El lecchett del morett

Stampa questo copione

EL LECCHÈTT DEL MORÈTT                                 

Commedia in tre atti                                                                                                                        di                                                                                                                                        ROBERTO SANTALUCIA e PIER GIUSEPPE VITALI

Versione in dialetto milanese                                                                                               (QUELL BALÒSS D’ON MOBILIEE )                                                                                            a cura di Lucio Calenzani                                                                                                                                                                                                   

I PERSONAGGI

                            MORÈTT                                     il mobiliere      

                            TERESA                                  )                                                                                                                                                                           )                                                                                                                                           GIULIA                                   )                                                                                                                                                                           )   le zabette                                                                                                                   AGNESE                                  )                                                                                                                                                   )                                                                                                   GIOVANNA                             )

                            LUCIO                                        il barista

                            LUIGI                                         il marito di Fiorella

                            CAPUTO                                     il Maresciallo

                                   BRIGADIERE                              lo scrivano

                            SCAFIN                                      l’appuntato

                            avv. BRAMBILLA                         il legale di Luigi                   

                            Dr.ssa TRENTINI                       la psicologa del Morètt

                            GESUINA                                   la perpetua

                            DON LORENZO                          il prevosto

                            BENIAMINO                              il sacrista


ATTO PRIMO

SCENA PRIMA

Interno di una sala bar con uscita ad entrambi i lati della scena: seduto al tavolino, davanti a un calice di vino, siede il Morett. Sguardo perso nel vuoto e borsa degli attrezzi accanto al tavolo, guarda frequentemente l’orologio e il telefonino. Entrano Teresa e Giulia che vanno a sedersi al tavolo del Morett. Teresa ha con sé un ombrello.

TERESA        Cià Giulia, settess giò on moment che bevomm on bell cafè. Stamattina hoo minga faa colezion e adess l’è ‘dree a vegnimm addoss la pecundria.

GIULIA        Varda Teresa che mì gh’hoo minga el bon temp che te gh’hee tì,neh!

TERESA        Ma sèttess giò on moment ch’el finiss minga incoeu el mond… Regordet ch’el temp me le da el Signor per nagott, e poeu cosa hinn cinq’ minut de front a l’eternità, eh? Dài,fa coccia lì(indica la sedia) che te gh’hee de spiegamm ona roba.

GIULIA        (sedendosi) Varda, mì te spieghi tutt quell che te voeuret, basta che femm a la svelta, che stamattina hoo tolt el “Lasix” e adess la me scappa anca…

LUCIO         (entra con vassoio in mano e con tono gioviale) Allora che vi porto di buono belle signore?

TERESA        (a Giulia) T’el bevet anca tì el cafè?

GIULIA        Sì, ma Hag… e portomm anca, per piesè, voeuna de quii pastigliett che indolzissen senza zuccher.Te gh’i hee?

LUCIO         Certo signora, chì gh’è de tutt, quell che manca hinn i danee

TERESA        (a Lucio) Sent chi l’è che piang!Cià,allora: vun normal cont el zuccher e vun minga normal con la pastiglietta che indolziss.

MORETT        (mentre Lucio pulisce il tavolo squilla il cellulare: prontamente risponde con un gran sorriso) Pronto? Sì, son mì in persona!! Per quell mestee? E sicur, sont in gir tutt’el dì a fà quell! Sì,sì, stamattina, subit, adess. I mestee quand hinn faa, hinn pù de fa. Te see lì depertì? Mej anmò, vegni de corsa. Ciao, sì,sì, veloce come il vento, ciao. (chiude e poi frenetico a Lucio) Ciao Lucio, mì voo che gh’hoo de fà on mestee urgente, marca giò che a pagà passi dopo (fa per uscire ma nella foga la valigetta si apre ed escono gli attrezzi) Porca malora! Propi adess che gh’hoo pressa de fà on mestee de quii…

LUCIO         (l’aiuta a raccogliere) Ma che mestee l’è, de vegh inscì pressa? E poeu se pò savè cosa servissen a fà tutt sti barlafus de robb?

             

MORETT        (risentito) Ohéi, giovane… Moderiamo i termini per piesè, questi sono prodotti preziosi come l’oro, l’incenso e la mirra! Te gh’hee present? Ecco, questi hinn anmò mej e sono indispensabili per il mio lavoro (elenca mentre raccoglie e risistema nella valigetta)

              Te vedet, questa l’è la cera per morisnà, quest l’è el spray per resuscità el color, l’oli per fà scarligà e questa l’è ona colla che ven de l’America, questa (la gira fra le mani) l’è ona colla che indôe la tacchi la tacca(chiude la valigetta). E adess lassomm andà che quella là la me spetta per fagh el mestee…

LUCIO         Ma in fin de la fera se pò savè se l’è sto mestee??

MORETT        Manutenzione, ragazzo, manu-tenzione (esce di corsa, seguito da Lucio che esprime stupore)

TERESA        Sì, manutenzione, manutenzione del mobile vivo.

GIULIA        Tale padre, tale figlio (a Teresa) Te se regordet el sò papà?

TERESA        Alterché se me regordi. Mì el tavol de cusina l’hoo compraa in de lù: a tutt’i donn che ’ndaven a comprà la mobilia el ghe faseva el baciamano.

GIULIA        Eh sì, perchè el diseva che da ona quei part bisognava pur comincià…

TERESA        Oh, ma minga domà el baciamano… e a quei giovin, che ghi e lassaven mett sù de lù, (mima il gesto) el ghe regalava on para de calzett de seda colorada, che a quii temp là l’era on lusso che pocch tosann se podeven permett

GIULIA        El soo, e l’era anca furb! (divertita) Quand el ghe dava la scatola el ghe metteva denter i calzett de color divers, inscì quand rivaven a cà se accorgeven e tornaven indree a fassi cambià, inscì lù ghi e provava on’altra volta. Certo che minga tucc ghe staven e ona quei voeuna la gh’ha mollaa anca on quei s’giaffon (a Teresa) E on quei vun te ghe l’avaree daa anca tì quand t’hee compraa el tavol de cusina…

TERESA        Mì hoo mai piccaa nissun.(cambiando discorso) Chissà se‘l Morett el farà inscì anca lù? L’istinto ghe l’ha.

GIULIA        Eh nò. Lù l’è staa spiazzaa dal progresso: adess i donn vann in gir senza calzett o sedenò porten i collant. Ma siccome lù l’è minga stupid el s’è inventaa “la manutenzione al mobile vivo” perchè lù el dis che’l mobile l’è come ona persona che respira e la gh’ha bisogn de nutriss con la cera, lo spray, l’oli, la còlla che ven de l’America e di man ch’el ghe mett lù per spalmai (mima) de sora, de sotta, denanz, dedree, in cià e in là… lassem perd…

TERESA        Allora l’è per quell che’l mè Toni el dis che i noster mobil i e lustra lù!

GIULIA        El mè l’ha faa de pesg: te see minga ‘se ’l m’ha dii quand vorevi ciamà el Morett?

TERESA        (curiosa) ‘Se’l t’ha dii’

GIULIA        Ciamell minga che la sarìa ona spesa inutil, che i nost mobil hinn giamò tutt cairolaa e tì te see troppa carpognenta per i sò gust

TERESA        (candidamente) Inscì el t’ha dii? Ma te par minga che l’è staa on poo villan?

GIULIA        (ironica) Ma… on poo pensi de sì. Ma tì cosa te vorevet savè de mì, eh?

TERESA        (come tra sé)”La manutenzione del mobile vivo” me piasarìa anca mì fammela fà dal Morett, la gh’ha de vess d’on bell!…

GIULIA        (gesto di una mano davanti agli occhi) O Teresa, sveglia, che semm pù adree a parlà del Morett. T’hoo domandaa cosa te vorevet domandamm…

TERESA        (come risvegliandosi) Ah, sì,sì, adess me regordi, te gh’hee de spiegamm come te fee a fà andà el conili che sabet sera, quand el mè Toni l’è staa in de tì a zèna el finiva pù de fatt i compliment. L’ha dii che on conili inscì bon l’aveva mai mangiaa, che l’era propi ona bontà. Domà che l’ha savuu dimm nient’alter. L’ha dii ch’el ghe pareva on sguazzètt ma l’era minga sicur… Insomma l’è staa bon de trà insèma on bell nagott. Però el m’ha faa curiosa a on ponto tal che adess t’el domandi… Però se l’è on segreto…

GIULIA        Macché, l’è minga on segreto e l’è nanca on sguazzètt: el foo andà come le faseva la mia pora mamma.

(compie i movimenti come se stesse cucinando)Per prima roba te ciappet el conili e te’l tajet in vott tocch. El coo el ghe voeur minga, fann pur quell che te

voeuret. I vott tocch ti ciappet e te ghe sfreghet sora per ben e depertutt on bell poo de aj,specialment        su quii ossittche vanza foeura de la carna. Intanta in d’ona cazziroeula bèlla granda te fee rosolà on bell gnocch de buttér e on para de pugn de panscètta tajada giò a quadrètt. Quand te vedet ch’el buttér  l’è ‘dree ciappà color, te ciàppet i tocch de carna e te fee rosolà anca quei(intanto Teresa segue attenta, sembra che appunti mentalmente la ricetta).         Dopo te ghe voeuiet a sora on bell biccerott de vin bianch e ti lasset sugà ‘dasi ‘dasi. Quand el vin l’è andaa via tutt…

TERESA        E indôe l’è che l’è andaa?

GIULIA        L’ha bevuu el conili…

TERESA        Ma el conili l’è minga mort?

GIULIA        O Teresa, dessédet! Ma se t’hoo fina dii de tajall in vott tocch!!

TERESA        E già, te me l’avevet dii, ma se ved che seri via cont el coo…

GIULIA        Allora, quand el vin l’è svaporaa tutt come se el conili l’avess faa l’aerosol, te ghe tree denter cinq’o ses tomates tajaa giò a tocch e on pizzigh de saa fina e te’l lasset coeus pian pianin senza rugà.

TERESA        Senza rugà, hoo capii. Dopo ciami el Toni e ghe disi: a tavola che l’è pront!

GIULIA        Brava, inscì quell ne saggia on tocchell, el te dis che l’è bon, dopo le spua foeura e ghe le da al can, el tira sù i danee e‘l va a mangià la pizza…

TERESA        Me pareva a mì che inscì l’era tropp facil. Va innanz.

GIULIA        Allora, i tomates i emm miss denter… Adess ghe va dent  la ratatoja.

TERESA        La rata de cosa?

GIULIA        Ratatoja l’è ona parola francesa che la voeur dì on messedoss de tanti robb.

TERESA        Ma se l’è? Ona quei pastrugnada che venden giamò pronta o gh’hoo de preparalla mì anca quèlla?

GIULIA        Macché pronta… Te gh’hee de preparalla tì!

TERESA        Ah, hoo capii, gh’hoo de falla mì, ma come gh’hoo de fà a falla?

GIULIA        Allora: te ciàppet ses nos, ti s’cèppet, ciappa el martell però… minga con la bocca, perchè tì te see bona anca de s’ceppass i dent. Adess te ciàppett i grioeu e ti triet a tocchellitt, me raccomandi cont i man, minga con la bocca sedenò tì te see bona de mangiai…

TERESA        Ma se hinn ‘sti grioeu?

GIULIA        I grioeu hinn i gherigli, che l’è el nomm in italiano de quell che gh’è denter in la nos. Te l’hee minga studiaa l’italiano a scola?

TERESA        Mì a scola me regordi domà de ‘vè studiaa la “Cavallina storna”…

GIULIA        Sì, storna come tì. E cerca de minga interromp. Allora: te gh’hee in man i nos, te ciappet on poo d’erborin, on ramett de rosmarin e la pell d’on mezz limon, triada.

TERESA        Ma come gh’hoo de fà?

GIULIA        Te ciappet on cortèll e te feet inscì(mima).

TERESA        Ah, hoo capii.

GIULIA        Ben. Andemm innanz sedenò la va a finì che ’l conili el tacca giò. Allora i ses grioeu de nos, l’erborin, el rosmarin e la scorza de limon e te fee la ratatoja che la va trada dent sora al conili, insèma ai tomates.

TERESA        Sì, hoo capii. Quell che hoo minga capii l’è come gh’hoo de fà tutti ‘sti robb insèma: tajà el conili, mèttell a coeus, subit adree i tomates, andà a toeu el martell per pestà i nos, trià quell robb là che gh’è denter, preparà la ratatoja, cascia giò, ruga sù… ma quanti man ghe voeur per fà andà on conili?

GIULIA        T’el see ‘s’te g’hee de fà, Teresa? O te fee come t’hoo dii mì o te fee coeus ona pignatta de pasta e te la condisset cont el sugo pronto Barilla che te fee pussee svelt. Inscì el Toni el seguttarà a andà innanz a pastasutta e pizza…

SCENA SECONDA

LUCIO         (entra con i caffè che posa sul tavolo) Ecco i caffè…

morett        (entra trafelato e malconcio) Lucio,Lucio, te gh’hee de scondomm d’ona quai part ché se ’l me troeuva, quell el me coppa… Dài scondomm… per piesè!!… (anche le donne sono agitate)

LUCIO         Ma chi? S’è success??

MORETT        (con agitazione)El Luis, me corr adree el Luis e se ’l me troeuva el me coppa… T’hee capii? (piagnucoloso) El voeur coppamm, el me mazza!!

LUCIO         El Luis? Ma qual Luis? El Banana? El Pippa pian? El Canetta de veder?

MORETT        (a ogni soprannome fa un gesto negativo, poi con enfasi e preoccupazione) El Buffalo Bill!!

LUCIO         Chi? El marì de la Fiorella?

MORETT        Propi quell…

LUCIO         (allarmato) Cribbio, t’hee tovaa quell giust!

MORETT        Verament l’è staa lù a trovamm! Per on pelo son riessii a scappagh, ma adess gh’hoo minga de famm trovà sedenò el me coppa quell lì, el me mazza… (piange)

LUCIO         Mì ciami i carabinier (fa per andare)

MORETT        Nò,nò, spetta. Prima gh’hoo de parlà con l’avocatt.    Tì cura se  ’l riva (prende il cellulare mentre Lucio           è alla porta)

LUCIO         Tropp tardi… l’è chì, scondet!

MORETT        (si guarda intorno agitato, prova nascondersi dietro le donne, invano) Chì gh’è pocch de scondess, porca gibolla son fregaa!!

LUCIO         (illuminato, indica la porta in fondo) Dent in del cess, denter lì… moeuvess!!

MORETT        (disperato) Sì, bravo. E se ’l me troeuva denter lì       de che part scappi? Te me’l diset? Vialter e i voster cess senza finester! (piagnucolando) Podaroo minga scondomm in del bus del cess… Dài vuttom Lucio, fa on queicoss!

TERESA        (con enfasi e risoluta, brandendo il suo ombrello) Ghe pensi mì!!

MORETT        (speranzoso) Le ferma lee? Oh, che brava!

TERESA        Nò! Andemm al cess insèma! (lo trascina fino alla porta giusto in tempo ad evitare l’arrivo del Luis che entra col fucile in mano)

LUIS          Indôe l’è? Indôe l’è andaa? Eh? Sù, dimmel che stavolta el coppi inscì la finiss per semper ‘sta storia… Adess ghe la foo finì mì.

LUCIO         (fintamente risentito) Oh, calma eh? Se pò savè chi l’è che te cerchet, eh?

LUIS          (guardandosi attorno) El Morett, cerchi el Morett perchè voeuri coppall, ecco chi l’è che cerchi… e dì minga de nò perchè l’hoo vist con la côa de l’oeucc a vegnì dent!

LUCIO         Ah, beh, se te l’hee vist domà con la côa, se ved che l’è minga assee, perchè chì gh’è vegnuu denter nissun

GIULIA        (timorosa) Ma te vedet nò che semm chì domà numm dò? Chi de Morett ghe n’è minga.

LUCIO         (conciliante) Fidess Luis, mì, el Morett sarà giamò ona settimana ch’el vedi pù.

LUIS          (nota le due tazze sul tavolo, ne prende una in mano) E questa? De chi l’è questa? L’è chì, son sicur che l’è chì…(va verso la porta e bussa) Ven foeura, pelandron, ven foeura! El soo che te see lì denter (batte la porta con il fucile) Se te vegnet minga foeura, butti giò la porta!

TERESA        (esce brandendo l’ombrello e colpendo ripetutamente il Luis sulla testa) Ohéi tì, stupid! Te l’ha mai insegnada nissun la creanza? (lo tiene sotto tiro con l’ombrello) Cosa l’è che te voeuret de mì, eh? Varda che te me fee minga paura nanca se te se ciamet Buffalo Bill, veh! E poeu regordet che “quando un uomo col fucile incontra una donna con l’ombrella, l’uomo col fucile è un uomo morto”. E adess foeura de chì… e a la svelta! (minaccia ancora con l’ombrello il Luis, che esce da sinistra scusandosi: Giulia e Lucio stupiti, Teresa si riassetta)

GIULIA        Cristofen, Teresa, che leon! Te fasevi minga ona “dura” inscì!

LUIS          (rientra contrito) Scusémm! Mì vorevi scusamm per prima… Podi offriv el cafè?

TERESA        (brandendo di nuovo l’ombrello) T’hoo dii de andà foeura di pee! Via de chì ché soo nanca ‘se fann del tò cafè a mano armata! (poi lo scorta fino all’uscita)

LUCIO         (che l’ha seguito con lo sguardo) L’è andaa, quell lì per on pezz el torna pù indree!

TERESA        (si siede al tavolo) E adess, cià, che bevom sto cafè prima ch’el diventa fregg…

GIULIA        Nò,nò, el diventa pù fregg… l’è giamò fregg!

LUCIO         (va alla porta del bagno) Via libera, Morett, dài ven foeura che l’è andaa…

MORETT        (da dietro la porta) Ma te see propi sicur? Dài varda ben ch’el sia minga sconduu foeura de la porta

LUCIO         (riaccertatosi) Tutt a post, l’è andaa, te podet vegnì foeura tranquill

MORETT        (sempre dietro la porta) E la Teresa l’è lì anmò?

LUCIO         Sì,sì, l’è ‘dree bev el cafè con la Giulia

MORETT        (rientra in scena) Allora, el cafè el paghi mì!

GIULIA        Grazie Morett!

TERESA        Grazie, anca mì (sottovoce a Giulia) Se ved che incoeu l’è la Giornata Mondiale del Caffè

MORETT        Gh’è nient de ringrazià, son mì che gh’hoo de ringraziav vialter che m’avii salvaa la vita. Anzi, on quai dì, se saroo anmò viv, ve invidi tucc a cà mia a mangià: ve foo andà on bell conili nostran

GIULIA        Giornata Mondiale del Cafè e del Conili…

MORETT        (mentre usa il cellulare) Lucio, famm anmò on piesè: cura ch’el torna minga indree intanta che sont adree a telefonà. Grazie.

              - “Pronto, signorina, la me passa l’avocatt Brambilla per piesè…

              - Come? E’occupato? Fa nient se l’è occupato, basta che me lo passi al telefono, che sono io che ciò bisogno…                                                                            - Nò,l’appuntamento non ce l’ho.

              - Ma come fasevi a savè la settimana passada quell che me sarìa success stamattina?

              - Ma l’è ona roba urgentissima… questione di vita o di morte!                                                  - Ah, che la me scusa, sono il Morett, quell de la scrivania, sì… sì… sì che me regordi… Ona bèlla tosa come lee poeu…                                        - Ah sì? Il terzo cassetto?(fa il gesto spazientito di accelerare) Certo, certo… se domani sono ancora vivo passo di lì senz’altro, ma che la me passa l’avocatt per piesè!

- Pronto, avvocato? Sì, el Morett… gh’hoo bisogn de parlagh subit… per…                                   - Nò… l’è…  Nò, per telefono nò…                          - Sì on incident… nò, senza auto… nò, l’è on caso delicato, nò che non sono assicurato…                - - Ecco propi inscì: l’è on caso non previsto da nessuna polizza…                                       - A casa mia? Nò, nò, guaia al mond, nanca parlann… Son sicur che l’è lì a spettamm…                       - Minga domà minacce, hoo ciappaa sganassoni autentich e poeu el me correva adree cont el s’ciopp… sì sì, cont el sò fusil de caccia…                       - --- Avvocato, mì per calmass me calmi ma lù el gh’ha de vuttamm…                                               - Sì, mì quell che hoo poduu fà l’hoo giamò faa, l’è adess che soo pù ‘se fà…                                   - A gh’è pocch de ragionare, quello lì el me voeur copamm mì, me l’ha dii ciar e nett: giuri che mi te coppi, te foo foeura come l’è vera Dio.                   - Mì nò… nò,n’hoo minga vist de carabinier… Mì gh’hoo paura ch’el me troeuva, el gh’ha adree el s’ciopp…             Allora se gh’hoo de fa?                                  - Eh nò, podi minga parlà.                                   

- Come domani? Quell lì el voeur coppamm incoeu! Adess, subito, se ’l pò minga lù vengo io e ci vediamo lì a Milano.                                                 - Sì sì, so dov’è, foo el possibil… foo prima che podi. Ben, grazie tant… Vegni de corsa!                     (chiude, poi rivolto a Lucio) Tì segna giò tutt che adess gh’hoo prèssa. Se vedomm… (esce e le due donne che hanno ascoltato tutto guardano la platea)

SCENA TERZA

LUCIO         Vialter avii capii on queicoss?

GIULIA        (risentita) Tì ohéi, te credaree minga che mì son voeuna che la se permètt de scoltà i telefonad di alter, per caso? Mì son bona de stà al mè post, regordet.

TERESA        Anca mì! Mì scoltavi in silenzio senza sentì. Seri ‘dree pensà a la “rataplam” del conili.

GIULIA        Va a fà quell che te gh’hee de fà e impara a tasè che l’è mej                                            LUCIO     (ironico) Che le mi scusino, signore! Ma quanto siete suscettibili (esce)

TERESA        Cosa l’ha dii che semm?

GIULIA        Sciusciettibili…

TERESA        Mì soo nanca se’l voeur dì

AGNESE        (entra con Giovanna, è trafelata e porta la borsa della spesa) Ah, vialter sii chì? L’è on pezz? Avii minga sentuu cos’è success in contrada?

GIULIA        Nò, s’è success?

AGNESE        On rebellot! Gh’è in gir on moviment, on surbuj…

GIOVANNA      Oh che disgrazia! L’è chì, l’è chì la fin del mond!

TERESA        Ma de precis se sà nagott?

AGNESE        Eh nò, de precis nò. Gh’hann de ‘vè taccaa lit, la Fiorella e ‘l sò marì, perchè mì sentivi che la vosava: ”Aiuto, aiuto!” e lù ch’el vosava anca lù: “Stavolta el coppi. Gh’el foo passaa mì el vizzi a quell lì! Mì ve coppi tucc, a pienti on quarantott, mì!” E giò roba d’i finester!

GIOVANNA      Oh che disgrazia, l’è chì,l’è chì la fin del mond!

GIULIA        Mì hoo capii tutt (rivolta a Teresa)… L’armadi, el Morett, la telefonada!

TERESA        Anca mì. Stavolta el Morett el ghe borla denter in del trappolott…

AGNESE        Mì me la sentivi che gh’era de mezz el Morett ma vialter dò come fasii a savèll?

GIULIA        L’è staa chì fin a cinq’ minut fa. Ghe correva adree el Luis cont el s’ciopp… Ma fattell dì de la Teresa quell ch’è success chì denter!

TERESA        Sì,sì, dopo te cunti sù tutt (mostra l’ombrello) con calma. El gh’ha telefonaa a voeuna che la gh’aveva rott el terz cassett de la scrivania

GIULIA        Ma se’l gh’entra el cassett, adess? (con aria di compatimento) La me va a tirà a man el cassett,questa chi… Quèlla l’era la segretaria de l’avocatt. Lù el ghe diseva:”Devo parlare urgente con l’avvocato! Questione di vita o di morte” e che de sganassoni n’aveva giamò ciappaa ma che adess el voreva coppall col s’ciopp. E quest l’è vera perchè emm vist anca numm… Dopo te spieghi

TERESA        Dopo l’ha ciappaa l’appuntamento.

AGNESE        Con la segretaria o con la Fiorella?

TERESA        La segretaria! Capii? L’è la segretaria de l’avocatt che combina i appontament de sfros tra el Morett e la Fiorella.

GIOVANNA      Oh che disgrazia! L’è chì, l’è chì la fin del mond!

GIULIA        Oh Madonna Santa, ma s’hoo mai faa de mal mì? Prima la ratatoja del conili, adess l’appontament de l’avocatt…

TERESA        Sì, adess l’hoo capii come fà on bell conili con la rataplan, al mè Toni gh’el prepari de sicur

AGNESE        Mì hoo minga capii cosa gh’entra el Toni con la segretaria de l’avocatt…

GIOVANNA      Oh,che disgrazia! L’è chì, l’è chì la fin del mond!

GIULIA        Adess stee citto on moment che ve spieghi tutt mì! Allora, intanta che ghe spiegavi a lee come se fa el conili con la ratatoja…

TERESA        Te gh’hee de vedè che ricètta…

AGNESE        (a Giulia) Allora te gh’hee de dàmmela anca a mì.

GIULIA        Fàttela dà de lee che l’ha capii tutt!

GIOVANNA      Oh,che disgrazia! L’è chì, l’è chì la fin del mond!

GIULIA        Se gh’entra adess la fin del mond?

GIOVANNA      La gh’entra sì, perchè mì el conili el foo coeus anmò a l’antiga.

GIULIA        Basta, mì voo, ve soppòrti pù… (fa per alzarsi ma viene trattenuta) Allora citto,eh? (assenso) El marì de la Fiorella l’ha trovaa in cà soa el Morett che l’era adree a fagh el gioeugh de la valisètta a soa miee. Ecco perchè è success el patatracch.(silenzio)

 

TERESA        (a Giovanna) E adess che l’è el caso de dill, t’el diset minga?

GIOVANNA      Oh,che disgrazia! L’è chì, l’è chì la fin del mond!

S I P A R I O


ATTO SECONDO

              SCENA PRIMA

(caserma con il Maresciallo, un Brigadiere, un Carabiniere, scriva- nia, sedie, tavolo con macchina da scrivere)

 

MARESCIALLO   (detta) La presente viene inviata in quanto autorità competente a codesta amministrazione… e per quanto è dato conoscere allo scrivente perché è pendente il procedimento amministrativo di cui all’oggetto. Si chiarisce che l’ufficio scrivente… è interessato al suddetto procedimento in quanto il relativo procedimento è destinato a produrre effetti…

BRIGADIERE    (ripete a voce alta)… è destinato a produrre affetti…

MARESCIALLO   Effetti, brigadiere, produrre ef-fet-ti.

BRIGADIERE    Mi scusi Marescià… a produrre effetti… con la “e” di “effetti”

MARESCIALLO   … destinato a produrre effetti diretti ed immediati nella comunità locale. In attesa di un sollecito… e rapido riscontro… Saluti, firma, luogo e data.

BRIGADIERE    … riscontro, saluti, firma, lugo e data(termina la lettera e fa firmare) Prego Maresciallo… adesso prendiamo un caffè, Maresciallo?

MARESCIALLO   Sì,sì, va bene!

BRIGADIERE    (verso l’esterno) Scafin!

SCAFIN        (entra, batte i tacchi e saluta) Comandi.

MARESCIALLO   Scafin, fai portare un caffè Hag per me e (rivolto al brigadiere) voi vome lo volete il caffè, brigadiere?

BRIGADIERE    Per me lungo con un po’ di latte.

MARESCIALLO   Allora Scafin, un decaffeinato per me e un caffè lungo con un po’ di latte per il brigadiere! Hai capito bene Scafin?

SCAFIN        Gnorsì, signor Maresciallo!

MARESCIALLO   Allora ripeti tutto di nuovo.

SCAFIN        Tutto di nuovo, signor Maresciallo.

MARESCIALLO   Oh, pace! Ripeti quello che devi far portare dal bar.

SCAFIN        Subito signor Maresciallo. Quello che devo far portare dal bar… è un caffè lungo con latte e un decaffeinato.

MARESCIALLO   (con gli occhi rivolti al cielo) Grazie San Gennaro  che ci hai fatto la grazia! E, con comodo, se ce ne facessi anche un’altra… (a Scafin) Vai, vai.

SCAFIN        Gnorsì, signor Maresciallo! (esce)

BRIGADIERE    Maresciallo, faccio entrare adesso il Fumagallo Luigi?

MARESCIALLO   Sì, fallo entrare (esce il brigadiere, il Maresciallo va dietro la scrivania, rientra)

BRIGADIERE    Si accomodi lì, signor Fumagallo (indica la sedia alla scrivania del Maresciallo)

LUIGI         Lì?(indica) Buon giorno Maresciallo Caputo!

MARESCIALLO   Buongiorno signor Fumagalli, si accomodi pure. Brigadiere Santarosa, si prepari per la deposizione  (il Brigadiere si sistema alla macchina da scrivere)

LUIGI         Maresciallo… è stato uno scatto di nervi, io non avevo nessuna intenzione di adoperare il fucile… è stato un momento… uno scatto di nervi… io sono un lavoratore, non ho mai fatto del male a nessuno… è stato uno scatto di nervi e poi il fucile era scarico, non lo prendo in mano da due o tre anni… è stato uno scatto di nervi…

MARESCIALLO   (interrompendolo) Signor Fumagalli, ho capito: è stato uno scatto de nervi! Ma voi dovete capire che pure lo scatto di nervi ha a che fare con il codice penale. Qua abbiamo testimoni che vi hanno visto con il fucile e vi hanno sentito gridare(cerca nelle carte)… oh, eccole qua… “Mì el coppi, mì el coppi quell lì” mentre il signor Sebregondi Pasquale detto Morett fuggiva via per la strada: qui c’è l’articolo 476 del Codice Penale! Minaccia a mano armata. A voi questo scatto di nervi qualche fastidio ve lo porta…

LUIGI         Signor Maresciallo, io son tornato a casa dal lavoro prima del solito, perché c’era lo sciopero dei treni, e in camera da letto chici trovo?

MARESCIALLO   E che ne so io chi vi trovate?

LUIGI         Mia moglie ci trovo, che grida: “Aspetta,aspetta!”

              Signor Maresciallo, io non ho aspettato. Sono entrato e che cosavedo? Mia moglie davanti alla porta dell’armadio che grida: ”Aspetta,aspetta!” Vado ad aprire l’armadio e chi ci trovo?

MARESCIALLO   Il Morett!

LUIGI         Il Morett… tutto riscïato sù (gesto di rannicchio) nell’armadio.  Non ci ho visto più. Fortuna che mia moglie mi ha tenuto, perché se lo prendevo…

MARESCIALLO   Va bene, meno male che è andata così. Brigadiere, siete pronto per la deposizione?

BRIGADIERE    Pronto, Maresciallo.

MARESCIALLO   Signor Luigi, adesso scriviamo la sua deposizione: faccia attenzione. Io sottoscritto Luigi Fumagalli nato a Bellano il…

BRIGADIERE    Io sottoscritto Luigi Fumagallo…

MARESCIALLO   Luigi Fumagalli…

BRIGADIERE    Ma è uno… Singolare…

MARESCIALLO   (spazientito) Fumagalli!… scriva!

LUIGI         22.10.54…

MARESCIALLO   Il 22.10.54 e residente in via Tommaso Grossi 192 dichiara quanto di seguito, qui, successivamente riportato. In data 14.05.93 rientravo nella mia propria abitazione, localizzata in Bellano, via Tommaso Grossi 192…

BRIGADIERE    Maresciallo, mi scusi, ma questo l’abbiamo già detto!

MARESCIALLO   L’abbiamo già detto? Quando?

BRIGADIERE    Sì, all’inizio(legge)… Il sottoscritto… ecc… ecc… residente in via Tommaso Grossi 192…

MARESCIALLO   Va bene… allora facciamo così: io sottoscritto rientravo nella mia propria abitazione, localizzata in Bellano, precedentemente prima indicata…

BRIGADIERE    … prima indicata…

MARESCIALLO   … alle ore 10 e ivi…

BRIGADIERE    … e iva…

MARESCIALLO   Sì… Iva Zanicchi!… Ivi… là… là!…

BRIGADIERE    Metto là fra parentesi… ivi (là)…

MARESCIALLO   … si imbatteva, nell’armadio della camera da letto della propria abitazione, in tal Sebregondi Pasquale detto Morett.

LUIGI         Signor Maresciallo, e il fatto che mia moglie gridava  “aspetta, aspetta” non lo mettiamo?

MARESCIALLO   No, questo ai fini dell’indagine non ha importanza: fa perdere il filo del discorso e non è contemplato dal Codice Penale.

LUIGI         Va bene…

MARESCIALLO   Brigadiere, dove eravamo rimasti?

BRIGADIERE    Ehm…(legge)… ivi si imbatteva, nell’armadio della camera da letto della propria abitazione, in tal Sebregondi Pasquale detto Morett.

LUIGI         Maresciallo, è stata uno scatto di nervi!

MARESCIALLO   (cenno di zittire)… in Sebregondi Pasquale detto Morett, il quale, subitaneamente approfittando della mia sorpresa di averlo trovato nel mio armadio della mia camera da letto della mia propria abitazione, provvedeva a… andare via… di corsa.

Io… in seguito ad uno scatto di nervi, tentavo di rincorrere l’individuo di cui sopra con il mio fucile regolarmente denunciato, scarico, minacciandolo… a scopo dimostrativo.(a Luigi) Penso che così vada bene.

D’accordo?

LUIGI         Sì,sì… è stato uno scatto di nervi… sì,sì… a scopo dimostrativo.

MARESCIALLO   Brigadiere, faccia firmare.

LUIGI         (firma) Maresciallo, adesso cosa succede?

MARESCIALLO   Che succede, che succede… Vedremo: raccoglieremo le testimonianze e poi vedremo. Comunque, per l’avvenire…

LUIGI         Sì,sì, devo imparare a controllare i nervi.

MARESCIALLO   Sì,anche questo. Comunque, per l’avvenire, quando le capita di tornare a casa prima del solito… prima… un colpo di telefono alla signora… è meglio…

LUIGI         Sì,sì Maresciallo: farò come dice lei. Buongiorno Maresciallo. Brigadiere… (esce)

MARESCIALLO   Brigadiere, mi raccomando: la deposizione in quattro copie con tutti i timbri a posto.

BRIGADIERE    Non si preoccupi Maresciallo (sistema le carte)

 

              SCENA SECONDA

SCAFIN        (entra, sull’attenti) Maresciallo, ci sono di là tre signore che desiderano conferire con lei.

MARESCIALLO   Bene, fai accomodare e sbrigati a portare anche i caffè.

SCAFIN        Subito, signor Maresciallo.(esce)

              (entrano Giulia, Teresa e Agnese)

GIULIA        Buongiorno, ci scusi, possiamo parlare con lei?

MARESCIALLO   Sì,sì, accomodatevi…(le fa sedere di fronte alla scrivania)

BRIGADIERE    Maresciallo, la deposizione è pronta per la firma.

MARESCIALLO   Sì, la firmo subito (va dove è seduto il brigadiere)

SCAFIN        (entra e sistema un caffè sulla scrivania vicino a Teresa che ringrazia e beve, poi porta l’altro caffè al brigadiere che beve. Esce)

MARESCIALLO   (torna alla scrivania, guarda la tazzina) E il caffè?

TERESA        Grazie, signor Marasciallo. E’ stata proprio una accortezza di pensiero che mi ha mettuto a mio agio.

MARESCIALLO   Ah, l’avete bevuto voi… (gridando) Scafin!

SCAFIN        Comandi, signor Maresciallo!

MARESCIALLO   Scafin, un caffè!

SCAFIN        Un altro caffè?

MARESCIALLO   Sì, un altro caffè!

SCAFIN        Va bene, signor Maresciallo (esce portando via le tazzine vuote)

MARESCIALLO   (alle donne) Allora, in che cosa posso esservi utile?

              (le donne fanno segno ad Agnese di parlare)

AGNESE        Signor Marasciallo, io ho sentito tutto: ho sentito il Luis che vosava “Mì el coppi, t’hee capii? Mì quell lì el coppi, ghe la foo passà mì la voeuja de quell vizziètt, a quell lì” e intanto casciava giù roba dalla finestra. Che rebelott! La Fiorella, che è la sua moglie, vosava come una matta anca lei e diceva “Basta Luis, sta quiett, t’el giuri che hoo faa nient del mal, l’è tutt on equicovo…”

MARESCIALLO   (corregge) Equivoco!

AGNESE        Ecco sì, proprio quella parola lì, dopo ci diceva di pondare il fucile che ci spiegava tutto con calma.

GIULIA        Contaci sù anche il fatto del Morett…

AGNESE        Ah,già: ho veduto anca il Morett che scappava e ho sentito che diceva “porca gibolla stavolta ghe l’hoo smenada e gh’hoo anca lassaa denter tutt”

MARESCIALLO   Ma cosa significa, cosa ha lasciato dentro?

AGNESE        Ah, questo io non lo so, posso solo induinare… Però il Moretto i vestiti ce li aveva sù tutti.

MARESCIALLO   E poi cos’altro ha visto o sentito?

AGNESE        Niente, perchè la Fiorella ha sarato sù la finestra.

MARESCIALLO   Ed è finito il film!!

AGNESE        Marasciallo, guardi che io sono una che nei affari di alter non ci metto mai il becco, ma stavolta passavo proprio lì di sotto e ho dovuto scoltare senza volerlo.

BRIGADIERE    Maresciallo, devo verbalizzare?

MARESCIALLO   No,sentiamo prima tutto.(rivolto alle altre due)E voi?

GIULIA        Guardi, allora io e la Teresa qui presente eravamo giù al bar lì in piazza a bere el caffè e io intanto ci stavo spiegando la ricetta per fare andare il conili con la gremolada.

AGNESE        Regordet che te gh’hee de dammela anca a mì. Ma come l’è, poeu?

TERESA        El mè Toni che l’ha provada el dis che l’è ona bomba. Ghe voeur on conili in vott tocch, a part te gh’hee de preparà la ratatoja cont el rosmarin e intanta che el conili el fa l’aerosol col vin bianch, tì te gh’hee minga de mangià i nos, dopo…

MARESCIALLO   Scusate, ma tutto questo che c’entra?

TERESA        Oh, mi scusi Maresciallo (ad Agnese) La ricètta te la doo dopo mì, che oramai l’hoo imparada ben (fa segno a Giulia di continuare)

GIULIA        Allora, io e la Teresa eravamo al bar, per prendere un caffè

TERESA        A noi il caffè ce l’ha pagato il Morett (soddisfatta)

GIULIA        Sì, perché la Teresa qui presente (la indica) era andata al cess col Morett perché il Luis…

AGNESE        (stupita) Ma questo non me l’avevate detto!

TERESA        Cosa non t’avevamo detto??

AGNESE        Che la Teresa si era appartata col Morett: se le sa el Toni, te vedet!

TERESA        Oooh! Tu hai capito male!! Sono andata al cesso con lui per coprirlo, cosa hai capito?

AGNESE        Sì, per coprirlo, ho capito. Doveva fare la manuten-zione. Se le sa el Toni!!

GIULIA        (si intromette) Facciamola finita!

MARESCIALLO   No, facciamola finita lo dico io: questa è una caserma dei Carabinieri, non è una piazza dove…

GIULIA        Ci scusi signor Maresciallo, è che noi non siamo abituate a…

MARESCIALLO   No,no,voi siete abituate… siete abituate… lo so io! Per favore, state ai fatti, ai fatti…

GIULIA        Sì, i fatti, ecco… Allora, i fatti sono questi: noi (indica se stessa e Teresa) stavamo al bar a prendere il caffè

TERESA        A noi il caffè ce l’ha pagato il Morett (soddisfatta)

MARESCIALLO   (spazientito) I fatti, i fatti!

GIULIA        Sì, subito. Allora è arrivato il Morett che aveva paura che il Luigi lo accoppava, allora il Lucio del bar l’ha nascosto nel bagno

TERESA        E io sono andata a fare la guardia

GIULIA        E ha fatto bene, perché quando il Luigi è andato a controllare il bagno…

TERESA        … ha trovato me, che l’ho fatto scappare, dandogli ombrellate su la crappa

AGNESE        E vi ha pagato il caffè…

GIULIA        Esatto! Poi il Morett s’è messo a telefonare, mi sembra a un avvocato, ma seguitava a dire alla segretaria di fare in pressa a sbrigarsi…

TERESA        Diceva che era questione di vita o di morte e che doveva scappare a Lugano

GIULIA        A me mi pareva Milano

TERESA        (risoluta) Insomma doveva scondersi da ona quai part, se no lo coppavano

MARESCIALLO   Sì, questo l’abbiamo già agli atti. Ma voi che altro sapete di rilevante sotto il profilo penale?

              (le tre si guardano perplesse per qualche secondo)

GIULIA        E nò,eh! Guardi signor Maresciallo che noi per quii robb lì, abbiamo i nostri mariti e ci bastano quelli, ve’!

MARESCIALLO   Cosa avete capito? Intendo sapere cos’altro di grave è successo dopo o prima.

AGNESE        Ah, signor Maresciallo, quello che è successo di grave prima tra el Morett e la Fiorella noi non lo sappiamo. Noi, quello che dovevamo dire l’abbiamo detto.

BRIGADIERE    Maresciallo, devo verbalizzare?

MARESCIALLO   Queste sono cose che abbiamo già agli atti, lasci stare. (alle donne) Grazie per il vostro contributo, utile all’espletamento delle indagini. Se vi viene in mente qualcos’altro, fatemelo sapere.

GIULIA        Noi se abbiamo detto quello che abbiamo detto è per dovere civico.

TERESA        Proprio così, signor Maresciallo, per quel dovere lì e perché quelle robe lì non bisogna farle e poi farle sapere a tutti. Quando in casa c’è il Morett, il marito deve essere sempre intorno, come fa il mio Toni quando sa che deve venire per il mobile vivo. La legge deve essere uguale per tutti.

AGNESE        Giusto, o tutti i mariti a casa o tutti via, e se poi capita quel che capita… bisogna lassà andà l’acqua in giò e‘l fumm in sù!

MARESCIALLO   Va bene, grazie di nuovo per il contributo(le donne salutano ed escono)   

             

SCENA TERZA

MARESCIALLO   Ma tu guarda queste!

SCAFIN        Maresciallo, è arrivato il signor Sebregondi Pasquale con il suo avvocato.

MARESCIALLO   Ah,bene. Falli entrare

SCAFIN        Subito signor Maresciallo.

MORETT        (entra zoppicante con l’avvocato) Buongiorno signor Maresciallo.

MARESCIALLO   (saluta, poi s’accorge che l’avvocato è un famoso penalista e gli va incontro) Avvocato Brambilla, che piacere averla qui! (gli stringe la mano, intanto entra Scafin con il caffè che sistema sulla scrivania)

SCAFIN        Il caffè è pronto! (esce)

MORETT        (crede che il caffè sia per lui) Ah, grazie! (beve)

MARESCIALLO   S’accomodi signor avvocato… (si siede e prende la tazzina, ma vede che è vuota)

MORETT        (comprende l’equivoco) Oh, mi scusi Maresciallo, pensavo che fosse per me

MARESCIALLO   Scafin!!

SCAFIN        (rigido sull’attenti) Comandi, signor Maresciallo.

MARESCIALLO   Scafin, per favore un altro caffè per me!

SCAFIN        Non è che sta bevendo troppi caffè, Maresciallo?

MARESCIALLO   Scafin… oggi ho voglia di caffè! Tu esegui senza tante chiacchiere…

SCAFIN        Subito, signor Maresciallo (esce portando via le tazze vuote)  

MARESCIALLO   Siete qui per la denuncia nei confronti del Luigi Fumagalli, immagino.

MORETT        Ah,sapete già tutto?

MARESCIALLO   In un paese come questo, solo quello che non si fa, non si sa!

MORETT        Va ben, però allora, Maresciallo, dovete sapere anche che quel che è successo è come se non fosse successo, perché quello che è successo è solo un equivoco. L’è quell Luis lì che ha capito male. Io da parte mia sono qui solo per sistemare le cose.

MARESCIALLO   Non capisco… Non siete qui per presentare la querela contro il Fumagalli Luigi?

MORETT        Avvocato, ci spieghi lei cosa bisogna fare

AVVOCATO      Guardi, signor Maresciallo, che il mio assistito non intende presentare alcuna denuncia. Il fatto è che le circostanze hanno portato il signor Fumagalli a credere che il mio assistito signor Sebregondi tentasse di… come dire… insidiare sua moglie.

MORETT        Maresciallo non è così: è stato tutto un equivoco, dovete dirlo al Luis…

MARESCIALLO   Allora non è vero che siete stato sorpreso dal Fumagalli nell’armadio della sua camera da letto?

MORETT        Questo sì. È quello che ha pensato lui che non è vero. Avvocato glielo spieghi lei!

AVVOCATO      Il mio assistito intende dire che le circostanze, come dicevo poc’anzi, hanno deposto a favore di una interpretazione illusoria degli avvenimenti i quali, decontestualizzati, potrebbero far ritenere che si trattasse di una situazione dal sapore boccaccesco, la quale, invece, alla luce dei chiarimenti che il mio assistito può fornire, vedrà essere di una prosaicità sconcertante.

BRIGADIERE    Maresciallo, devo verbalizzare quello che ha detto l’avvocato?

MARESCIALLO   Ma che vuoi verbalizzare! Sentiamo cosa dice il signor Sebregondi. Allora?

MORETT        Allora, sa Maresciallo che se ci raccontassi una balla sarebbe più facile farcela credere?

MARESCIALLO   Forse, ma io voglio la verità.

MORETT        L’è che la verità sembra una balla, l’è lì el guaio.

MARESCIALLO   Coraggio, a quanto dicono in paese, la lappa non le manca. Ora mi dica una buona volta cosa ci faceva in camera del Fumagalli, chiuso nell’armadio?

MORETT        Va bene, adesso glielo spiego. Allora io una mattina presto mi presento a casa della Fiorella a lustrarci la mobilia, lei mi fa entrare e mi dice: ”Meno male che sei venuto, Morett, perché ci ho un problema con l’armoar della mia camera che se non me lo risolvi dò fuori di matto. Ma lo sai che di notte non riesco più a dormire. Mio marito ha il sonno pesante, non sente niente, ma io…” ”Oh diavolo, cosa el gh’ha sto armoar” dico io, e lei “ci ha che quando giù in strada passano i camion o sù dietro la casa passa il treno, da dentro l’armadio escono degli strani scricchiolii come se dentro ci fossero gli spiriti” “Ma va là” le dico io “Cunta minga sù scemad, va ben che il mobile è vivo, ma non esageriamo” “Guarda che non sto scherzando” mi dice allora lei e mi porta in camera. “Adess dent chì” mi dice lei “te podet fa tutt quell che te voeuret, basta che prima de andà a cà sia andaa a post l’armoar” e mi fa entrare

BRIGADIERE    (attento al racconto) Dove?

MORETT        Nell’armadio.

BRIGADIERE    E lei ci è entrato?

MORETT        Certo che ci sono entrato! Cosa dovevo fare? E poi la Fiorella è una cliente di quelle buone…

MARESCIALLO   Capisco… Ma la cliente era con lei nell’armadio?

MORETT        No, lei era fuori che curava il sopraggiungere dei mezzi pesanti e quando ne avvistava uno gridava:”Sta attenti che l’è chì!” E lì è incominciata l’avventura:

passa il furgone del latte e non sento nessun rumore, allora vengo fuori. Passa la corriere, niente ancora. Poi arriva quello della frutta, dopo un’autobetoniera, poi quello dell’immondizia e io dentro, fuori, fuori, dentro, e ungi, avvita, e stringi di qua e spessora di là… ma di rumori io proprio non ne sentivo.

BRIGADIERE    E allora?

MORETT        Allora non è finita… E già perché se non sentivo nessun rumore lei diceva perché i mezzi pesanti erano troppo leggeri…

              “Adesso” mi dice “proviamo al passaggio del treno, vedrai che con quello scoprirai il difetto di sicuro”

E allora, dentro un’altra volta nell’armadio. Solo  che il tempo passava ma del treno neanche l’ombra.        Io a quel punto volevo uscire per andarmene. E magari l’avessi fatto…

MARESCIALLO   E come mai non l’ha fatto?

MORETT        Maresciallo, ma lei conosce la Fiorella?

MARESCIALLO   Certo che la conosco… Gran bella donna.

MORETT        Eh sì, ma quello sarebbe ancora poco se non avesse quella voce così dolce e… suadente… “Dài” mi diceva    “resisti ancora… avrà un po’ di ritardo ma vedrai che adesso viene, dài aspetta… aspetta…” E io ho aspettato.

BRIGADIERE    Nell’armadio?

MORETT        Sì, nell’armadio. Poi a un certo punto si apre la porta dell’armadio e mi trovo davanti il Luis.            “Tì s’te fee chi?” mi dice e io “Mì? Eh,eh, son chì a spettà el treno” (pausa) Pataslam, el me molla subit on sganasson. “Incoeu gh’è sciopero, ghe n’è minga de treni!” e pataslanfeta me ne molla on alter in sul coo. Mi cercavi de spiegagh, di farlo ragionare, ma forsi l’era mej se tasevi, perché più io parlavo pussee quell el me pettenava. Maresciallo, lei capisce il dialetto, vero?

MARESCIALLO   Sì,sì mì capiss tucc, vada pur innanz

BRIGADIERE    Capiss tucc anche mì.

MORETT        Meglio, perché così mi viene più naturale. Ecco, seri lì, mezzo dentro e mezzo fuori dall’armadio e ogni sberlotton che ciapavi el me faeva sbatt el coo contra i omett di pagn. In vun de quei ghe doveva vèss taccaa sù on quei vestii coi botton gross perchè a on certo ponto me ne son trovaa vun in bocca, ecco qua, ghe l’hoo chì anmò in saccoccia.

BRIGADIERE    Maresciallo, lo mettiamo agli atti?

MARESCIALLO   O’ buttone?… Brigadiere!! Continui, signor Sebregondi.

MORETT        Niente. Fortuna vuole che a un certo punto si è girato per prendere il fucile… e mì in quell moment lì son staa ‘me ona saètta, hoo tiraa sù la mia valisètta, hoo infilaa la porta e giò de corsa di scal. Solo che correvo troppo… Sì, perchè a metà scala la valis mi si è impigliata nella ringhiera e me son trovà giò in fond a la scala senza valis e cont ona caviggia mezza rotta, ma quell alter l’era ‘dree rivaa col s’ciopp, allora hoo pientaa lì tutt, me son miss a corr come podevi e tutt sciabalént come seri son rivaa giò al bar e gh’hoo telefonato subito all’avvocato. Ecco, tutto qui.

AVVOCATO      Eco, come vede, signor Marescaillo, si è trattato di un equivoco, o meglio di una serie di circostanze che hanno determinato in Luigi Fumagalli la convinzione che il mio assistito gli insidiasse la moglie.

MORETT        Esatto, signor Maresciarllo: io ho insidiato on bell nagott: mì stavi nell’armadio a speciare il treno.

BRIGADIERE    Marescià… qui se verbalizziamo che il signor Sebregondi stava nell’armadio perché aspettava il treno, andiamo a finire sui giornali, nella pagina 

              degli spettacoli…

MARESCIALLO   Un momento, brigadiere! Avvocato, facciamo una bella cosa: perché non ci mandate voi una deposizione scritta dal signor Sebregondi, così noi la mettiamo agli atti e… (gesti con le mani per dire che le cose si sistemano)

AVVOCATO      Certamente! Ribadisco comunque che il mio assistito non intende procedere.Il signor Sebregondi ha manifestato l’intenzione di chiudere, per così dire, l’incidente e auspica un intervento dell’Autorità sul signor Fumagalli al fine di chiarire la dinamica dei fatti, anche alla luce degli ulteriori chiarimenti che la dottoressa Trentini le fornirà.

MARESCIALLO   E chi è la dottoressa Trentini?

AVVOCATO      La dottoressa Trentini è la psicologa che ha in cura il mio cliente.

MORETT        Maresciallo… è la dottora che mi cura.

MARESCIALLO   Ho capito: e quando posso parlare con la psicologa?

AVVOCATO      Anche subito: è di là che attende di entrare.

MARESCIALLO   Allora facciamola entrare subito.(grida) Scafin!

AVVOCATO      Scusi Maresciallo, preferiremmo, il signor Sebregondi e io, che il colloquio avvenisse in forma riservata: resta inteso, comunque, che nella mia comunicazione, troverà spazio adeguato quanto le sarà comunicato dalla dottoressa Trentini di cui, naturalmente, io sono al corrente.

SCAFIN        Comandi, signor Maresciallo.

MARESCIALLO   Scafin, accompagna i signori e fai entrare la dottoressa… (cerca di ricordare)

AVVOCATO      Trentini.

MARESCIALLO   … la dottoressa Trentini.

SCAFIN        Agli ordini, signor Maresciallo!

MORETT        Signor Maresciallo, mi raccomando, lo dica lei al Luigi che è stato tutto un equivoco e che bisogna sistemare le cose.

MARESCIALLO   Non si preoccupi,vada… parlo io al signor Fumagalli. Ah, Scafin… e questo caffè da dove deve arrivare, dal Brasile?

SCAFIN        Subito, signor Maresciallo.

              SCENA QUARTA

TRENTINI      (tailleur, cartella, occhiali) Buongiorno.

MARESCIALLO   Buongiorno dottoressa, prego, si accomodi! Allora dica pure: l’avvocato mi ha riferito che aveva delle comunicazioni riservate.

TRENTINI      Esatto, Maresciallo.                              (apre la cartella ed estrae dei fogli)

SCAFIN        (intanto entra con il caffè) Ecco il caffè.

TRENTINI      (credendo che sia per lei) Oh, che pensiero gentile… Grazie signor Maresciallo…

MARESCIALLO   Prego, beva pure: l’Arma è sempre a disposizione dei cittadini.(Scafin chiede a gesti se deve portare un altro caffè, il Maresciallo fa capire di lasciar perdere e di andare via. Trentini termina di bere)

TRENTINI      Ci voleva proprio, a volte basta un caffè per sentirsi meglio…

MARESCIALLO   A chi lo dice!!

TRENTINI      Ma perché non ne prende uno anche lei?

MARESCIALLO   Non mi è possibile!

TRENTINI      E perché?

MARESCIALLO   È una storia lunga… Mi dica invece quello che ha da comunicarmi in merito al signor Sebregondi.

TRENTINI      Certo. Innanzitutto devo informarla che seguo il signor Sebregondi da tempo.

MARESCIALLO   Ah… Quindi sa tutto di lui: che fa, chi incontra…

TRENTINI      (intuisce l’equivoco) Sì, professionalmente parlando, come psicologa, so tutto di lui… le sue ansie, le sue manìe, le sue psicosi.

BRIGADIERE    Maresciallo, devo verbalizzare?

MARESCIALLO   No,no,che vuoi verbalizzare… E poi l’avvocato ci ha detto che ci invierà la relazione. Prego dottoressa, continui.

TRENTINI      Il signor Sebregondi si è presentato al mio studio su sollecitazione del suo avvocato in quanto il suo assistito, a causa di un “Io” fortemente differenziato, nello svolgere le sue mansioni frequentemente incappava, come dire, in situazioni particolari…

MARESCIALLO   Dottoressa, può esere più chiara?

TRENTINI      Ha ragione signor Maesciallo. In seguito alla storia clinica e alla sintomatologia presente nel signor Sebregondi, credo si possa formulare una diagnosi di… impotenza di tipo permanente generalizzato, che si presenta in qualunque condizione e contesto ed è dovuta a fattori psicologici, poiché sono stati esclusi possibili fattori di ordine medico.

MARESCIALLO   (incredulo) Cioè… il Sebregondi…(fa un gesto negativo)

TRENTINI      Esatto. E’ proprio così, il signor Sebregondi, per usare lo stesso linguaggio… (fa lo stesso gesto del Maresciallo). In effetti, sulla base del racconto del paziente ed in particolare delle caratteristiche paterne, si desume come queste abbiano avuto un ruolo decisivo nel determinare uno sviluppo disturbato dei processi intrapsichici alla base dell’espressione sessuale del signor Sebregondi. L’interesse continuo mostrato dal padre nei confronti delle donne e la limitata attenzione affettiva mostrata nei confronti del figlio, hanno accentuauto gli aspetti competitivi, da un lato, ma angoscianti, dall’altro, tipici della fase edipica.

BRIGADIERE    Maresciallo, meno male che non devo verbalizzare!

TRENTINI      Vuol dire che non sono stata chiara?

MARESCIALLO   No,no. Io ho capito benissimo: il signor Sebregondi non… (ripete il gesto) perché pensa di non essere all’altezza della fama del padre.

TRENTINI      Esatto, signor Maresciallo.

MARESCIALLO   Quello che non capisco è perché allora tutti pensano che il Sebregondi sia una sorta di don Giovanni.

TRENTINI      Il signor Sebregondi ha elaborato, come meccanismo di difesa, una strategia attraverso la quale maschera la sua psicosi. Voglio dire che lui tende ad accreditare di sé un’immagine costruita per evitare che si scopra il suo disturbo. Pensi che si è inventato una valigetta piena di materiali per così dire ambigui: servono per fare delle cose inerenti al suo lavoro ma, nel contempo, suggeriscono accostamenti maliziosi su cui poi lavorano le fantasie popolari…

MARESCIALLO   E’incredibile! Non lo avrei mai sospettato.

TRENTINI      Non si stupisca, Maresciallo, ché il fenomeno è molto più diffuso di quanto lei possa immaginare: esiste al riguardo un’ampia letteratura e non solo clinica.

MARESCIALLO   Adesso capisco perché il signor Sebregondi non ha presentato querela contro il Fumagalli!…

TRENTINI      Bravo Maresciallo! Al signor Sebregondi interessa solamente che la fantasia popolare fantastichi sull’episodio: più la gente parla del fatto, senza conoscerlo veramente, più si consolida, grazie alle voci popolari, la sua fama di don Giovanni.          Nel contempo, si fà più remota la possibilità che la gente si accorga del suo disturbo. Questo è tutto.

MARESCIALLO   Grazie, dottoressa: è stato veramente importante il suo contributo.

TRENTINI      Non c’è di che: comunque la farò avere tramite l’avvocato una relazione riservata e dettagliata di quanto le ho comunicato.

MARESCIALLO   La ringrazio molto, di nuovo, e spero di rivederla in un’altra occasione.(saluti)

              SCENA QUINTA

BRIGADIERE    Marescià… e chi lo avrebbe mai detto!?

MARESCIALLO   Già… Qua ci vuole un bel caffè! Scafin!

SCAFIN        Comandi signor Maresciallo!

MARESCIALLO   Scafin, sistema le carte sulla scrivania, mentre io vado giù al bar a prendere un caffè (esce)

S I P A R I O

             


ATTO TERZO

              SCENA PRIMA

(interno si uno studio di sacerdote, due porte ai lati della scena)

GESUINA       Cià, vegnii denter chì in studi intanta ch’el don Lorenzo l’è in gesa, inscì quand el ven el vedom rivà.

AGNESE        (guardandosi in giro) Ah, ma chì l’è indôe se ven a giustà i oss… Son giamò stada chì ona volta, ma me regordavi pù tanto ben…

GESUINA       Sì sì, l’è chì indôe el “don” el fa vosà la gent.

GIULIA        Ch’el te faga strillà l’è vera, però l’è brav. Mì credi che de quand gh’è chì el don Lorenzo, in paes hinn staa pocch quei che hinn mai staa chì a fass storg almen ona volta…

TERESA        Mì, quand gh’avevi el fioeu ch’el giugava al ballon, ona volta o dò a la settimana seri chì, drizza ‘me on fus.T’el see, dopo lù el voreva mai nagott, però el me diseva: “Se propi te voeuret, mett denter on queicoss in la cassetta de la Santa Infanzia”.

Una volta però ghe l’hoo dii al mè fioeu: cont i danee di offert per giustà i tò strambad emm tirà grand almeno on para ne negrètt là in Africa.

GIULIA        (rivolta a Gesuina) Ah, poeu seri ‘dree a ditt che ier semm staa in caserma e al Maresciall gh’emm propi cuntaa sù tutt. Te vedaree che ‘sta volta la finiss la storièlla de la “assistenza domiciliare”…

GESUINA       E ‘l Maresciall ‘se l’ha dii?

TERESA        Oooh… d’ona gentilezza… el finiva pù de ringrazià, sto por omm, a mì el m’ha fina portaa el cafè.

AGNESE        Sì sì, l’è vera… e quand serom ‘dree vegnì via emm

              anca vist el Morett che l’era lì in sala d’aspetto a spettà de andà denter. Gh’era insèma on scior tutt vestii ben, cont ona borsa in man.

GIULIA        Gh’hoo idea che l’era l’avocatt. Se capiva subit che l’era on avocatt, t’el see, voeuna de quii facc… de avocatt.

AGNESE        E la donna? Gh’era insèma anca ona dona, cont ona sottana curta e tutta pitturenta. La gh’aveva anca lee ona borsa, ma l’era minga ona sportina de andà a provved, come i noster. L’era voeuna de quii bors quadraa che se ghe mett denter i cart per fà in manera che se strafoien minga.

TERESA        Oh, mì hoo capì chi l’è quèlla lì!

GESUINA       Chi l’è?

TERESA        (rivolta a Giulia e Agnese) L’è quèlla del terz cassett de la scrivania. La segretaria… quella de la telefonada del Morett… te se regordet? “Sì vengo a giustarci il cassetto, non si preoccupi, domani appena posso, passo a farci l’assistenza…”

GESUINA       Che pelandron! Ma el savii nò che on poo de ann fà l’aveva provaa a fà el stupid anca con mì?

AGNESE        Ma on poo tanti de ann fà…

GESUINA       Eh, ona trentèna, eren i primm temp che seri chì!

AGNESE        Me pareva ben… perchè a quell lì ghe pias la carna tènera!

GIULIA        El don Lorenzo el sa quell ch’è success?

GESUINA       Mah, lù el dis che i pettegolezz ghe interessen minga. Adess l’è là in gesa col Beniamino a preparà perchè doman el gh’ha el funeral del Ciro.

TERESA        Ma sì, tas, l’ha finì de patì anca lù, por crist, consciaa come l’era consciaa, l’era on pezz ch’el trebulava, l’era malaa de coeur, el gh’aveva l’ulcera gastralgica, i tricriceti, el polistirolo in del sangh e poeu forsi anca on brutt mal in bass.

GIULIA        S’te me cuntet sù! Adess l’era ricoveraa perchè gh’era andaa sù tropp el diabete. E lì hann cominciaa prima a tajagh via on tocch de pee, dopo la gamba fin sù al garon. La me diseva la soa miee, la Gina, che cominciava a andà a mal anca quell’altra. Por Ciro, el portaven al Cimiteri on tocch a la volta.

AGNESE        Meno mal ch’el s’è decis lù a morì, poverin, sedenò el faseven crepà a spizzigh e boccon… Peccaa perchè l’era anmò giovin! Adess puttost la Gina se la farà?             Mì disi che, passaa el lutto, ne tirarà a rent on queivun d’alter,eh?

GESUINA       Segond mì per la Gina l’andarìa ben el Berto. Le la sta ben de cà soa (fa il segno dei soldi), lù l’è anmò on bell omett e poeu me par ch’el Berto e la Gina hinn giamò amis de on bell pezz (maliziosamente)

TERESA        Te diset che… hinn giamò… (i due indici uniti)

GIULIA        Ehi, dessédet, l’era lù ch’el portava avanti e indree el sò marì de l’ospedaa… e quand lù l’andava via cont el CAI l’è la ghe andava semper adree… E poeu, e poeu giò al bar tì hee mai vist a bev el cafè insèma?

TERESA        Sì, ma mì credevi ch’el cafè l’era per digerì… T’hee capii la morgnina… la s’era giamò portada innanz… Però!…

AGNESE        Ma, segond mì, per la Gina el va mej el Rico trombee.

GESUINA       (disinvolta) Nò,nò, el Rico el sta con la Bètta perucchéra…

TERESA        El sarà minga vera, di volt? (assenso di Giulia e Gesuina) Oh, se l’è grossa questa! El Rico e la Bètta? (indici uniti) Robb de minga cred!

AGNESE        Mì credevi che la Bètta la ghe parlava al Felice prestinee.

GIULIA        L’è vera… La va la sera tardi a vuttall a fà el levaa, ma domà quand el Rico l’è via per lavorà.

TERESA        Cos’è? La Bètta la ghe fa el levaa al prestinee? La gh’ha reson la Giovanna… l’è chì la fin del mond!

GIULIA        Ohéi Teresa, ma tì in che mond te vivet? Dessédet, regordet che mì voeuri minga parlagh adree a nissun, però chì, via de numm quatter, gh’hoo idea che hinn pocch quei che se salva…

TERESA        Quest el sarà minga parlà adree, di volt?… Disevi domà che tutti ‘sti messedoss hinn robb de ciod… Emm poeu dì nient de mal.

GIULIA        De mal emm propi dì nagott… Emm giusta cicciaraa on ciccinin tra de numm donn. Sedenò, se gh’emm la lingua longa per fà? O nò?

SCENA SECONDA

DON LORENZO   (a Beniamino) I ceri li devi accendere prima delle funzioni, non dopo(vede le donne) Buongiorno! Come mai qui?

GIULIA        Sì, insòmma, vorevom savè a che ora l’era la fonzion e allora semm passaa de chì…

DON LORENZO   (interrompendola) Sì, podi immaginà qual fonzion: funzione sociale di informazione, edizione locale del Gazzettino Padano.

TERESA        Si sbaglia don Lorenzo. Numm, noi siamo di quelle che se podom fà del ben el femm, sedenò lassom a stà!

DON LORENZO   Sì,va ben,va ben…

BENIAMINO     Don Lorenzo, mi dà i ceri che devo accendere?

DON LORENZO   Ah sì, certo (prende i ceri da sopra il tavolo) Ecco, allora ricorda: tre davanti e tre in seconda fila.

BENIAMINO     Ma sì che ho capito!

DON LORENZO   E ricordati di accenderli prima della funzione.

BENIAMINO     Don Lorenzo, a me le cose deve dirle una volta soltanto, va bene!

DON LORENZO   Va bene,va bene,vai (Beniamino esce da destra)

(campanello, don Lorenzo rivolto a Gesuina che non si muove) Tì, te vee minga a dervì? (mentre Gesuina esce a sinistra, si rivolge alle donne) Allora, se gh’è de noeuv in paes? Ci sono novità?

AGNESE        Mì soo che stanno pitturando tutte le panchine in piazza

GIULIA        A mì el dottor el m’ha dii che gh’è rivaa el vaccino per l’allergia del polline.

TERESA        Sul mur in faccia a cà mia el sindich l’ha miss foeura ona carta che dice di non lasciargliela fare ai cani in strada perché se li vede lui ci da una bella multa.

GIULIA        La multa ghe le darà al padron, minga al can.

TERESA        Che scoperta, el can ‘me’l fa a pagalla, che l’è senza danee?

DON LORENZO   Ehi voialtre, siete senza rispetto per il vostro parroco: lo state prendendo in giro. Hinn minga questi i novità che intendi mì (torna la Gesuina)

GESUINA       Don Lorenzo, gh’è foeura el Maresciall che l’ha dii de digh che il Maresciallo Caputo desidera conferire urgentemente con don Lorenzo (le donne si guardano sornione)

DON LORENZO   Ah, ecco le novità! E vialter savevov nient, vera? Andate, andate pure… e regordevess almeno de passà dent in Gesa a toeu el perdon.

GIULIA        Ch’el staga sicur, don Lorenzo: arrivederci e grazie! (salutano ed escono tutte)

SCENA TERZA

MARESCIALLO   Buongiorno don Lorenzo

DON LORENZO   Buongiorno Maresciallo, prego, si accomodi… Allora qual’è il motivo della visita, peraltro non frequente…

MARESCIALLO   Caro don Lorenzo, ha ragione. Ma ora credo che ci sia bisogno del suo intervento in merito ad un fatto che è avvenuto in paese!    

DON LORENZO   Se è a fin di bene, stia tranquillo. Farò tutto quello che mi sarà umanamente possibile.

MARESCIALLO   Dunque, non so se è al corrente che ieri c’è stata qui in paese una certa storia. Per farla breve, il Fumagalli Luigi ieri è tornato prima dal lavoro e nella sua abitazione ha trovato il Sebregondi nell’ armadio della sua camera da letto!

DON LORENZO   Nell’armadio? E cosa ci faceva il Morett nell’armadio?

MARESCIALLO   Stava lì per una riparazione ed io sono certo che è così: ho fatto le mie indagini e ho appurato che effettivamente il Morett stava lì proprio per lavorare. Di questo sono sicuro e non posso dirle di più, perché sono legato al segreto d’ufficio. Lei mi capisce, vero?

DON LORENZO   Certo,certo: un segreto professionale.

MARESCIALLO   Bene. Il Fumagalli ha però frainteso, anche a causa della fama del Morett… Mi creda: fantasie popolari! Per cui ha aggredito il Sebregondi e l’ha persino minacciato di prenderlo a fucilate.

DON LORENZO   Oh, misericordia! Il Luis ha minacciato il Morett col fucile?

MARESCIALLO   Sì, ma il fucile era scarico: è stato solo un gesto dimostrativo.

DON LORENZO   Ah, meno male! E adesso che succede?

MARESCIALLO   Ho già parlato col Fumagalli, sia ieri che stamattina, e penso che le cose si possano sistemare senza mettere di mezzo giudici ed avvocati. Poi lo stesso Sebregondi non vuole sporgere querela, per cui… (gesto con le mani aperte)

DON LORENZO   Comprendo(gli ferma le mani). Però non capisco in che posso essere utile.

MARESCIALLO   Lei è il Prevosto del paese e conosce le sue pecorelle: dovrebbe aiutarmi a sistemare le cose (stesso gesto di prima)senza carte bollate e verbali da scrivere, il che per il mio brigadiere è più difficile e pericoloso di un conflitto a fuoco…

DON LORENZO   Va bene. Mi dica allora che cosa devo fare.

MARESCIALLO   Dovrebbe parlare con il Fumagalli Luigi ed accertarsi con certezza che lui è pentito e che non c’è motivo di dubitare della moglie, che teneva il Morett nell’ armadio per una riparazione.

DON LORENZO   (diffidente) Ma lei è proprio certo che lì, il Morett non facesse niente di male?

MARESCIALLO   Ma gliel’ho detto: io ho le prove inconfutabili che il Morett stava lì solo per l’armadio. Mi creda, don Lorenzo, ho espletato le indagini del caso, non mi faccia dire altro!

DON LORENZO   Ma al Luis l’ha detto quello che sta dicendo adesso a me?

MARESCIALLO   Certo, dovevo dirlo e mi è sembrato anche convinto di quello che gli detto: a lui ho dovuto dire tutto, anche le prove che ho raccolto sul Morett.

DON LORENZO   (incuriosito) Quali prove?

MARESCIALLO   Eh, don Lorenzo, gliel’ho detto: questo è segreto d’ufficio!

DON LORENZO   Già,già… Va bene, mi accerterò di persona che il Luis si sia veramente convinto e le farò sapere…

MARESCIALLO   Bravo don Lorenzo: io devo essere certo che il Fumagalli non ripeta gesti insani…

DON LORENZO   Vedarèmm… on poo de tajà e on poo de medegà… (Maresciallo esce)

              SCENA QUARTA

DON LORENZO   (è solo, cerca sulla rubrica e poi compone un numero al telefono)

              Pronto, buongiorno, sont el don Lorenzo. Vorarìa parlà cont el Luis, per piesè… Grazie (dopo qualche secondo) Pronto, te see tì, Luis? Sont el don Lorenzo… sì l’hoo savuu, l’hoo savuu! Ma sì che te credi… sì,hoo capii… l’è staa on malintes… però anca tì, sacranon, a mettegh man al s’ciopp! Se te credevet de risolv? Sì,hoo capii che l’era minga carich… va ben. Ma te se rendet almeno cunt d’avè faa ona stupidada? (pausa lunga) E chi te l’ha dii? Ah, el Maresciall… Allora el Morett… l’è sicur al cent per cent… Ah,lù el gh’ha i proeuv, e tì?…

              Ah, mej inscì. Ona valisètta?… Va ben, pòrtomela chì a mì. Sì, dopo ghe pensi mì… D’accord, va ben… te spètti, ciao, ciao.

MORETT        (entra zoppicando, al piede una ciabatta, in mano una benda)

              Buongiorno don Lorenzo e sia lodato Gesù Cristo

DON LORENZO   E sempre sia lodato! (malizioso) S’te combinaa Morett che te vee in gir zopp?

MORETT        Mah, hoo ciappaa ona storta iersera, foeura de bottega, indôe gh’è quell tombin che balla. Subit,a botta calda, nagott, ma stamattina la me fa on mal… El gh’ha temp de dagh on’oggiada?

DON LORENZO   Cià, sèttess giò che ghe guardom, intanta tira foeura la calzètta

MORETT        Vardee chì che caviggia sgonfia… son nanca staa bon de mettom sù la scarpa… La sarà ròtta?

DON LORENZO   (guarda, tocca leggermente) Nò, de rott gh’è nagott, però t’hee consciaa chì on bell pee… (inizia a manipolare) Te fa mal, chì?

MORETT        Nò.

DON LORENZO   E chì?

MORETT        Sì,sì… l’è propi lì ch’el fa mal…

DON LORENZO   Dai,adess ciappa fiaa e lassel bell moll che hoo capii mì ‘se gh’è!

MORETT        Adàsi, don Lorenz… ahia… osti… ahi che mal, ch’el faga pian crisss… toforo…

DON LORENZO   Lassa moll t’hoo dii… (con malizia) Questa però l’è minga domà ona storta… Per consciass inscì, come minim bisogna vess borlaa giò a tamborlon de ona scala…

MORETT        Ahia,ahia, ch’el se ferma on moment don Lorenz, se de nò scappi, eh!!

DON LORENZO   Sta lì indôe te see che oramai hoo finii. E poeu… (ironico) te dovarisset savell che a scappà de corsa se ris’cia de fass mal, o nò?

MORETT        Allora el sa giamò tutt, eh?

DON LORENZO   On queicoss.

MORETT        Ahia,ahia,basta! Basta sedenò bestèmmi, eh!

DON LORENZO   Ah,sì? Te gh’hee domà de provà! Lassa moll puttost…  (dà uno strattone deciso)

MORETT        Ahi,porc… osti… porca vacca!(si mette una mano tra i denti)

DON LORENZO   Mócchela de fà vers che hoo finii(muove il piede). Inscì el fa mal?

MORETT        Nò.

DON LORENZO   Adess?

MORETT        Nò, el và mej.

DON LORENZO   Dai, leva sù e proeuva a mettel giò.(Morett compie qualche passo) El và mej? Allora?…

MORETT        Sì,sì,el fa mal anmò on ciccin, però adess el pieghi, prima ghe riessivi minga.

DON LORENZO   Va là, che con quell che t’è success la t’è andada anmò ben!

MORETT        (cerca di minimizzare) Eh, success… Scemad…

DON LORENZO   Ma varda on poo tì… T’hee faa corr mezz paes!

MORETT        Ah, ecco…. Ghe sarà sta chì quii tre zabètt che hoo vist foeura in piazza, quii brutt pettegol lì… Che l’è  mej che staghen a cà soa a fà i calzett…

DON LORENZO   E se anca on queivun d’alter el tegness pussee i man a cà soa, vera?   

MORETT        Don Lorenzo, el ghe credarà minga ai ciaccer di donn, di volt?

DON LORENZO   Ai donn forsi nò, ma al Maresciall…

MORETT        Ecco… gh’è giamò staa chì anca quell, allora.

DON LORENZO   Eh già, perchè gh’è chi taja e chi medéga. Ma perchè te se sposet minga ona bona volta, eh?

MORETT        Perchè gh’hoo minga la vocazion… e poeu gh’hoo anmò de trovà quèlla giusta.

DON LORENZO   Però te piasen quei di alter…

MORETT        Eh nò, hinn minga lor che me piasen a mì: son mì che ghe piasi a lor!

DON LORENZO   Ah, ghe credi(ironico)… Te see inscì bell! L’è rivaa l’Alain Delon del Domìla.

MORETT        L’è minga la bellezza che cunta. Don Lorenz, i donn bisogna capii… La donna l’è sensibil, ghe pias la tenerèzza. Da l’omm, la voeur vess coccolada, la voeur vess tegnuda in considerazion… Mì hoo capii che a i donn ghe pias quei che hinn bon de fai sentì donn. El voeur capìlla?

DON LORENZO   Oh, brutt moster! E tì come te fee a savè tutt quii robb lì, che te ghe l’hee nanca la donna?

MORETT        Voeuna sola, nò… Mì ghe n’hoo tanti… Ecco perchè hoo imparaa a conossi…

DON LORENZO   Ti te seet on ruina famili…

MORETT        Cos’è? Ruina famili, mì? Mì i salvi i famili, gh’hoo ona colla mì, che i e ten insèma quand hinn adree a desfass come ona cardenza cairolada.

DON LORENZO   Cùnten sù pù de stupidad, vergognos d’on fanfaron…

MORETT        Con mì i donn cicciaren e tanti se confiden anca volentera. E ch’el se regorda che a mì me cunten sù de quii robb, che ghi e cunten sù nanca a lù quand vegnen a confessass…

DON LORENZO   Questa poeu!… Bestèmma minga, almeno…

MORETT        Ah, mì bestèmmi eh? Allora ch’el senta questa. Mì soo che gh’è on tal ch’el dorma insèma a la soa miee sì e nò ona volta al mes. El preferiss dormì in sul divan de la sala per podè vardà i film porno fina ai tre, quattr’or de nott. O anca quell alter ch’el gh’ha miss sett ann per accorgess che la soa miee la gh’ha ona smaggia in d’on certo post.

DON LORENZO   E tì?

MORETT        L’hoo trovada subit.

DON LORENZO   E tì, vorevi dì, come te fee a savèi, certi robb?

MORETT        Perchè… son bon… de andagh adree. Se’l savess quanti ne soo de robb! Voeuna, per esempi, la m’ha cuntaa sù che ona nott l’è levada sù a bev, l’ha vardaa foeura de la finestra e l’ha vist che gh’era ona bèlla luna pièna. Allora per fà on poo la romantica la se mètt lì, mezza sì mezza nò, poeu la ciama el sò marì e la

              fa: ”Caro, guarda come è bella e invitante la luna stanotte…” E lù, el sa cosa el gh’ha rispost? “Pensa che bell se la fuss ona formaggia”

DON LORENZO   (ride)

MORETT        Gh’è pocch de rid! Gh’è de piang, puttost, propi come l’ha faa lee, pora tosa… La m’ha dii che dopo ona risposta del gèner l’è tornada in lett de corsa e l’ha piangiuu tutta nott.

              L’è perchè la m’ha trovaa mì che la mattina adree l’hoo fada sfogà, sedenò per ona roba inscì l’era decisa a pientà lì tutt e andà…

              Inveci, el ved, mì l’ho vuttada a superà la crisi e lee l’è andada innanz. Alter che ruina famili! Mì foo del ben! Mì,insomma, foo… un servizio sociale!

DON LORENZO   Oh Signor, cosa gh’hoo mai de sentì mì! Varda, leva sù e va de là a fass dà de la Gesuina ona pomada, lee la sa qual, che voeuri ligàtell sù mì bell strett, quell pee chì. Però stasera te dovarisset mettegh sù una bèlla impiastrada de ciar d’oeuv… Te see bon?

MORETT        Come se fa?

DON LORENZO   Te ciappet on para de bianch d’oeuv e ti sbattet ben ben come per fà la rossumada, dopo te ciappet on poo de bombàs e…

MORETT        Mah… Sarà mej seguttà con la pomada. Tropp difficil.

DON LORENZO   (scuote la testa) Sì, forsi l’è mej… (esce il Morett)

              Oh, che descusii d’on omm!

SCENA QUINTA

BENIAMINO     Permesso…

DON LORENZO   Ven avanti. Te miss tutt al post?

BENIAMINO     Sì, sono andato anche dal ferramenta a prendere i ganci per appendere i quadri in sacrestia.

DON LORENZO   Ah beh… allora. E… calicetti?(fa il gesto di bere) Quanti?

BENIAMINO     Oh,nò… Solo un paio intanto che ascoltavo le novità sul fatto del giorno.

DON LORENZO   Il paese è piccolo, eh?

BENIAMINO     E la gente mormora, anzi parla, ride e scrive sui muri.

DON LORENZO   (allarmato) Avarann minga sporcaa anmò el mur de l’Oratori, che l’hoo appena faa pitturà!…

BENIAMINO     No, le scritte sono sul muro del laboratorio del Morett. Di quelle cose…

DON LORENZO   Dai allora, se te gh’heet inscì voeuja de cuntamm sù ‘sti robb, moeuvet, fa svelt perchè el Morett l’è de là in cusina…

BENIAMINO     (si avvicina) Di scritte ce ne sono parecchie, però io ne ricordo bene solo tre. Una diceva “Morett tanta lappa e poca patta”, un’altra “Moretto sbruffone sei solo un cappone”, la terza “Donne il vostro mito si è infranto:il Moretto ha bisogno di un trapianto”.Giù al bar invece sono là tutti che ridono. Dicono che non è vero che il Moretto è un donnaiolo come credono tutti.

DON LORENZO   E lor come fann a savèll?

BENIAMINO     L’ha detto il Luis che l’ha sentito dal Maresciallo che il Moretto ha l’impotenza.

DON LORENZO   (sogghignando leggermente) Cos’el gh’ha el Morett?

BENIAMINO     L’impotenza. Mi hanno detto(vergognandosi un po’) che è una malattia che quando un uomo vede una donna nuda, perde la forza.

DON LORENZO   (ironico) Come Sansone quand gh’hann taja i cavèi.

              (sbrigativo) Sù,sù,però adess va… va innanz a taccà sù i quader, sedenò te finisset pù.

              (mentre Beniamino sta uscendo, don Lorenzo ride tra sé) Allora hinn questi… le prove inconfutabili!

              SCENA SESTA

MORETT        (entra con la pomata) Ecco chì!

DON LORENZO   Te rivavet pù!

MORETT        Colpa de la vostra perpetoa.

DON LORENZO   Se la t’ha faa, el terzo grado?

MORETT        Nò,nò,l’ha vorsuu damm a tutt’i costi ona fetta de torta… L’è tutta contenta perchè l’è riessida a fà la patente.

DON LORENZO   E già, dopo quindes o sedes fogli rosa…

MORETT        Allora stavolta… è rampegaa el porscell, su l’erbol 

DON LORENZO   Nò, l’è mort l’ingegnee che faseva i esamm de solit. Quell de adess l’è on fiolett giovin, se ved ch’el gh’ha avuu compassion. L’ha promossa e Dio…

              E curiosa come l’è, l’ha t’ha nanca domandaa come t’hee faa a fass mal… Nient?

MORETT        Nò, nanca ona parola.

DON LORENZO   T’el see perchè? Quella lì de sicur l’è stada foeura de la porta a scoltà tutt. Adess la mètti al post mì.

              (chiama) Gesuina!

GESUINA       Se gh’è, scior Prevost?

DON LORENZO   Famm on piesè, va giò a impostamm ‘sti dò letter.

GESUINA       Propi adess? Podi minga impostai doman?

DON LORENZO   Nò!Doman mattina prest gh’hann giamò de vess in viagg!

GESUINA       (prende le buste ed esce borbottando) Ecco, propi adess che gh’avevi minga temp.

DON LORENZO   (si assicura che sia andata)

               Quella l’è a post. Adess, cià che ligom sù sto pee…  (fa sedere il Morett e inizia a fasciare)

MORETT        El me fa giamò meno mal… El sa, don Lorenz, che lù l’è pusse bravo de on dottor?

DON LORENZO   Nò,nò, cunta minga sù de stupidad, che mì foo giusta quell che podi. I dottor hinn on’altra roba! (continua a fasciare)

MORETT        Oh, ch’el me faga minga parlà. Son giusta in cura d’ona dottorèssa mì, che…

DON LORENZO   Te seet in cura de ona dottorèssa, tì. E se la te cura?

MORETT        Prima de tutt el borsin, centomila al colpo, e poeu… certi disturb (sviando) de la memoria…

DON LORENZO   Cosa l’è che te se regordet pù? Tutt’i balossad che t’hee faa o te se regordet pù come se fa a fai?

MORETT        Se’l me permètt de parlà come se fussom ‘dree a confesass, ghe disi la verità.

DON LORENZO   Dai, allora cunta sù.

MORETT        Ecco, el ved don Lorenz, mì sont on por omm…

              Alter che donnaiolo e dongiovanni… Mì son… domà apparenza!

DON LORENZO   (fingendosi preoccupato) Oh demòni, te manca on queicoss?

MORETT        Nò, mancà me manca nagott, ma gh’hoo “un blocco psicologico che mi inibisce nei rapporti con l’altro sesso”.

DON LORENZO   Ma varda on poo… e chi l’è che l’ha dii?

MORETT        La dottorèssa.

DON LORENZO   Ah, l’ha dii la dottorèssa… E questa la sarìa la verità che te vorevet dimm in confession? Al confessor se ghe cunta minga sù de ball! Te credaree minga che mì bevi la storia de la dottorèssa, eh?

MORETT        Allora che ghe le domanda al Maresciall, che lù l’ha  vista e‘l gh’ha anca parlaa insèma.

DON LORENZO   Ah sì? E se la gh’ha dii?

MORETT        Che sont on por omm, on “patta voeuia”… Ecco se la gh’ha dii… Purtropp quest l’è el risultaa di test che la m’ha faa!

DON LORENZO   Che test?

MORETT        De quii robb… Mì stavi buttaa giò sù on divan, che di volt me vegniva anca el còcch, e lee la me faseva de quii domand. Ma in princìpi, anmò anmò, lee la me faseva i domand, mì rispondevi e lee la cuntava sù la rava e la fava. Domà che man man che passava el temp, l’ha taccaa a famm certi domand…

DON LORENZO   Ma che domand la te faseva?

MORETT        Se de piscinin fasevi la pissa in lett(ride) o se quand hoo finii de fà el bagn me guardi in del spègg, biott. Ona volta la me fa: “Le capita mai di sognare sua madre abbracciata a qualcuno?” “Quando vede una bella ragazza che va in bicicletta qual è la prima cosa che le viene in mente?”

DON LORENZO   E tì s’te ghe rispondevet?

MORETT        Con pussee che la me faseva i domand stupid, con pussee stupidad mì ghe rispondevi. Gh’hoo cuntaa sù de quii vaccad. Quand poeu la tirava a man el liber, on liber pien de figur e a ogni figura che la me faseva vedè mi dovevi digh la prima roba che me vegniva in ment… Anca lì me divertivi on mond a cuntagh su vaccad sora vaccad.

DON LORENZO   Per quest t’avaree minga faa fadiga de sicur.

MORETT        On dì, ch’el senta questa, la s’è accorta che ghe doggiavi i gamb e la me fa:”Le trova belle le mie gambe?” “Sì” ghe disi, e lee: ”A cosa pensa quando le guarda?” “A un cartello stradale” ghe foo mì. “Un cartello stradale?” la fa lee.”Sì” ghe disi ”quello del divieto di accesso…”

DON LORENZO   Morett, te see la pell del diavol…

MORETT        La dottoressa Trentini… bona quèlla lì! Quèlla lì la fa part d’ona categoria de gent minga tant giusta. Alter che curà! Quii lì, se te see san te fann diventà matt!

DON LORENZO   Ma dimm on poo, com’è che t’è vegnuu in ment de andà in d’ona psicologa?

MORETT        L’è staa el mè avocatt a mandamm. “Tì” el m’ha dii, “col tuo brutto vizio di correre dietro a tutte le sottane, un giorno o l’altro ti caccerai nei guai!

              Conosco una dottoressa che è molto brava in questo campo, rivolgiti pure a nome mio”. Ecco chì: che bell servizzi la m’ha faa la Trentini… Inveci de guarimm l’impulso, l’ha trovaa che sont impotente. “Impotentia coeundi” inscì l’ha ciamada. Lù che l’ha studiaa el latin el dovarìa savè cosa el voeur dì… Che sont on por omm?

GESUINA       (bussa) Ch’el me scusa don Lorenzo, gh’è foeura el Luis, quell…

MORETT        El Luis? Oh porca vacca! (fa per scappare)

DON LORENZO   Fermo lì, indôe te voeuret andà, a strambatt anca      l’alter pee?

MORETT        A gh’è minga de fà el stupid, quell lì el voeur coppamm.

DON LORENZO   Sèttet giò lì, che chì te seet al sicur. Questa l’è zona neutra, come vess in Svizzera (alla Gesuina) L’è deperlù?

GESUINA       Sì, el gh’ha ona valisètta de consegnagh. Don Lorenzo, ma lù el gh’ha de andà d’ona quai part?

DON LORENZO   Nò,la valisètta l’è del Morett!

GESUINA       (interessata) Perchè, gh’è chì on quei armadi de fagh l’assistenza?

DON LORENZO   No!! Nissuna assistenza!! Tì fa vegnì dent el Luis e dismètt de fà la pettegola.(Gesuina esce)

MORETT        Don Lorenz, me raccomandi. Se quell el voeur picàmm, ch’el cerca de difendomm che sont ancasì invalid!

DON LORENZO   Nanca per sogn, a tì ona bella ripassada le te andarìa propi ben…

LUIGI         Permesso? Bondì, don Lorenzo.

DON LORENZO   Ciao, Luis. Ven chì,sèttess giò (gli porge una sedia)

LUIGI         (nota il Morett) Ah, gh’è chi anca el Morett(allegro)

              Ciao, Morett!

MORETT        (con voce tremante) Ciao.

LUIGI         Son content de trovatt chì, inscì podi consegnatt la toa valisètta. Ier te see andaa via inscì de corsa…

MORETT        Eh sì, ier, s’emm minga capii…

LUIGI         Sì,el soo. Ho parlaa col Maresciall. El m’ha anca dii che tì t’hee minga faa denuncia e allora, volendo, la roba podom sistemalla alla bona tra de numm.

MORETT        Sì, mì voeuri minga fann ona tragedia… Voeuri andà d’accord con tucc.

DON LORENZO   Oh,meno mal! Bravi fioeu!

LUIGI         L’è giusta staa on scatt de nervos, perchè al moment avevi minga capii e poeu…

DON LORENZO   E poeu, se gh’è ancamò?

LUIGI         L’è che mì hoo capii (sottolineando) che el Morett certi robb i e fa minga…

DON LORENZO   E con quest s’te vorarisset dì?

LUIGI         Voeuri dì che lù certi robb el pò nanca fai! Mì al moment hoo reagii malament, el soo.

MORETT        Bravo Luis,son content che t’hee capii d’avè capii mal!

LUIGI         Sicur che se l’avessi savuu prima…

DON LORENZO   Se te dovevet savè, prima?

LUIGI         Quell che oramai le sa tutt el paes…

DON LORENZO   (leggermente arrabbiato) Cioè? Dài dimmell anca a mì ch’el soo minga.

LUIGI         Sì,ecco,del Morett se pò fidass, perché l’è on bravo fioeu, che certi robb i e fa minga, perchè anca se’l voress… el pò minga fai (rivolto al Morett) Anzi, te see se te disi adess? Che tì in cà mia te podet andagh quand te voeuret.(ironico) Anca a spettà el treno, se te voeuret… Te’l doo mì el permess!!

DON LORENZO   Com’è, te ghe dee tì el permess… ma…

LUIGI         (interrompendolo) Don Lorenz, lù l’è on pret e certi robb el pò minga capii. Ch’el me lassa fà de mì ch’el soo mì quell che foo. (al Morett) Chì gh’è la toa valisètta e scusomm per ier… L’è staa on scatt de nervos (stringe la mano al Morett). Beh, la compagnia l’è bèlla ma mì gh’hoo de andà. Il dovere mi chiama. Morett, quand t’hee finii el tò lavorà famm poeu avè el cunt, me raccomandi. Ciao, arrivederci. Don Lorenz, grazie mille (esce).

DON LORENZO   (costernato) Ciao Luis.(il Morett controlla la valigetta soddisfatto)

SCENA SETTIMA

MORETT        Ve ringrazi anca mì. L’ha vist che cambiament quand l’ha vist la soa vesta?El pareva on alter. Chì gh’è staa faa on miracol!

DON LORENZO   El miracol a tì te l’ha faa la psicologa con la soa diagnosi. O te me credet sonaa come quell ch’è appèna andaa via? (rifà il verso a Luigi) Lù l’è on pret e ‘l pò minga capii… certi robb… On pret,inveci,certi robb i e conoss, e pussee di alter, perchè el gh’ha el Spirito Santo che le illumina!

MORETT        Oh sì, questa l’è bèlla !… El Spirito Santo! Soo ben mì chi l’è che la illumina, don Lorenz… Hinn quii donn che prima i e fann e poeu vegnen a confessass e ghe cunten sù tutt al pret… Ne conossi anca mì de quii donn lì!

DON LORENZO   (alzando il tono) E mì ne conossi vun che l’è on gran bosard! E ch’el s’è faa passà per invalid per podè vess liber de fà i sò porci comodi! Vera Morett? Inscì semm pari!

MORETT        (va alla porta per vedere che nessuno ascolti)

              E se dovevi fà? Gh’avaroo ben el diritto de difendomm, o nò? L’è oramai vint ann ghe ghi hoo tucc adoss, me curen, me fann corr, me dann di bott, me toeuven in gir… E allora quand me s’è presentaa l’occasion bona hoo decis de sfruttàlla… e come se la sfrutti!

DON LORENZO   Però adess me risulta che te toeuven in gir pussee de prima. M’hann dii che t’hann fina scritt di brutt robb sul mur de la toa bottéga.

MORETT        El sa s’el gh’ha rispost ona volta on garzon al mè papà ch’el ghe toccava el temp perchè el batteva la fiacca? Che l’è mej ciappà sù del lazzaron che andà a cà stracch! Ecco, mì foo istess. Preferissi ciappà su del cappon, anca se l’è minga vera, puttost che vess controllaa a vista e ciappà bott.

DON LORENZO   Allora ti hee giamò leggiuu i scrittur sul mur de la bottéga?

MORETT        Nò, gh’hoo minga bisogn de leggi perchè i hoo scritt mì. Inscì son sicur ch’el sann tucc e mì sont a post per semper…

DON LORENZO   Fina a ‘sto ponto te see rivaa. Tì te seet on demòni. Adess con la scusa de la malattia te gh’hee via libera depertutt… eh?… Mostro!!!

MORETT        Adess la colpa l’è mia? L’ha minga sentii el Luis prima come el se sentiva sicur? “Va pur a cà mia quand te voeuret, va pur là anca a spettà el treno, se te voeuret, t’el doo mì el permèss”. Mì me par propi de minga fann del mal… me l’ha dii lù!…

DON LORENZO   Quell lì e tanti alter come lù farìen mej a andà on poo meno a l’osteria e restà on poo pussee a cà soa…

MORETT        Ah, ghe semm finalment… El ved donca che l’è d’accord anca lù… Il mio modo di fare è un servizio sociale  che io svolgo gratuitamente.

DON LORENZO   Varda miscredente che quell che tì te ciàmett “servizio sociale” l’è on peccaa, e regordet che on dì o l’alter te gh’hee de rivaa anca tì a presentatt denanz a Domine Dio…

MORETT        Don Lorenz, podi digh ona roba ch’el me diseva semper el mè por papà?

DON LORENZO   Cosa el diseva, sentèmm…

MORETT        El mè papà el me diseva: “Se el Signor el perdona minga i peccaa de numm omètt, el dì del Giudizzi el resta sù deperlù a sonà i trombètt!” (esce)

             

              (in scena, da solo, uno sbigottito don Lorenzo)

             

F I N E