tì t’el see come te voeurom bén. Mì, el tò zio, se

sèmm sacrificaa per tì e l’èmm faa, sèmm adree a fà’l e

seguitarèmm a fà’l, pussee che volontéra. Come saria bèll

vedè’t maridada a on fioeù divèrs, quèll lì l’è on slandron…

Lass’el  pérd, fà’t  minga  strià  dai  sò  giavanad…  l’è  on

strapelaa… La vita l’è domà voeuna e la va spenduda bén.

Secondo           L’era la predica de domènica passàda? Sì, lù (indicando

Primo) el gh’ha minga tùtti i tòrt; mì son persuas che te see

lassada infatoà de ch’el tìzzi lì per el sò comportamént on

bèll poo divérs de quèll di sòlit giovin. A mì, me par ch’el

faga on poo tròpp el ganàssa e tì, te speret sémper che on dì,

fòrsi, el podaria cambià, in mèj s’intend. Tì, te me fee vegnì

in mént la toa pòvera màma sémper disposta a dàgh a trà a

la gént perchè lee l’era bona de capì e la gh’aveva sémper

7


ona bona paròla per tùcc. Anca con mì che son sémper staa un poo… allégher, soratùtt cont i tòsann; a l’incontrari (indicando Primo) de quèll tòssich lì.

Sandra               Capisco le vostre preoccupazioni, però io voglio veramente bene a Carmine e sono sicura che prima o poi cambierà. Forse (timidamente), se ve lo presentassi, magari conoscendovi …. si convincerebbe prima a cambiare il suo

stile di vita.

Primo/Secondo (contemporaneamente e mettendosi le mani tra i capelli)

PER L’AMOR D’ON SIGNOR! PER ADESS L’È MINGA EL CAS! MAGARI…VEDAREMM IN SEGUIT!!!

Modestino

(bussa e da fuori) È permesso???

Primo

(si avvicina alla porta) Chi l’è?

Modestino

(dall’esterno) Sono Modestino.

Primo

Avanti.

Modestino

(entra) Buongiorno signor Primo (da la mano), buongiorno

signor Secondo (da la mano), ciao Sandra.

Secondo

Per fortùna che sèmm domà in duu, se serom in dodes come

i Apòstol, a mezzdì te seret ancamò adree a saludà! Te

disevet “buongiorno”, guardand in faccia a tùtti, e t’avariet

faa istèss la toa bèlla figura. Te par?

Primo

(a Secondo, brusco) Tì, te gh’hee sémper de mètt dénter el

bècch   per   rend   difficil   i   ròbb   sémplic.   (cambia

atteggiamento) Ciao Modestino, tùtt bén?

Sandra

(guarda l’orologio) Oh, si è fatto tardi. Scusatemi ma devo

andare al lavoro. Ciao a tutti. (esce)

Modestino

(rivolto a Primo) Ma lavora anche il sabato?

Primo

E, sì, purtròpp… l’è minga fortunàda come tì che te laoret

in banca. Come mai te see vegnuu chì?

Modestino

Mi manda Don Prosperoso a… (interviene Secondo)

8


Secondo

(facendo un segno di scherno con le braccia) …hoo capii,

quèll màgher.

Primo

(bruscamente) …ma lass’el parlà! Continua pur Modestino,

quèll barlafus lì puttòst de fà citto…

Modestino

Stavo  dicendo  che  mi  manda  Don  Prosperoso,  ho  qui

l’invito (che porge a Primo) alla conferenza che si terrà la

prossima settimana.

Primo

(Primo prende il foglio e legge) … “sabato dopo la messa

vespertina  ci  incontreremo  nella  sala  dei  redenti  per  la

conferenza che si terrà sul tema  “Il ruolo dei coniugi in

famiglia”. Intervenite numerosi. Raccomando la massima

puntualità. Il Gruppo Famiglie. Firmato Don Prosperoso”.

Modestino

Don Prosperoso conta molto sulla vostra presenza.

Secondo

(ironico) Modestino, dàmm a trà on momént, second tì, mì

el Primo in quale veste dovariom partecipà? A tì, te par che

nùmm duu sèmm coniugi? Fòrsi on dì, sperèmm el pussee

lontan possìbil, causa de la mudazion del gèner uman, i

ròbb cambiarann, ma per adèss mì sont mì, e lù (indicando

Primo) l’è LÙ!!!

Primo

Te l’hoo giamò dii, tì te gh’hee sémper de cercà el guggin

in del pajee. La nòstra partecipazion l’è minga vìsta in di

tèrmin come te penset tì. L’è vìsta come educatori de la

nostra nevoda: bamba! El soo anca mì, che mì son mì e tì te

see tì! (alza gli occhi al cielo implorando) Màma, te par nò

d’avè faa on poo de confusion quand t’hee pensaa quèst

chì?

Secondo

(sfottente) Certamént che la nostra màma l’intelligenza, l’ha

consumada tùtta per tì. Mì, disevi inscì minga per nùmm,

ma per i alter: NON SI SA MAI! Ad ogni manera, se tì (a

Primo) te voeuret andà… va pur, mì vegni nò! L’odor di

candil el me fa vegnì la grattiroeùla. Ve saludi. (esce di

casa)

Primo

Modestino, offendes nò, t’el conosset anca tì, lù l’è faa

inscì. (con fare intrigante) Modestino, vìst che gh’è in cà

9


nissun,  voeuri  domandà’t  ona  ròba  molto   ma   molto

riservata. Se te voeuret,  te pòdet anca decid, come se dis in

tribunal, “DELLA FACOLTÀ DI NON RISPONDERE”.

(tergiversa qualche attimo) Tì, te gh’hee la morosa?

Modestino        Scior Primo, a vun come lù rispondi volontéra. No, scior

Primo, io (con fare di vergogna) non conosco donna. La

mia màma la m’ha sémper tegnuu taccaa ai sòcch nel senso

che la m’ha sémper compagnaa a l’asilo e a scòla fin a la

quarta liceo. Dòpo l’ha poduu pù perché l’è restada vèdova

e la m’ha mandaa in collég a Vidigulf.

Primo                  E quand te see vegnuu a cà del collég?

Modestino        Quand son vegnuu a cà… hoo minga faa el militar perchè

seri   figlio   unico   di   madre   vedova  e   anca    perché

(sorridendo) …el Don Prosperoso el gh’ha mìss ona bona

paròla  per  fàm’el  minga  fà.  Hoo faa,  anca,  on cors de

perfezionamént in computisteria….

Primo                  ….allora te seet on ragionàtt ?

Modestino        (impacciato) …quasi. (breve  pausa) Dòpo, sont andaa a

laorà in banca. Anca chì (sorridendo) …el Don Prosperoso el gh’ha mìss el sò sciampin …(ride).

Primo                  Ma, te gh’hee mai avuu la voeùja de avègh ona morosa?

Modestino        Sì,  sì,  mì  gh’avaria  la  voeùja,  ma,  el  sa,  con  la  mia

timidezza … foo fadiga a taccà botton cont i tòsann…

Primo                  Già, la timidezza l’è ona brùtta ròba che pian pianin se pò

risòlv. A tì, (tra sé e sé) come pòdi dìgh’el? A tì, te piasaria frequentà la mia nevoda?

Modestino         (quasi interrompendo) Oh sì, sì, certamént che me piasaria

… eeee… la mia màma la sarìa propri, ma propri, conténta.

Primo                  (battendo la mano sulla spalla di Modestino) …ecco, anca

mì saria contént. L’è de tanto témp che ghe pensi sora e me

piasaria che on bràvo fioeù, come tì, el … (riprendendosi)

Ma se sont adree a dì … L’è on argomént inscì delicaa che

voraria minga dì on quaicòss foeùra de pòst.  Non vorrei

10


essere troppo invadente e fà dì ròbb sbagliaa. Fòrsi l’è mèj rimandà ch’el discòrs chì e… Me raccomandi Modestino, de che la ròba chì, per adèss, nùmm èmm minga parlaa. Intesi? (Modestino acconsente con un cenno del capo) Vedremo se in futuro, magari, come se usa dì: SE SARANNO ROSE…

Modestino

(interviene con entusiasmo)…SFIORIRANNO….

Primo

fioriranno,

Modestino,

fioriranno,

NON

SFIORIRANNO! Comunque, a propòsit de la conferenza

pensi de vegnì se non alter per capì se disen quèi che hinn

coniugi.

Modestino

Grazie scior Primo. Per quèll che riguarda la conferenza

riferirò a Don Prosperoso. Per quanto riguarda invéci la

Sandra,   (nel   mentre   Secondo   entra   dall’ingresso)

sperèmm… in di fior. Arrivederci. (esce)

Secondo

(al fratello)  Tì! Se l’era adree a dì quèll lì? El parlava de la

Sandra, véra? A quèll lì ghe piasaria la nostra nevoda, véra?

Dolza l’ùga. Inscì trovà’n de tòsann come la Cicci. Tegna a

mént se te disi: voeuri nanca lontanamént immaginà de

avegh tra i bàll quèll lifròcch lì. Mi sono spiegato bene?

Primo

Perchè, se te gh’avariet de dì de quèll fioeù lì?

Secondo

CHE L’È UN LIFROCCH!!!

Primo

INVECI L’E’ UN BRAVO FIOEU! El gh’ha on impiégh

sicur in banca, buona famiglia …

Secondo

(incalza)…el va in gésa …

Primo

… e allora? Se gh’è se’l va in gésa? Gh’è on quaicòss de

mal? Ateo! Tì, te seet on ateo! Ecco se te see!

Secondo

Second tì, quèll lì, el sa de che part se comincia a stà adree

a ona tosa? S’intend minga a voeuna qualsiasi, ma a ona

bèlla tosa come la Cicci?

Primo

El vegnarà a imparà de tì che te seet andaa foeùra nò de cà

nanca a dà’t el sfratto!

11


Secondo

Bèll fioeù, guarda che mì soo tusscòss di dònn….

Primo

Guarda che mì avaria poduu dervì on mercaa de tòsann!

L’hoo minga faa per stà visin a la nòstra pòvera màma. Tì

invéci …

Secondo

… MÌ INVECI??? Se te vorariet dì cont el “tì invéci”!

Primo

… t’hee sémper faa el gandolla e trasaa el témp con la

speranza de trovà la cenerentola….

Secondo

…..e invéci, come on orlocch, hoo incontraa il “gatto con

gli stivali” che te sariet poeù tì ! (bussano alla porta)

Primo

Chi l’è ?

Voce dall’esterno.

Postino              Sono il postino, lascio un telegramma indirizzato ai signori Primo e Secondo Ghisleri…

Secondo

… on telegramma? de chì el sarà?

Primo

Invéci de stà lì impalaa come on merlùzz a cinquantà, va

foeùra a cattà’l su, inscì savarèmm da che part el riva …

Secondo

Agli ordini scior padron (esce).

Primo

(tra il curioso e il preoccupato) …chi sarà mai che manda

on telegramma, incoeù, che l’è sàbet!

Secondo

(entrando) …ecco il telegramma.

Primo

Chi l’è che l’ha mandaa?

Secondo

(gira il biglietto) Clorinda e Gastone BELLOSGUARDO.

Primo

Chi hinn?

Secondo

Fradèll, t’hee  perduu la memoria?  Hinn i  cugnaa  de la

nòstra pòvera sorèlla.

Primo

Già, già, ghi avevi pù a mént. E se gh’è scritt?

Secondo

Calma! El témp de dervì la busta. (apre)

Primo

E se l’è che voeuren?

12


Secondo

T’hoo dii calma! El témp de lég!

Primo

Allora? Quanto témp ghe voeur per savè on quaicòss?

Secondo

Calma e gèss e fa’m minga girà i .., se de nò t’el léggi pù e

te se rangett, va bén inscì?!

Primo

…va bén, va bén. L’è minga el cas de agitass in quèlla

manera lì. In fin de la féra t’hoo domà domandaa de lég.

Secondo

Questa sì che l’è bèlla, adèss saria mì, quèll sfollarmaa. Che

coràgg… (legge ad alta voce) “CHIEDIAMO INCONTRO

PER DEFINIRE VOSTRA INOPPORTUNA ADOZIONE

DI   NOSTRA   NIPOTE   SANDRA.   ATTENDIAMO

COMUNICAZIONE  DATA  NEL  PIÙ  BREVE  TEMPO

POSSIBILE  ONDE  EVITARE  AZIONE  LEGALE  PER

SEQUESTRO  DI  PERSONA”.  FIRMATO  FAMIGLIA

BELLOSGUARDO. (tace)

Primo

T’hee finii de lég?

Secondo

Finito.

Primo

Te see sicur d’avè léggiuu bén?

Secondo

Pensi propri de (muove la testa in segno di assenso) sì…

Primo

(con rabbia) Mì, chì duu lì, on quèi dì… LI  SOFFEGO!!!

Con quale baldanza se permetten de scriv ona ròba del

gèner! (prendendo il telegramma dalle mani di Secondo e

ripetendo) INOPPORTUNA ADOZIONE! (a Secondo) Te

capisset: INOPPORTUNA ADOZIONE!

Secondo

Se ved che non essendo noi “una famiglia” ghe ritegnen

inopportuni a adottà la Sandra e de conseguenza sèmm

minga bon de tirà sù ona tosa come se dev.

Primo

Come al sòlit tì te cerchet de ignorà i fatti. A chi duu lì

gh’interessa on bèl nagòtt de come tirom sù la Sandra:

gh’interessa i NOSTER PENSION!!!

Secondo

Finissela de dì che la stupidata lì! Te credet che mi saria

contènt de vedè la nòstra nevoda andà in di man de chi duu

tòssich lì? Come te ghe voeuret bén tì a la Sandra, ghe

13


voeuri bén anca mì. Te credet che saria contènt, dòpo vint ànn, de vedè la Sandra andà foeùra de cà per andà a stà con chi tìzzi lì??? (con tono commosso) Pensa se te disi: RICORDATI BENE! Me faria mén dispiasè vedèla maridada con ch’el tira tardi e pòcch de bon che la ghe va insèma! Pensa, se te disi!

Primo                  (rilegge rivolgendosi a Secondo indicando il telegramma)

…ma, te se rendet cunt…. “inopportuna adozione”. Secondo, queste sono intimidazioni belle e buone, bisogna che se organizzom e fà foeùra la question ona vòlta per sémper… Mì sont stuff de dovè, ogni duu per trii, vèss tiraa in bàll e fà’m vegnì el mal de fidegh per che la ròba chì… Ciappom on avocàtt e se ne parla pù!

Secondo

Calma, calma cont i avocàtt. Va a finì che cont i témp de la

giustizia, finissom in sù l’assa prìma nùmm, e la Sandra la

fa in témp a diventà nona.

Primo

E allora? Sentèmm, (si siede) se te proponet!?

Secondo

Sont d’accord con tì che gh’èmm nò de dàghela vinta e che

lotteremo fino alla morte. Ma te par nò che, fòrsi, saria el

cas de sentì anca el parer de la Sandra?

Primo

Tira minga a man… la Sandra l’èmm tirada sù nùmm e la

andarà via de chì domà el dì che la se maridarà! Anzi, se la

voeur, la pò anca stà chì cont el sò òmm. El sit el gh’è!

Secondo

(dubbioso sulla proposta di primo) Se te seet adree a dì.

Indoe l’è el sit? In su’l soree?

Primo

Sont adree a dì che nùmm, invéci de occupà dò stanz,

pòdum benissim stà in voeuna…

Secondo

(infervorato) Tì te see malaa in del coo! L’è minga assee

strénges, gh’avaroo de sentì’t ronfà come on viorun! Non se

ne parla nemmeno, assolutamente NO!

Primo

…sì, sì va bén. Fòrsi la Cicci, magari, la voeur stà in ona cà

tùtta sua.

14


Secondo

Ecco, bràvo te comincet a ragionà anca perchè la Cicci l’è

pù ona tosetta, la gh’ha vinticinq ànn, è maggiorenne e

quindi la pò decid el sò destin quand la voeur lee e nò

quand t’el decidet tì! Ricordet che te gh’hee nò a che fà

cont el … (remissivo) Modestino. In di vènn de la Cicci

scorre sangue GHISLERI (rivolto al pubblico) e prìma de

tùtt el mè…

Primo

Perchè, mì come me ciami?

Secondo

Ghisleri, ma el tò l’è de on’altra qualità… el tò l’è mesciaa

con l’acqua.

Primo

Va bén, fèmm come te diset tì. Per adèss pensèghem nò. Ne

parlarèmm pussee tardi. (piega il telegramma nervosamente

e lo ripone in un cassetto) Voo a riposà on momént. (esce

verso le camere)

Secondo

Certi vòlt el me fà veramént compassion. Bisogna capì’l, lù

el s’è dedicaa ai ròbb de cà; se fudess per mì, chì ghe saria

on allevamént de pùres. Lù el gh’ha la Sandra in del coeur

come se la fudess la sua tosa. Dovaria trattà’l diversamént,

dimostrà’gh  in  manera  pussee  evidént  el  bén  che  ghe

voeuri… No, no l’è mèj andà avanti inscì; mì el conossi

bén, quèll lì dòpo el se da, ancamò, pussee importanza.

(anche lui esce verso le camere).

Sandra

(entra con due amiche) Venite, venite; gli zii devono essere

andati a riposare. Accomodatevi.

Emy

Certo che tu Sandra sei fortunata.

Sandra

Perché dici così?

Emy

Perché i tuoi zii si comportano da genitori senza essere dei

rompi ….

Katia

Vero, anche i miei sono veramente un peso. (sbuffando)

Non faccio in tempo a prepararmi per uscire che subito mi

assillano: a che ora torni, non fare tardi, dove vai, con chi

vai … che barba…

15


Sandra               Non credo di essere così tanto fortunata come dite voi. La

mancanza dei genitori si sente. I miei zii fanno di tutto per trattarmi bene, starmi vicino, però …

Emy                     (quasi  sottovoce, guardandosi  in   giro)    Lo   sanno   di

Carmine?

Katia                    …e cosa ne pensano?

Sandra               Sanno e non sanno. Ho tentato di parlargliene varie volte.

Anche oggi, … però ho constatato che quando affronto

questo  discorso  …  sono  poco  propensi  ad  ascoltarmi  e

cambiano  argomento  immediatamente,  soprattutto  lo  zio

Primo.

Emy                     Cosa vuoi, nella loro situazione non potranno mai capire…

Katia                    …hai ragione Emy, non essendosi sposati cosa vuoi che

sappiano.  Non   potranno   mai   capire   cosa    significhi

innamorarsi, realizzarsi con il matrimonio e avere dei figli

che, in fin dei conti, sono le cose più naturali che ci siano.

Sandra               Guardate che vi sbagliate di grosso, se non si sono sposati

ci sono dei validi motivi.

Emy                     E quali sarebbero?

Sandra               Lo zio Primo ha avuto una grossa delusione d’amore.

Katia                    Così ti avrà detto lui per giustificarsi. Tu, ci credi?

Sandra               Certo  che  ci  credo,  ci  mancherebbe.  Lo  zio  Secondo,

invece, ha avuto problemi di salute per cui ha ritenuto di

non impegnarsi a formare una famiglia. Comunque non

preoccupatevi perché da voci attendibili, mi risulta che di

scappatelle  ne  ha  fatte  e,  anche  adesso,  non  si  lascia

mancare di far visita a un’amica di vecchia data.

Emy-Katia        (contemporaneamente)… credulona, questo è quello che ti

raccontano loro.

Sandra               Conoscendoli, non credo che gli zii mi abbiano mentito.

16


Emy                     Secondo me soffrono di gelosia e quindi non accettano che

tu possa pensare di lasciarli soli.

Katia                    Anch’io la penso così. Non ti vogliono perdere e quindi

cercano di ostacolare il tuo futuro.

Sandra               Non credo sia come dite voi perché quando, a dire il vero

molto raramente, si va sul discorso riguardante Carmine, si

rendono conto che non potrò restare qui per sempre e che

presto  o  tardi  lascerò  questa  casa  per  formare  la  mia

famiglia. Certo che quel giorno sarà per loro uno dei giorni

più tristi e non tanto per il matrimonio quanto per il fatto

che da quel momento resteranno soli e si sentiranno inutili.

Mi rendo perfettamente conto di essere la ragione principale

della loro esistenza.

Emy                     Sì, però, non puoi tirarla tanto per le lunghe. Lo conosci

Carmine; quello con il suo carattere non è tanto disposto ad aspettare anzi, potrebbe commettere qualche sproposito.

Katia                    Dai, deciditi a fare il passo. Tolto il dente, tolto il dolore.

Sandra               Sì, penso che non abbiate tutti i torti. Purtroppo mi rendo

conto che parlandogliene, sarà per loro un grosso dispiacere. D’altra parte…

Secondo           (rientra dalla porta delle camere) Oeù! Guarda che bèlla

gioventù.

Katia-Emy        Oh, buon giorno signor Secondo. (stanno per alzarsi)

Secondo           …no, no. Stii pur settaa giò. (a Sandra) Te gh’hee insubii

nò on quaicòss de bév?

Sandra               Gliel’ho  chiesto  ma  mi  hanno  detto  che  non  vogliono

niente. Sono venute a prendermi perché andiamo a ballare.

Secondo           Vii a ballà? Se gh’avevi trent’ànn de mén…. te compagnavi

mì, a ballà. Adèss me tocca ballà cont el … (ironico) tò zio.

Sandra               Dai zio, raccontala giusta che quando eri più giovane… non

ti sei lasciato mancare niente.

17


Secondo

Già, a sò témp … Adèss sont (ironico) … a dieta cioè

(alzando una mano, ridendo) su DI ETÀ.

Katia

Quando Sandra parla di lei ci racconta sempre delle sue

numerose avventure, e … ne abbiamo sapute (tono allegro)

delle belle!

Secondo

L’è propri véra. Per fortùna che ogni tant intervegnéva la

mia pòvera sorèlla, cioè la màma de la Sandra, se de nò in

de che la cà chì, cont el via vai che gh’era, ghe saria voruu

on ghisa a dirig el tràffich.

Emy

Ma come mai non ha pensato di sposarsi ?

Secondo

Gh’hoo pensaa, alter che se gh’hoo pensaa. Hinn diversi i

motiv per cui … hoo sémper… rimandaa. Prìma de tùtt hoo

sémper avuu el rimors de piantà chì el mè fradèll deperlù.

Anca se fòrsi, considerando l’element, saria staa mèj andà

foeùra di bàll. Probabilmente non ero portato a una vita

coniugale, anca perchè dénter de mì ha sempre prevalso

(dimostrando  orgoglio)  il “mio spirito libero”. Purtròpp,

quand gh’è finii el spirit, me sont accòrt de vèss tròpp vègg

per maridà’m e inscì me sont trovaa… (tono dimesso con

ironia) “schiavo di mio fratello”!

Katia

Sarebbe bastato trovare una donna non più tanto giovane…

Secondo

I dònn “non più tanto giovani”, come te diset tì, se hinn

liber, l’è perchè hinn vèdov e se hinn minga vèdov l’è

perchè hann minga trovaa indoe taccass (allusivo). Te me

capiset? (entra Primo che si ferma sulla porta e  ascolta) E

poeù, te se immaginet a portà in cà ona vèdova? Guai a

Dio!

Primo

Sì, la te manca propri….

Secondo

Chì???

Primo

La vedova nera! Te seet adree a inciocchì de stupidad chi

pòver tòsann chì?

Emy

Ma no signor Primo, lo stiamo ascoltando molto volentieri.

È  sempre  interessante  sentire  queste  storie,  somigliano

18


molto alle favole che mi raccontava la mia nonna quando

ero una bambina.

Primo

Sì, te gh’hee reson, in propri panzànegh, soratùtt quand el

parla de la soa gioventù!

Secondo

Tira man pù. Cunta sù la toa de storia e vedèmm quant l’è

interessanta!

Sandra

(con  decisione)  Non  iniziate  a  brontolare  come  vostro

solito, almeno quando ci sono le mie amiche. Adesso noi

usciamo, ci vediamo più tardi. Ciao a tutti e due e mi

raccomando. Intesi? (Primo e Secondo fanno un cenno di

consenso con il capo).

Katia-Emy

Arrivederci.

Primo

Sandra me raccomandi, vègn minga a cà prèst, cioè dopo la

voeuna;  vègn  pur  a  cà  tardi:  prima  di  dodes…  (le  tre

escono).

Secondo

(ironico) Se non ti spiace, esco anch’io.

Primo

Indoe te veet, ancamò?

Secondo

L’è la mia “ora d’aria.”

Primo

Sì, hoo capii: l’aria del tabacchee!

Secondo

Se t’interessa, voo nò in del tabacchee.

Primo

A no0? E, indoe te vee?

Secondo

Voo a fà on gir, voo… al cimiteri.

Primo

(sorpreso) Al cimiteri???!!!

Secondo

Sì, perchè, pòdi nò andà al cimiteri?

Primo

Cert che te pòdet andà al cimiteri. Scusa ma, adèss, se te

veet a fà al cimiteri? A che l’ora chì l’è saraa.

Secondo

A che l’ora chì pò dàss che ghe sia in gir ona quèi vèdovella

e se sa mai… e poeù voo adèss perchè, come te diset tì, l’è

saraa; s’el fudess avert, magari, (fingendo commozione) me

tegnen dénter e mi voeuri nò lassà’t depertì. Fratellino mio.

19


Primo

In cerca della vèdovella: pirla dò vòlt! Al cimiteri te sariet

in compagnia de gént che te conosset e mèj di sòlit barlafus

e fanigottoni che trà via el témp a l’osteria. Fratellino mio.

Secondo

(uscendo e con ironia) Non preoccuparti che ritorno. Non

voglio lasciarti solo.

Primo

…speri bén.

Secondo

Te me diset nò de vegnì a cà prèst? (esce)

Primo

(scuote il capo) Mì, certi vòlt riessi minga a capì’l. Soo nò

se  vèss  invidios  del  sò  comportamént  o  se  dà’gh  ona

canelada  in  sù’l  coo.  Però  gh’è  on  fatto,  el  gh’ha  on

coeùr… Me resta sémper el dùbbi: l’ha scerniì de viv inscì

per comodità o perchè ghe dispias de lassà’m chì depermì?

El me sfrutta o el gh’ha veramént, compassion de mì? (si

chiude il sipario)

FINE PRIMO ATTO

20


ATTO SECONDO

Primo

(già in scena con il giornale in mano) E sì che gh’el disi

sémper, compra nò la prìma edizion de La Notte, gh’è sù

pòcch  o  niént;  compra  la  seconda  che  la  riporta  i

ultimissim. Ma gh’è niént de fà, l’è gnùcch; s’el fudess

minga  el  mè  fradèll  chissà  quanti  vòlt  gh’avaria giamò

s’ceppaa el coo.

Secondo

(entra) Ciao fratellone. Quand t’hee finii de lég, te me’l dee

che inscì me istruissi anca mì? (ironico) Non vorrei essere

da meno del mio sapiente fratello.

Primo

(con decisione) Sapiente! Quanti vòlt gh’hoo de dì che te

devet comprà la seconda edizion?! Chì, gh’è scritt on bèll

nagòtt de quèll che gh’è succèss.

Secondo

Se te voeuret savè quèll che gh’è succèss al Serafin gh’è

minga bisògn de trà via i danee a comprà el giornal. Te

m’el domandet, e mì t’el disi. Mì, soo tusscòss.

Primo

Già, tì te gh’heet i gainàtt che te tegnen informaa. Daj,

sentèmm la notizia, direttamént (indicando Secondo) da la

gazzetta de l’osteria!

Secondo

Fà nò el spiritos! La notizia l’è che s’hinn ciappaa a bòtt.

Primo

Tùtt chì? L’è nò che, per caso, el nòster co-cugnaa l’ha

ciappaa, per caso s’intend, la sua razion de tarellad?

Secondo

Nò, purtròpp, nò. Almen inscì el m’ha dii el Pepin, quèll

ch’el gh’ha el fradèll che laora al verzee.

Primo

Ma perchè hann taccaa lit?

Secondo

Eh, chì vén el bèll!

Primo

Cioè?

Secondo

Par, che’l tò, cioè el nòster co-cugnaa, l’abbia traa in pee

ona question sù l’orari de la pausa.

Primo

Ma guarda tì quèll lì, mai ch’el faga question sù l’orari de

laorà! No, lù el questiona sù l’orari de fà niént! Perchè

21


l’incident  stradal  el  gh’è minga capitaa a … (si  blocca

mordendosi  la  lingua)  Dai  Primo,  fai  la  persona  seria,

trattieniti, dì nò stupidad.

Secondo

Per fortùna che, minga sémper, ma ogni tant,  te se rendet

cunt de dì stupidad. Se s’eri mì a dì ona ròba del gèner…

apriti cielo!

Primo

Apriti cielo, dì on poo, perchè el Serafin l’è staa tiraa in

bàll? Se l’è ch’el gh’entrava?

Secondo

Centrava, centrava. Dato che l’è vun de quèi ch’el pensa

domà a laorà, ghe n’ha dii quàtter al nòster simpàtich co-

cugnaa  il  quale,  essendo  MOLTO  SUSCETTIBILE  E

GELOSO DEL SUO MODO DI VEDERE LE COSE, cioè

de fà nagòtt, par, almen inscì disen, ch’el gh’abbia refilaa,

al  Serafin,  on  ganasson  (fa  il  verso)  e  ch’el  gh’abbia

s’ceppaa el setto nasale. Mì, gh’hee credi pòcch perchè l’è

vun che domà a guardà’l in faccia el se pissa adòss.

Primo

Oeù la pèppa, veramént el gh’ha refilaa on ganasson? El

savevi propri nò che gh’èmm a che fà cont on manascion.

Quèi rari vòlt che sèmm vìst, me pareva de vedè la reclàmm

del stremìzzi. (irato) T’el see se te disi?

Secondo

(come rassegnato) Sentèmm…

Primo

Te disi che se ghe vén per la mént de moeuv i mann… mì

sont pront a dà’gh ona ruzàda e s’giaccà‘l giò del poggioeù!

Modestino

(dall’esterno) È permesso?

Primo

Avanti.

Modestino

Oh, buon giorno sign …

Secondo

(interviene bruscamente)…basta inscì, l’è assee. Emm capii

che te voeuret saludà.

Modestino

(rivolto a Primo) Don Prosperoso mi manda a dirle che l’è

restaa  contént  de  la  soa  partecipazion  a  la  conferenza.

Signor Primo, ma che bello che è stato l’intervento che ha

fatto, veramente interessante.

22


Secondo

(a Primo) Perchè, te see tiraa in scena? E se t’hee dii (con

fare  da  presa  in  giro)  di  così  tanto  VERAMENTE

INTERESSANTE!

Primo

Niént de particolar, hoo domà esprèss la mia opinion “sul

ruolo di educatrice che la màma la gh’ha all’interno della

famiglia”. Tùtt chì…

Secondo

(dubbioso) Te avaree minga portaa la nòstra esperienza?!

(Primo fa cenno di sì con la testa) .E chi la saria la màma in

de  la  nòstra  famiglia?  E  i  alter,  éren  lì  a  scoltà  i  tò

bambanad? Propri ona bèlla compagnia de ziffol! Mì, l’hoo

sémper dii che vialter gesiàtt sii gént che gh’ha niént de fà e

niént de pensà!

Primo

Lassa stà quèi che frequenta la gésa! Ateo! Hinn tùtti mèj

de tì e di tò amis! Per tirà sù on bagài guarda che gh’è

minga bisògn de vèss màma o papà! Prova, ona quèi vòlta a

dovrà l’immaginazion, ròba che per tì l’è foeùra da ogni

logica.

Secondo

Mì saroo foeùra da ogni logica, come te diset tì, però,

malgrado tùcc i sfòrz, riessi nò a immaginà’t… màma. El tò

Signor, minga el mè, tanto per chiarire, quello al quale tu

credi ciecamente, ci ha creati maschio e femmina, quindi,

l’immaginazion la lassi tùtta a tì!

Modestino

Però, a dì la verità, anca la mia màma l’ha dovuu diventà

papà; cioè …

Secondo

Emm capii Modestino; basta inscì. Dì on poo: te see vegnuu

domà  per  riportà  de  la  conferenza  o,  per  caso,  gh’è

(sornione) on quaicòss d’alter?

Modestino

(confuso) Nò, cioè, a dì la verità, seri vegnuu anca per dì al

scior Primo, che hoo pensaa a quèll ch’el m’ha dii on quai

dì fà.

Secondo

(fingendo  di  non  sapere  nulla  rivolgendosi  a  Primo  da

presa in giro) Sentèmm on poo. Scior Primo, se l’è che te

gh’hee dii al scior Modestino on quai dì fà?

23


Primo

(rumore proveniente dall’esterno) Modestino, cunta su tì,

mì voo de là on momént a vedè se l’è el fracàss che se sent.

(esce verso le camere)

Modestino

Quand  son  vegnuu  chì  l’alter  dì,  el  sò  fradèll  el  m’ha

accenna a la…

Secondo

A chi ?

Modestino

(titubante, abbassa la testa  e con vergogna) …a la S…

S…. Sandra e…. el m’ha domandaa se me piasaria...

Secondo

Modestino, scusa ma la Sandra l’è nò ròba per tì. El mè

fradèll el parla per niént. Lù, el pretendaria de decid el

destin de tùtti. El se rend minga cunt che ogni crapa la

gh’ha la soa manera de pensà e che la Sandra, purtròpp, con

la sua crapa, la s’è lassada…. borlà giò in di bràsc de ch’el

p (irla) …..là!.

Modestino

Eh sì, sì me rendi cunt. Per on poo de témp m’è paruu d’avè

sognaa...

Secondo

Adèss dissedet e pensa nò a la Sandra.

Primo

(ritorna in scena) L’era quèlla de sora che la stendeva i

pagn.  Naturalmént,  come  al  solit,  i  a  storgia  in  sù’l

poggioeù; el fracàss che èmm sentii l’era dovuu a l’acqua

che la borlava giò.

Secondo

(indispettito) L’è minga possìbil che quèlla lì la se permetta

de fà tùtt quèll che la voeur! Fèmm scriv ona lettera da

l’amministrador, chissà mai che la s’indrizza!

Primo

Bisognaria fà come la fa lee! Domà che lee la sta dessoravìa

de nùmm. D’altra part on quèi vun el gh’ha de usà giudizi.

(rivolto  a  Secondo  con  fare  remissivo)  A questo punto,

usiamolo noi; facciamole vedere come sono persone per

bene i fratelli Ghisleri.

Secondo

Cos’è? Te capissi pù! Fin a iér te vorevet strangolala. Adèss

te parlet come se … Te capissi propri pù! Te saree minga…

per caso … ?

24


Primo

Oeù, se l’è che te passa per el coo?

Modestino

Bén, adèss l’è ora de andà a cà ma prìma gh’hoo de passà in

farmacia a comprà i medesin per el Don Prosperoso. Buon

giorno scior Pr…(Secondo lo blocca)

Secondo

(interviene con decisione) Va bén inscì!

Primo

(accompagna Modestino alla porta) Oeù pòver omètt. El

gh’ha d’avè ciappaa l’influenza.

Secondo

…ciam’el òmètt ! (rifacendo il segno con le braccia)

Primo

Ciao Modestino. (chiude la porta e si siede)

Secondo

Se te gh’hee? Te se sentet minga bén?

Primo

Ma, soo nò. Me par de avegh la féver.

Secondo

Anca tì, come el Don Prosperoso? (ridendo) Avarii ciappaa

el virus del moccol… Second mì te dovariet quatàss pussee,

te gh’hee pù l’età de fà el bauscia. Presèrvati, minga che te

succéd un quaicòss… cont el ris’c (ironico) de piantà’m chì

depermì. Sai, tu, sei tutto per me. (ironico) Fratellino mio!

Primo

…che ruffian che te see. Te gh’hee on prègi foeùra del

normal, te perdet mai l’occasion de dì scemad. Per fà’t on

piasè mètti sù el sciallètt.

Secondo

(ironico) Ecco, bràvo inscì te somejareet al loff in de la

panzànega del cappuccetto rosso! Second mì, tì te gh’hee

nagòtta,  la  toa  l’è  tùtta  suggestion  per  l’inconter  che

gh’avarèmm cont i BELLOSGUARDO.

Primo

Fòrsi, ‘sta vòlta, ma pensa nò che la sia sémper inscì, te

gh’hee reson tì. Quèi lì, alter che BELLOSGUARDO. Saria

sta mèj che se fudessen ciamaa SECCAPERDEE!!! Quand

pensi a chì duu lì, me vén adòss ona ròba (indica) chì, in del

stòmich che…

Secondo

A propòsit de l’inconter, te ghe n’hee ne parlaa a la Sandra?

Primo

No, gh’hoo de parlà’gh.

25


Secondo

E se te spettet a parlà’gh? (deciso) E poo “GH’EMM DE

PARLA’GH”! Mì, cunti come el duu de picch in de che la

cà chì?

Primo

Sì,  sì,  l’è  minga  necessari  scalmanàss  inscì  tant!  Mì…

vorevi propri dì che… gh’èmm de parlà’gh.

Secondo

Allora me par che ghe sia restaa pòcch témp e sarà mèj fà’l

el pussee prèst possìbil dato che l’appontamént l’è incoeù.

Primo

D’accord, d’accord. Ma, se ghe disom?

Secondo

Questa sì che l’è bèlla! Come, se ghe disom? Second tì, ghe

parlom del témp se piov o se gh’è foeùra el so ? Ghe disom

che hinn adree a rivà i soo zii, i alter, per parlà de lee!

Primo

Dai, fà minga inscì. T’hoo giamò dii che quand vèmm sù

che l’argomént chì me se inversa el petascioeù…

Secondo

Emm nò già decis de lassà a la Sandra, se propri la voeur, la

scelta de scernì il suo futuro? Adèss, t’hee cambiaa idea?

Primo

Cèrt che tì, te see de cattà. (sorridendo) Ghe manca, anca,

che la scerniss la scelta de minga SCERNÌ!

Secondo

…va bén, insòma, sèmm capii. Ciar che nùmm farèmm de

tùtt per fàla restà con nùmm. Nùmm podarèmm … insòma

nùmm cercarèmm de obbligàla a … ma il suo futuro… è

suo, non è nostro, anca se la podaria restaa influenzada da

ona decision che a parer nòster la fudess nò quella giusta e

cioè quella che nùmm duu vorariom.

Primo

Tì,  t’hee  sbagliaa  mestè.  Fà  el  tranvier  l’è  staa  ona

marronada. Tì, te dovèvet fà el politich. Te see tròpp bràvo

de parlà, sénza dì nagòtt de concrètt.

Secondo

(sguardo compassionevole e sorridente) ….che colpa ghe

n’hoo mì, se son bràvo de parlà.

Primo

Ecco, allora, cerca de parlà anca quand vén chì chi cattanaj

là   e   preparèmess   a   affrontà   la   soluzion   peggior.

Ammettèmm che la Sandra l’accetta la proposta e la decida

de …

26


Secondo

… scegliere la soluzione dispiacevole per noi?

Primo

(fa cenno di si con il capo)

Secondo

T’el  see  che  gh’hoo  minga  pensaa?  Second  mì,  l’è

impossìbil che la Cicci la sia disposta a accettà ona decision

del gèner. Sent, fèmm ona bèlla ròba, per adèss pensèmegh

nò. Quand sarà el momènt, (con veemenza) … I FRATELLI

GHISLERI TIRERANNO FUORI GLI ATTRIBUTI E…

non aggiungo altro!!!

Sandra

(entra nel frattempo concitata) Con chi ce l’avete? Si sente

fin giù nell’androne la vostra voce.

Secondo

Te vorariet dì che i nòster visin hann sentii tusscòss? Oeù

Signor, se l’ha sentii la portinara (facendo segno con il dito)

chì de sora, la farà girà la notizia in tùtt el rion…

Primo

(a Secondo con tono compassionevole) Lassa pèrd quèlla de

sora, sémper a parlà mal di visin. Poveretta. È sola. Non è

giusto prendersela con i più deboli.

Secondo

(verso il pubblico, da presa in giro) Avii sentii quèll che

l’ha dii: è scritto nei vangeli. Me ricordi pù quèll d’on

vangeli.

Primo

Fà minga el spiritos. Ciao Sandra, tùtt bén la giornada?

Sandra

Sì,  per  quanto  mi  riguarda  e  per  il  lavoro.  Purtroppo

qualche problema a proposito di Carmine.

Secondo

Perchè, se gh’è succèss?

Sandra

Ho saputo da un suo amico che i carabinieri sono stati a

casa sua e l’hanno portato in caserma.

Primo

Gh’è andaa stòrt ona quèi consulenza?

Sandra

(singhiozzando) … zio, non è il momento di scherzare. Pare

che   sia   coinvolto   in   un   furto   d’auto.   (piangendo

intensamente)  No, non è possibile. Carmine è un bravo

ragazzo. Non può essere stato lui. Sarà certamente uno che

gli somiglia…

27


Secondo

(avvicina a sé la nipote e l’abbraccia) Sandra, mì e el tò zio

gh’èmm sémper avuu di dubbi sù quèll lì!

Primo

(interviene bruscamente) ….inùtil scond’el: l’è un teppista!

Secondo

(brusco) …tas ona bòna vòlta! Te vedet nò che quèlla tosa

chì l’è disperada? Me par minga quèst el momént de fà certi

discors! Sii comprensivo… e sì che te veet in gésa tùtti i

domènich … e te feet anca la comunion! Sta a cà toa che l’è

mèj!

Sandra

(riprendendosi) Voglio andare a parlare con i suoi genitori.

Primo

No, tì adèss te vee da nissuna part. Tì, te stee chì e te se

calmet. Cerchèmm de ragionà.

Secondo

El  gh’ha  reson  el  zio.  Sandra,  me  dispias  dìt’el  ma,

purtròpp, quèll lì, el gh’ha de vèss un pòcch de bon.

Sandra

No, io devo sapere. Non andrò a casa dei suoi da sola. Katia

sta venendo qui, mi farò accompagnare da lei. Non dovete

preoccuparvi per me. So cosa devo fare e vi prometto che…

Primo

Che?

Sandra

…che se effettivamente risultasse implicato nella vicenda

… LO DIMENTICHERÒ E NON MI VEDRÀ MAI PIÙ!

Katia

(dall’esterno) È permesso?

Sandra

È Katia. Avanti.

Katia

Ciao  Sandra,  buongiorno  signori  Ghisleri.  Avete  saputo

cosa è successo a Carmine?

Primo

Sì, l’èmm savuu e per mì, l’è nò ona novità. L’hoo sémper

dii che quèll lì l’è vun de evità!

Secondo

Purtròpp, s’el fudess véra, saria on gròss dispiasè per la

Sandra. Mì el conossi nò, hoo domà sentii parlà. De quèll

che  se  sent  dì  in  gir  pararia  ch’el  sia  on  bauscion  de

periferia. Tì (a Katia), che t’el conosset certamént pussee

de nùmm, se t’en diset?

28


Katia                    Sì,  è  un  tipo  esuberante,  certamente  diverso           da  come

intendete voi un giovane. Si fa notare per il suo modo di

fare e riesce a essere simpatico con le sue battute e con

comportamenti un po’ inusuali. Inoltre è un bel giovane

molto appetito da noi ragazze. Non vi nascondo che piace

molto anche a me, ma Sandra … mi ha preceduta.

Primo                  (a  Sandra)  Maperchè  te  see  minga  rivada  seconda  o

magàra tèrza. T’avariet vinciuu on bèll premi e tiraa de part ‘sti cruzzi che te ruvinen l’esistenza.

Sandra               (con decisione) …zio, te l’ho già detto: non è questo il

momento di scherzare, questa è una cosa seria.

Primo                   Te gh’hee reson, scusa. (guardando contemporaneamenteSandra e Katia) Me dispias tanto per quèll che gh’è succèss

…Cèrt che… che l’inconveniént chì el gh’hee voreva propri nò e per de pù incoeù che (a Sandra) devom parlà d’ona ròba (indicando Secondo), almen per nùmm, altrettanto importante. Véra, Secondo?

Secondo

Sì, véra. (notando Sandra molto nervosa) Però, cerca de

desfescià’t a spiegà.

Primo

On quèi dì fa, èmm ricevuu on telegramma di tò zii… i

alter.

Sandra

Non capisco.

Primo

(toglie dal cassetto il telegramma e lo porge a Sandra) Tò,

lég’el tì.

Sandra

(legge)   “CHIEDIAMO  INCONTRO  PER  DEFINIRE

VOSTRA  INOPPORTUNA  ADOZIONE  DI  NOSTRA

NIPOTE SANDRA. ATTENDIAMO COMUNICAZIONE

DATA  NEL  PIÙ  BREVE  TEMPO  POSSIBILE  ONDE

EVITARE  AZIONE  LEGALE  PER  SEQUESTRO  DI

PERSONA”. FIRMATO FAMIGLIA BELLOSGUARDO.

(guarda gli zii) Ma non è possibile!

Katia

(a Sandra) Forse è meglio che vi lasci soli a parlare delle

vostre faccende. Ci sentiamo più tardi. Ok?

29


Sandra               Sì   Katia,  è  meglio.  Quando  sarò  libera,  andremo  dai

carabinieri a chiedere informazioni su Carmine. Dì a Emy che ci vedremo dopo.

Katia                    Va bene, ti aspetto. Arrivederci signori Ghisleri.

Ghisleri              Ciao, ciao.

Secondo           (a Sandra, parlando degli altri zii) Te capisset, ecco se l’è

che voeuren chi duu lì! (indica il telegramma, tono alto)

Dòpo quasi vint ànn, se fann viv! Non ci ritengono capaci!

Fin adèss, chi l’è che gh’ha pensaa? Saveven nanca se te

seret viva!

Primo                  Véra.  Adèss,  perchè  te  laoret, e  quindi  te  ciappet   on

quaicòss, salten foeùra come i lusèrt quand comincia a fà cald!

Secondo           El telegramma l’è rivaa on quèi dì fa e siccome gh’èmm

risponduu che  i  avariom incontraa  incoeù,  ecco  che  …

purtròpp gh’èmm de parlà. Ghe dispias che sia saltaa foeùra

anca l’altra question. Nùmm vorariom domandà anca el tò

d’on parer prìma de incontrà… lor. Te capisset?

Sandra               Sì, zio Secondo, va bene quello che dici e capisco che per

voi sia importante l’incontro con gli altri zii. Per me è

diverso. Carmine (singhiozza) è parte della mia vita, è con

lui che ho pensato di costruire il mio futuro.

Secondo           (abbraccia Sandra) Adèss calmet. Mì, soo bénissim che

l’incavalàss  degli  eventi  el  ghe  mètt  tùtti  in  difficoltà.

Vedèmm de trovà ona soluzion. Cerchèmm de affrontà ona

question per vòlta.

Sandra               Io all’incontro con gli altri zii non intendo partecipare e

fino a quando non mi sposerò, questa sarà la mia casa. Non

se  ne  parla  nemmeno  di  lasciarvi  soli  e  non  ci  voglio

pensare un minuto di più ! Quei due non li voglio vedere:

per me non sono mai esistiti!

30


Primo

Sèmm contént per come te la penset, ma te devet vèss chì tì,

de  persona,  a  dìgh’el,.  Te  see  pù  ona  tosètta,  a nùmm

(indicando Secondo), pòden anca créd nò. Te par?

Secondo

Sandra dai, fà on sfòrz: el gh’ha reson el zio. Te pòdet stà

sicura che a nùmm créden nò. Tì, ti e conosset nò chi

element lì! Hinn bon de dì che sèmm nùmm che te lassom

minga andà via e capacissimi de fà ona denunzia. Tì, te’l

see come te voeurom bén, quèsta chì l’è la toa cà. Adèss te

gh’heet on’età che te devet vèss tì a decid e siccome sarann

quasi chì, saria mèj se te vee sùbit in di carabinier a ciamà

cunt de quèll che gh’è succèss, inscì te fareet in témp a

tornà indree per quand che riven i duu ….seccador…

Sandra

Va bene zio, farò come dici tu. Pensandoci bene è meglio

che dai carabinieri vada da sola, non passerò a prendere

Katia; se ci fossero brutte notizie, non lo sapranno anche

altri  e  così  eviterò  i  pettegolezzi  che  sicuramente  si

creeranno. Voi cosa ne dite?

Primo

Brava, saggia decisione. I ròbb, bèi o brùtt che sien, le mèj

se resten in famiglia. Se sa mai. Adèss va e sperèmm in bén

(guarda verso il cielo facendo il segno di croce nel mentre

Sandra esce. Quindi rivolgendosi a Secondo) Tì, se t’en

diset?

Secondo

Ma, savaria nò se dì. Comunque, se l’è come pensi mì, me

dispias ma la gh’ha de vèss ona ròba seria e … el saria on

gròss dispiasè per la Cicci.

Primo

Sigura che, pòvera tosa, la gh’ha adòss tutti i rògn de ‘sto

mond. Se ghe fudessom minga nùmm… Se t’en diset se…

la se fasèss benedì?

Secondo

(guarda  Primo  di  traverso)  Gh’è minga bisògn de quèi

baggianad  lì!  Fà’m  minga  pensà  se  ghe  saria  succèss,

soratùtt se la fudess finida in di man di cugnaa de la nòstra

sorèlla.

Primo

A propòsit del… come el se ciama quèll’indivìdov lì?

Secondo

Quèll d’on indivìdov?

31


Primo

Te me paret rimbambii! Fin adèss, èmm parlaa de chi?

Secondo

…di alter zii…

Primo

Allora te see propri rimbambii! Mì, me riferivi a quèll che

hann portaa via i carabinier.

Secondo

Finalmént, dòpo che te see spiegaa, hoo capii a chi te se

riferivet: l’indivìdov che te intendet tì el se ciama Carmine!

Primo

Oh Signor, quand te voeuret fà el complicaa… Vorevi bén

dì inscì. Te par nò che la Sandra la gh’abbia el caràtter de la

sua pòvera màma? Quand la se mètt in mént de scoltà

nissun e la s’incaponìss sù ona quèi ròba… l’è impossìbil

fà’gh cambià idea!

Secondo

Sì,  sì  te  gh’hee  reson.  Anca  la  nòstra  sorèlla  la  s’è

incapponida del Vincenz, el fradèll de la cugnàda, anca lù

cont on passaa on poo burrascos, e nissun l’è staa bon de…

Primo

…gh’è staa nagòtta de fà: l’ha sposaa, senza dà a trà ai

nòster gént che la sconsigliaven!

Secondo

A che ora hann dii che vegnen chì duu barlafus là?

Primo

Second mì dovarien vèss quasi chì. Mèj che se preparom a

… (ironico, mima) accettai!

Secondo

S’el fudess per mì, oltre che accettai …i… AFFETTARIA!

Primo

Devom vèss decis, evità de contradiss. Quèll che se dis el

dev vèss sostegnuu con tùtti i fòrz.

Secondo

(ironico) Soratùtt quèll che te diset tì!

Primo

Tacca minga a fà el bisios! In fin de la fera mì sont el

maggior e quèll che disi mì el gh’ha ona certa rilevanza...

Secondo

Sì fratellino mio! Come devi comportà’m quand te parlet tì?

Moeuv el coo come on pòver fioeù?!

Primo

…sostegnì’m, confermare quèllo che dico. Mì, parli per

cunt de la famiglia.

32


Secondo

Già, me ricordavi pù che tì te see staa a la conferenza e che

adèss te seet tusscòss sù la famiglia e soratùtt …sui coniugi.

Primo

Me  raccomandi,  anzi  studièmm  di  sègn  in  manera  che

nùmm se capissom senza fà capì a lor…

Secondo

(ridendo) Sì, come quand se giuga a briscola.

Voci esterne

(i cognati bussano) L’è permèss? Pòdom?

Primo

(a Secondo sottovoce) Hinn lor, hinn rivaa. Va a dervì.

Secondo

(va ad aprire) Avanti, che si accomodino.

Cognata

(entra per prima, tipo deciso) Buongiorno a tutti e due.

Secondo

A lui (ironico, indicando il fratello) per primo, a me per

secondo. Mì sont el caroeù!

Cognata

(si  guarda  in  giro  con  fare  di  disprezzo  e  stizzita)  L’è

mèzzora che sèmm adree a girà compàgn d’ona birla, in

pagamént èmm trovaa on tassista talmént svelton… L’èmm

propri  inviada bén la giornada. (rivolgendosi  al  marito)

Véra, Gastone?

Cognato

(succube della moglie, approva con la testa tutto quello che

dice) Sì, Clorinda.

Primo

Inscì avii vìst i bellèzz del rion. Chì, par nò, ma sèmm in on

sit  quiètt,  l’ùnich  fracàss  l’è  quand  passa  el  tram  ma,

oramai, sèmm sueffaa. Però, l’è ona comodità; in mèzzora

sèmm in piazza del dòmm. La pensa, el tram che passa de

chì el riva al cimiteri de Musocc. …(ironico) Hoo perfina

pensaa che quand crepi foo caregà la càssa chì de sòtta e la

foo scaregà a Musocc. Lee, se n’ha dis?

Cognata

Ma che discors el fa? Parlem di viv che l’è mèj. E poeu, de

che bellèzz el parla? (guardandosi in giro) Se ved domà

praa… (sprezzante) In estaa ghe sarà l’allevamént di zanzar

e moschìtt… D’invèrna … la scighéra … (rivolta al marito

che conferma con cenni del capo)…..che tristezza! Véra,

Gastone?

Cognato

Sì, Clorinda.

33


Secondo

La me scusa, sciora, ma vialter, (indicando i due) indoe stii

de cà? In piazza del dòmm?

Cognata

Nùmm stèmm … indoe stèmm! E indoe stèmm nùmm l’è

nanca de confrontà a quèll sit chì, indoe stii vialter. Véra,

Gastone?

Cognato

Sì, Clorinda.

Primo

Stii, per caso, al castèll sforzesch?

Cognata

(decisa) Nùmm stèmm a Limbià! Limbiate. Vialter, el savii

nanca indoe l’è LIMBIÀ!

Secondo

(risentito)  Come  no,  l’è  visin  a  Mombel  indoe  gh’è  el

manicomi.

Cognata

El manicomi el sarà chì, al Giambellin. Quèlla, car el me

scior,  è  una  casa  di  cura  per  malattie  psichiatriche

conossuda in tutta la provincia. Véra, Gastone?

Cognato

Sì, Clorinda.

Primo

(cerca di intervenire senza riuscirci)

Cognata

Allora, cerchèmm de pérd minga alter témp che n’èmm

giamò perduu assee. Parlèmm de quèll che devom discutt.

Véra, Gastone?

Cognato

Sì, Clorinda.

Primo

(a lei) Che la me scusa sciora, ma el sò òmm l’è bon domà

de dì: SÌ CLORINDA? La sua conoscenza linguistica la s’è

fermàda al: SÌ CLORINDA?

Cognata

Di  conoscénz  linguistich  del  mè  òmm,  lù,  ch’el  se

preoccupa nò! L’important l’è che el mè òmm el faga quèll

che disi mì!

Secondo

Quèll l’èmm capii fin tròpp bén.

Cognata

Per lù, (indicando  il  marito)  quèll che disi e quèll che

decidi mì, el va sémper bén.

34


Primo

Gh’è minga vorsuu tròpp a capì chì gh’ha in man el ballin

in cà vòstra! Vìst che anca nùmm gh’èmm minga témp de

trà via, parlèmm de la Sandra.

Cognata

Appunto!

Secondo

Riguard  al  telegramma,  che  la  me  scusa  ma,  a  nùmm

(indicando anche Primo), el gh’è piasuu minga tròpp quèll

che gh’è scritt!

Cognata

A mì, me par che quèll che gh’è scritt el sia bèll ciar e senza

gir de paròll.

Primo

Sù’l  fatto  della  chiarezza  e  che  sien  paròll  sénza  gir

gh’èmm avuu nissun dùbbi. Véra, Secondo?

Secondo

(cerca di imitare Gastone) Sì, Primo.

Primo

Lù (indicando il marito, con ironia) el gh’ha de vèss vun de

pocch paròll e altertant ciar: SÌ CLORINDA!

Cognata

Se l’è ch’el voraria dì, che lù (indicando il marito) el cunta

nagòtt?

Secondo

Sciora, gh’è voruu minga tròpp a capì che el cunta come el

duu de picch quand la briscola l’è copp!

Cognata

(tono forte e indicando il marito) Lui … approva e basta! E

mì sont chì per decid sul futuro de la nostra nevoda!

Primo

Prima de tùtt, che la se slarga minga tròpp in di parentèll e

poeù, cara sciora, vialter (indicando anche il marito) decidii

propri nagòtt. La decision, me dispias per lee, la gh’è spetta

domà a la Cicci!

Cognata

(con arroganza) E chi la saria LA CICCI?!

Secondo

(indicando  se  stesso  e  Primo)  La NOSTRA NEVODA!

Minga la VOSTRA! CIAR? Vialter ve sii bén guardaa de

interessàss fin de quand l’è restada senza màma e senza

papà! E pensà che l’era (alzando la voce, commosso) domà

ONA TOSETTA (mettendo la mano aperta sotto il naso di

Clorinda)  E  LA  GH’AVEVA  DOMÀ  CINCH  ANN!

CINCH!!

35


Primo

(anche lui a voce alta) L’HA CAPII, SCIORA! Nissun de

vialter  el  s’è  mai  interessaa  e,  anzi,  quand  v’èmm

interpellaa gh’avii risponduu che: non abbiamo tempo,…

da  noi  non c’è  spazio,… abitiamo  fuori  Milano,…  non

abbiamo un lavoro fisso…

Cognata

Sì, ma cont el témp i ròbb pòden anca cambià, ghe par nò?

Secondo

Tùtt bàll ! Se avii minga capii (rivolto ai due) ve’l ripeti in

lingua italiana: TUTTE BALLE!!! Ciar???

Cognata

E  poeù  l’è  minga  vera  che  gh’avii  interpellaa,  mèj  dì,

puttòst, che avii preferii fà de testa vòstra. Véra, Gastone?

Cognato

Sì, Clorinda.

Primo

La me daga a trà: ghe par nò che sia staa inutil seguità a

interpellà’v ? Tant, la risposta la saria stada sémper quèlla!

Come i rispòst che da el sò òmm.

Cognata

Se l’è ch’el voraria dì a propòsit del mè òmm? El pensarà

minga de avegh a che fà cont on stupid! Lui (indicando il

marito) è la mia spalla.

Secondo

Occio a poggiass, gh’è el ris’c de fà ona toma e de copass!

Cognata

Allora, ritornando al perchè sèmm chì: cosa intendete fare?

Primo

Nùmm nagòtta, e quella che dev decid….la gh’è nò.

Cognata

Come la gh’è nò? S’el voeur di: la gh’è nò? L’è minga

stada avvisada, non è stata avvisata della nostra venuta?

…che avariom parlaa con lee?!

Cognato

(come se si fosse svegliato di colpo) Ma Clorinda, allora,

perchè sèmm vegnuu chì? Per niént? (la moglie gli fa segno

di tacere)

Secondo

Certo che è stata avvisata! Purtròpp l’ha dovuu assentàss on

momént per ona question seria; la sarà indree tra pòcch.

Cognata

Ah,  perchè,  quèll  che  devom  dì  adèss  l’è  minga  ona

question seria? Non è di primaria importanza? Second lù,

36


mì el mè Gastone sèmm vegnuu chì a pèrd témp e basta?

Con tùtt quèll che gh’èmm de fa… Véra, Gastone?

Cognato

Sì, Clorinda.

Primo

Sciora che la staga a sentì. Per la Sandra, quèll che devom

dì adèss el gh’ha nò l’importanza che vialter ghe dii, quindi

non è primario ma è secondario. Va bén inscì?

Cognata

Me meravigli nò del comportamént de la Sandra. A vedè

vialter duu… gh’è de vèss preoccupaa.

Sandra

(entra piangendo e corre in camera senza salutare)

Cognata

…ecco, se disevi mì? Quèst l’è l’esempi de l’educazion che

gh’avii daa! La riva in cà e la se ricorda pù nanca di sò

parént!

Secondo

Sciora, ghe foo presént che la Sandra l’è rivada in CÀ

NOSTRA! Se la fudess rivada in CÀ VOSTRA allora sì

che la podaria cascià dénter el bècch!

Primo

(rivolto a Secondo) Voo de là a sentì se gh’è succèss.

Cognata

(a  Primo)  Ch’el  senta,  ghe  l’hoo  giamò  dii  che nùmm

gh’èmm minga témp de pèrd. Ch’el vaga de là e‘l ghe disa

de vegnì chì e svèlt. Nùmm voeurom desfesciàss el pusee

prèst possìbil. Véra, Gastone?

Cognato

Sì, Clorinda.

Secondo

Anca nùmm voeurom desfesciàss, DE LEE E DEL SÒ

OMM EL PUSSEE PREST POSSIBIL!!! VERA, PRIMO?

Primo

Sì, Secondo.

Secondo

Dai Primo, va de là, sent on àttim la Sandra e poeù vén chì

che la (ironico) sciora la tripilla…

Cognata

Me piasaria savè, in tutti ‘sti ànn che la sta con vialter, se

l’ha imparaa.

Secondo

Che la guarda, de sigùra a laorà. Se la créd, che mì e el mè

fradèll, domà perché sèmm di òmen, sariom minga staa bon

de fà el nòster dover come se dév? Lee, la sa con chì la

37


gh’ha a che fà? Minga con gént qualsiasi, lee la gh’ha a che

fà con la famiglia GHISLERI! (entrano Sandra e Primo).

Sandra

Ciao,  scusate  per  prima  ma,  purtroppo,  ho  avuto  un

problema molto serio.

Cognata

(cerca di avvicinarsi a Sandra per abbracciarla che però

indietreggia) Oh, sì come te capissi. In de che la cà chì te

ne  gh’avaree  avuu  tanti  de  problemi  e  come  t’hee  dii

giustamént prìma (alza la voce) molto seri!

Sandra

Cosa intendi dire?

Cognata

Te vorareet minga dì che te see contenta de viv in che la

manera chì! Questa l’è ona gabbia de matt. A pensà bén,

come me dispias per quèll che t’hee perduu in tùtti ‘sti

ànn…

Primo

(interrompe bruscamente)…ma l’è contenta per quèll che

l’ha guadagnaa!

Secondo

Sciora, la cerca de vèss concreta, la ghe disa a la Sandra se

sii vegnuu chì a fà e se l’è d’accòrd con quèll che pensii

vialter; tùtt el rèst in domà bàll de fraa Giuli!

Cognato

Ecco, mi s’eri adree a dì’l, e andarèmm minga via fin a

quand (interrompe bruscamente la moglie)…

Cognata

…tì  fa  citto,  t’hee  giamò  parlaa  tròpp.  (con  fare

baldanzoso) Bén, cara Sandra. L’è da tanto témp che sèmm

adree a pensà come risòlv la toa delicada situazion. (prende

fiato) Nùmm, che poeù saria domà mì, sèmm vegnuu chì a

insubì’t ona soluzion più consona al tuo futuro e, soratùtt,

per el tò bén. Questa non è una famiglia, te me capisset

véra? Questa l’è ona ròba che riesi minga a capì come

l’abbia poduu stà in pè fin adèss. Mì, hoo decis che saria

mèj se te vegnét a stà a cà nòstra.

Primo

(interviene bruscamente) Gh’el spieghi sùbit mì come “che

la ròba chì l’ha poduu stà in pè in tutti ‘sti ànn”. Fin da’l

principi, nissun, al de foeùra de mì e del mè fradèll, el s’è

mai faa avanti! Anzi, adèss disi ona ròba che nissun al de

38


foeùra de mì e de LEE  sa. La se ricorda chi ha pensaa a

pagà i spés, sia del funeral che di colombari, de la mia

sorèlla e del fradèll (indicando il marito) de ch’el zìffol lì?

La se ricorda, oppur l’è mèj fà finta de niént??? (attimo di

sospensione) EL ME POVER PADER. Se l’era per vialter,

dòpo vint ànn, sarien staa ancamò chì in attesa de vèss

seppellii. Quindi, se l’è per nùmm (indicando Secondo) la

tosa,  de  chì,  la  se  moeuv  nò!  Siccome  però  l’è

maggiorenne, la sarà lee (indicando Sandra) a decid quèll

che la gh’ha intenzion de fà: (quasi a gridare nell’orecchio)

l’ha CAPII SCIORA CLORINDA!!!

Sandra

(in lacrime si getta tra le braccia di Primo)…zio.

Secondo

(a Primo) Quèlla del funeral la savevi propri nò, dòpo te me

la cuntet per bén. Sciora, che la disa la verità; ma perché sii

svegliaa domà adèss a interessàss a la Sandra?

Cognata

A, ma allora lù l’è propri gnùcch! (guardando Sandra) Per

il suo bene, come già detto più di una volta. È per il suo

bene. Véra, Gastone?

Secondo

(blocca Gastone che sta intervenendo) Gastone, el me faga

un piasè, ch’el staga citto. ( a Clorinda) L’è nò, per caso,

che l’è la gh’ha di interèss, disèmm, divérs?

Cognata

Comprendi no.

Primo

Allora gh’el spieghi mì. (enfatizzando) Non è per caso, per

caso, s’intend, che l’ha pensaa che on doman , la dota de la

Sandra, la podarà vèss pussee, disèmm, dotada magari di

pension  dei  due  fratelli  GHISLERI?  ALTER  CHE,  SE

L’HA PENSAA!!! Véra, Secondo?

Secondo

Sì Primo, certamént che la sciora l’ha pensaa...

Sandra

(con  decisione)  Ora  basta!  Adesso  parlo  io  essendo  la

diretta interessata a questa storia. Non è certamente stato

per  mio  volere  che  sono  rimasta  orfana  di  entrambi  i

genitori.  Sarebbe  stato,  diciamo,  più  normale  essere

adottata da una famiglia composta da una mamma e da un

papà.  Bene,  (rivolgendosi  a  Clorinda  e  Gastone)  cari

39


signori zii, questa situazione, che a voi pare strana, non l’ho

vissuta perché io ho avuto, nella sventura, la fortuna di

trovare più di una mamma e più di un papà. Per me gli zii

Primo e Secondo sono stati DUE MAMME E DUE PAPÀ

ALLO STESSO TEMPO!

Per nessun motivo, anche dopo quello che mi è capitato

oggi, lascerò questa casa . In questa casa ho trovato amore,

comprensione, gratitudine, aiuto e quindi in questa casa

resterò fino a quando il Signore lo vorrà! Quindi, e vi

chiamo zii solo per rispetto alla parentela legata ai miei

poveri  genitori  e  non  perché  sento  affetto  nei  vostri

confronti, cari zii io di qui non mi muoverò: CHIARO!!!

Cognata

(con  rabbia  rivolgendosi  al  marito)  T’hee  vìst  la TOA

“nevodina” come la TE voeur bén? Te l’avevi dii che l’era

minga el cas de pèrd témp a vegnì chì; ma tì t’hee voruu

vegnì istèss. Te capisset nò che tì, te devet SEMPER dà a

trà a mì!!! SEMPER!!! (accenna a lasciare la casa)

Cognato

(tono dimesso) Sì, Clorinda.

Cognata

(uscendo) Cara signorina (a Sandra), te auguri de stà bén in

compagnia de chi duu (indicando con disprezzo Primo e

Secondo) rustegoni lì! (a Sandra) Fòrsi on dì te se rendaret

cunt de quèll che t’hee perduu a viv nò con nùmm! (escono

senza salutare lasciando aperta la porta)

Primo

Sciora, chì sèmm nò al colosseo, in cà nòstra la porta la

gh’è sémper stada! (rivolto a Secondo) E la voeur vegnì chì

a insegnà’gh a stà al mond! (mentre chiude la porta) Che la

vaga a Limbià! E a la svèlta… Ma andii in sù la lippa tùtti e

duu!!!

Secondo

(commosso abbraccia Sandra) Sandra, come son contént de

la decision che t’hee ciappaa. Mì, gh’hoo mai avuu dùbbi.

Al contrari del tò zio ch’el gh’ha sémper de vedè pussee

négher del négher. Primo, ma l’è véra quèll che t’hee dii a

propòsit del funeral?

40


Primo                   (accenna di sì con la testa) E te disaroo pussee. Quand s’è

trattaa  de  mèttess  d’accord,  la  sciora  Clorinda  la  m’ha

risponduu “SE’L FUDESS PER MÌ, PODII PORTA’I IN

SU’L SOREE”. Capii se la m’ha risponduu…

Sandra               (abbracciando Primo) Grazie zio.

Secondo            Allora, te see stada in di carabinier?

Sandra               Sì, sono stata.

Secondo            Se t’hann dii?

Sandra               Purtroppo  hanno  confermato l’arresto:  era  a  bordo  di

un’auto rubata (singhiozzando). Mi dispiace ma purtroppo

ho dovuto convincermi che è troppo diverso da me. Ho

fatto di tutto per farlo cambiare, ho sperato tanto ma … non

potremo mai costruire una vita insieme. Ho deciso che lo

lascerò.

Primo                    (facendo trasparire dispiacere e contentezza) Sandra, come

me dispias. In de la vita gh’è sémper on perchè. L’era minga la persona giusta per tì.

Sandra               (tristemente) Ma come è possibile che tutte queste cose

succedano a me, cosa ho fatto di male per meritarmi tutto questo?

Secondo            (cercando di consolarla) Sù nana, fa nò inscì. Te vedaret

che i ròbb cambiarann, lassa témp al témp e te vedaret che

… bisogna avegh fiducia e te vedaret che rivarà anca i

momént bèi. Dai, dai…(la scena rimane vuota)

Fuori scena, a luci spente, stacco di qualche minuto con sottofondo musicale, quindi si sente una voce, come se si rivolgesse agli spettatori.

Voce

Dopo on poo de témp, che faghen lor: duu mes… trii mes…

ses mes… l’è minga important.

Emy

(entra di corsa) Ma allora, è vero?

Secondo

Vero, cosa?!

41


Emy

(avvicinando i due indici) Sandra e Modestino…

Secondo

Sandra e Modestino, cosa…

Emy

Ma signor Secondo, lo sanno tutti.

Secondo

Sanno tutti, cosa?

Primo

(a Secondo) Perchè, t’el see nò?!

Secondo

Come foo a savè’l se nissun me le dis?

Emy

Sù, signor Secondo… sono sempre insieme!

Secondo

Se voeur dì “sono sempre insieme”. Pòden vèss amis e

basta, no?!

Primo

Certo,  voeur  minga  dì  che  “essendo  sempre  insieme”

gh’abbien de maridass; ci sono casi (riferendosi a quello

che accadrà più tardi e con tono evasivo) che... in cui…

due persone pòden vorèss bèn anca senza frequentass.

Secondo

A chì te vorariet riferì’t! Bisogna vèss bamba per vorèss

bén, come te diset tì, a distanza. (evasivo) Quanti stupidad

me tocca sentì!

Primo

(con  fare  intrigante)  Eppur…  succéd.  (entrano  Sandra,

Modestino e Katia)

Sandra

Ciao,  scusate  se  abbiamo  fatto  tardi.  (anche  Katia  e

Modestino salutano)

Secondo

(a Sandra) La t’è andada bèn a vèss minga chì a sentì i

bambanad del tò zio.

Sandra

Ah sì? Mi sarebbe piaciuto sentire cosa ha detto zio Primo.

Zio Primo: sei un mito! (gli da un bacio). Emy andiamo che

Don Prosperoso ci aspetta.

Modestino

L’ha savii nò? Incoeù vèmm a toeù sù el conséns. Emm

decis de sposass…

Primo

Bràvi fioeù, salutatemi Don Prosperoso e ditegli che prèst

andaroo anca mì a trovà’l, gh’hoo bisògn de … (guarda gli

altri e sorride) de on consìli…

42


Secondo

(a Sandra e Modestino) Ma allora l’è propri véra… Ma

come mai tùtta ‘sta prèssa… inscì, a l’improvvìsa?

Primo

(ironico) Te se n’accòrgereet fra on quèi més…

Sandra

Ma zio, cosa stai dicendo?!

Primo

Vorevi  dì  che  adèss  se  sposii  e  che  dòpo  el  témp

necessari… diventeremo prozii. Ecco se vorevi dì. E poeù

(a  Secondo)  te par nò che gh’abbien l’età per sposass?

Altrimenti  farebbero  parte  di  quel  ristretto  numero  di

matrimoni faa in età avanzada.

Secondo

A mì, te me paret nò normal; fòrsi sarà che ormài te seet in

età avanzada e quindi in fase di degenerazione mentale.

Comunque, riessi minga a capì’t.

Modestino

Mì sont contént de diventà vòster nevod e anca la mia

màma l’è contenta d’imparentàss con vialter.

Secondo

Modestino, l’è  nò per  dì, ma  anca  on quèi  vun  d’alter

(facendo capire che si tratta degli altri zii di Sandra) el

voreva imparentàss con nùmm. Véra, Primo?

Primo

Sì, Secondo.

Secondo

Te l’hoo dii che te seet minga normal. Guarda che mì son

nò la Clorinda e tanto mén el Gastone!

Katia

(a Sandra e Modestino) Che bella coppia, non immaginavo

proprio che un giorno voi due vi sareste sposati.

Emy

Davvero.  Sandra,  che  fortuna  aver  trovato  Modestino.

Spero che un giorno capiti anche a me un bravo ragazzo.

Secondo

(ironico) Basta andà in del Don Prosperoso: lù el gh’ha ona

lista d’attesa bèlla lunga e molto dettagliata: per età, stat

civil, situazione economica, etc.etc.etc…

Primo

….e  dopo  ch’el  ragionamént  chì,  saria  mì  quèll  minga

normal?!!

43


Sandra               Ora andiamo che è tardi. (uscendo salutano, rimangono in

scena Primo e Secondo; qualche attimo di silenzio poi con apprensione…)

Primo                  Secondo, gh’hoo de parlà’t, seriamént: da fradèll a fradèll.

Secondo            Perchè, fin adèss come sèmm parlaa? (ridendo) Da coniugi?

Primo                  Gh’è nò de scherzà soravìa, cioè te pòdet anca rid sora ma

in ogni caso l’è ona ròba seria che soo nò da che part comincià a dì e soratùtt… come te la ciappareet.

Secondo           …e dòpo te diset che mì avaria dovuu faa el politich… Dai

cunta sù, gh’hoo de capì indoe te voeuret rivà.

Primo                  (con  difficoltà)  T’hoo  già  dii  che  soo  nò  da  che  part

comincià… fòrsi saria mèj taccà da la fin...

Secondo           Tacca indoe te voeuret, basta che te tacchet. Se magari te

me deet on indizi, fòrsi podaria dà’t ona man. Te preferisset

fà  el  gioeùgh  de  quand  serom  fiolètt:  acqua,  fuochino,

fuocherello, fuoco? (e ride di gusto)

Primo                  Spetta a rid, la question la podaria lassà’t l’amar in bocca,

fà’t restà senza paròll, senza fiaa, fòrsi anca pégg...

Secondo           (preoccupato) Se tratta de la Sandra?

Primo                  Spetta on momént. Stà quiètt, non essere precipitoso.

Secondo           Hoo capii, se tratta de la Sandra! Te gh’hee de dì’m che

quèll ruffian là, el Modestino, l’ha missa incinta?

Primo                  (con titubanza) Nò, se tratta nò de la Sandra.

Secondo           Ah, vorevi bén dì mì. Me pareva strano che el Modestino el

fudess bon de… toeù in gir la nòstra nevoda. T’el see che

mì ghe pensaria nò dò vòlt (si tranquillizza) a s’ceppà’gh la

faccia cont on sganasson…

Primo                  Vegnarà pur el dì che...

Secondo           Sì, s’el troeùvarà el … fàmela minga dì gròssa! Allora, se

l’è che te gh’hee de dì’m?

44


Primo

(dando di spalle a Secondo, quasi incomprensibile) Si tratta

di me.

Secondo

Hoo capii nò se t’hee dii.

Primo

(quasi sottovoce) Si tratta di me…

Secondo

De tì???!!!

Primo

Sì, di me.

Secondo

Oh Signor, se l’è che t’hee combinaa?

Primo

(prende  per  un  braccio  Secondo  e  con  voce  tremante)

Settes giò! Siediti.

Secondo

(si siede) Allora chì la ròba la se fa seria.

Primo

(impacciato) L’è da on poo de témp che vorevi dìt’el ma

hoo sémper rimandaa perchè …..perchè me mancava el

coràgg. Adèss, però, pòdi pù tiràla per la longa e quindi,

gh’è vegnuu el momént…

Secondo

(tenta di interromperlo per intervenire)

Primo

(lo blocca) …No, no. Tass per piasè. Adèss, che finalmént

hoo cominciaa, voeuri finì (si muove nervosamente nella

stanza). De quèll che sont adree a dì, tì te see mai accòrt

perchè te see quasi sémper foeùra de cà.

Secondo

(si alza)…no, no, alt on momént. De quèll che succéd a tì,

te vorariet dà la colpa a mì perché voo a l’osteria?

Primo

(lo fa risedere) Spetta a agitass. Hoo minga dii che la colpa

le tua se ……(veloce, non pronuncia alcune lettere della

frase) (m) I (so) NO INN (amor) ATO…

Secondo

(affianca Primo e con voce possente) SE L’È CHE T’HEE

DII???

Primo

(si avvicina a Secondo e mentre cerca di abbracciarlo) Che

mi sono innamorato e che hoo decis de maridamm.

Secondo

(confuso,  sorpreso  dalla  notizia  e  non  sapendo  cosa

rispondere) …a la tua età!

45


Primo

Sì, a la mia età; perchè gh’è ona età dòpo la quale se pò pù

maridass?

Secondo

No, no, la stupidera la gh’ha nò età! Ma te see sicur de quèll

che  te  diset?  Guarda  che  carneval  l’è  passaa  d’on  bèll

tòcch!

Primo

Son sicur. Non è un amore a prima vista. È un amore

meditato, travagliato… un amore che non ha età. E poi… è

un amore (alza lo sguardo) caduto dall’alto.

Secondo

Se voeur dì : caduto dall’alto! Te l’ha traa giò San Giusepp?

(dopo un attimo di silenzio, sguardo perso nel vuoto) Bén!

La Sandra la se sposa, tì, te se sposet …Per fortùna che in

famiglia gh’è pù nissun! Inscì avii decis de piantà’m chì

depermì!

Primo

Ecco, questa l’è la ròba che me dispias pussee.

Secondo

…..t’hee  me  sémper  dii  che  t’hee  rinunciaa  a  trovà  la

morosa per stà’m visin! Te see faa grand a dì a tùtti “MIO

FRATELLO NON LO LASCERO’ MAI SOLO” e adèss,

tùtt a on tràtt te vegnét a dì’m che te se sposet e che t’hee

mai trovaa el coràgg de dìm’el! Bèlla consolazion! (Primo

ascolta mogio) Se avèssi immaginaa ona ròba del gèner me

saria  daa  de  fà  anca  mì  per  trovà  ona  sistemazion.  I

occasion m’hinn mai mancaa…Mì sì che me son lassaa

rincrèss de piantà’t chì depertì! Sia bén ciar che tì te see

liber de fà quel che te voeuret ma… l’è minga quèst el

sistema! Ad ogni modo te auguri de trovà’t bén e de fà’t

minga toeù in gir da ona quèi avventuriera che la te mangia

foeùra tusscòss!

Primo

Me rendi cunt de avè agii minga tròpp bén e che avaria

dovuu dìt’el prima. Ad ogni modo preoccupet nò; se tratta

nò de on’avventuriera ma di una persona (riguarda in alto)

al di sopra di ogni sospetto. Per quanto riguarda i nòster

ròbb hoo sistema tusscòss. Tì, te saret el beneficiari de tùtt

quèll che me resta e, prìma de sposàmm, te foo donazion de

la mia part de cà …

46


Secondo

…almen corraro nò el ris’c de finì a la bagina o in mèzz a

Secondo

…LA  (incredulo,  indicando  con  il  pollice  verso  l’alto)

ona strada.

PINETTAAA?!?!?!?!  …  (e  si  abbandona  sulla  sedia

Primo

Te l’hoo dìi: te gh’hee nò de preoccupà’t. Almen, in quèlla

mentre si chiude il sipario)

ròba chì, credi de vèss staa onèst, di essermi comportato da

vero fratello.

FINE

Secondo

Vìst e consideraa che questa l’è la situazion, vìst che me

toccarà avègh ona cugnàda, saria curios de savè de chì se

tratta e de conossela.

Primo

Se… se tratta de conossela, … te la conosset bén e quindi te

see tusscòss de lee.

Secondo

(preoccupato)  Chi  l’è?  On’amisa  de  la  Sandra?  Te

gh’avariet el coràgg de rovinà ona tosa pussee giovina de tì

de trenta e passa ànn?

Primo

(tono accondiscendente quasi a stemperare la situazione)

Te vedet come te see precipitos? Se te seet adree a dì? Te

saree minga màtt? Te m’hee ciappaa per on pòcch de bon?

No, no… se tratta nò d’ona amisa de la Sandra. La sta

nanca tròpp distant de chì...

Secondo

Se fèmm ? I indovinèi?

Primo

Te voeuret savè’l adèss o pussee tardi?

Secondo

(rivolto al pubblico) Guarda che lor gh’hann de andà a cà,

quindi l’è mèj che te m’el diset adèss…..(ansioso di sapere)

Chì l’è in fin di cunt!

Primo

…l’è la… l’è la ...

Secondo

…l’è la chì???

Primo

La signorina che sta chì…

Secondo

….(guardandosi in giro) che sta chì indoe???

Primo

(fa segno con il pollice verso l’alto) de sora de … nùmm.

Secondo

…se t’hee dii???

Primo

….che sposi la Pinetta!!!

47

48