IL CONTE CHICCHERA Carlo Goldoni Dramma Giocoso per Musica da rappresentarsi nel Regio Ducal Teatro di Milano nell’Autunno del corrente Anno , dedicato a Sua Altezza Serenissima il Duca di Modena, Reggio, Mirandola ec. ec., Amministratore e Capitano Generale della Lombardia Austriaca ec. ec. ATTORI LUCREZIA cittadina vedova. Sig. Marianna Hylmandel. DON IPPOLITO Sig. Pietro Sorbelloni. IL CONTE CHICCHERA Sig. Filippo Laschi, Virtuoso di Camera di S. A. R. il Principe Carlo Duca di Lorena, e di Bar ec. ec. ec. MADAMA LINDORA Sig. Cattarina Ristorini. CAVALLINA cameriera. Sig. Giovanna D’Acquini. MANTECCA servitore. Sig. Leopoldo Micheli. DON FABRIZIO Sig. Giacomo Caldinelli. Poesia del Sig. Dottore Carlo Goldoni. Musica del Sig. Gio. Battista Lampugnani. I Balli sono d’invenzione e direzione del Sig. Bartolomeo Cambi. Eseguiti dalli seguenti: La Sig. Margarita Morelli. Il Sig. Bartolomeo Cambi. La Sig. Elisabetta Morelli. Il Sig. Domenico Morelli. La Sig. Teresa Vismara. Il Sig. Giuseppe Andriani. La Sig. Vittoria Varè. Il Sig. Vincenzo Bertarini. La Sig. Rosa Ferraria. Il Sig. Gerolamo Marani. La Sig. Rosa Sterzera. Il Sig. Giovanni Rossino. Le Scene saranno de’ Signori Fratelli Galliari. Il Vestiario di vaga e nuova invenzione del Sig. Francesco Mainino. |
MUTAZIONI DI SCENE
NELL’ATTO PRIMO
Camera in casa di Madama.
Gabinetto di Madama.
NELL’ATTO SECONDO
Giardino in casa di Madonna Lucrezia.
Galleria di Donna Lucrezia.
Camera di Madama.
NELL’ATTO TERZO Camera in casa di Donna Lucrezia
ATTO PRIMO
SCENA PRIMA
Camera in casa di Madama.
Lucrezia, Ippolito, Madama Lindora, Don Fabrizio e Cavallina
LUCR. Serva, Madama.
MAD. Serva, signori.
IPP. Scusi di grazia. (a Madama)
MAD. Sono favori.
FABR. Chiedo perdono. (a Madama)
MAD. Serva gli sono.
LUCR. Siam qui venuti
Per visitarvi.
MAD. Mi trovo in debito
Di ringraziarvi.
LUCR. Troppo obbligante.
IPP. Troppo gentile.
FABR. Sempre civile.
MAD. Vostra bontà.
CAV. (Mi fanno ridere,
Sì, in verità).
MAD. Ehi, da sedere. (a Cavallina)
CAV. Sarà servita. (fa portare le sedie)
IPP. Molto cortese!
FABR. Molto compita!
MAD. Donna Lucrezia
Sedasi qua.
LUCR. Sì, Madamina, (siede )
Troppa bontà.
MAD. Sieda, padrone. (a Ippolito )
Sieda,
signore. (a Fabrizio)
IPP. Questa è una grazia. (siede)
FABR. Quest’è un favore. (siede)
MAD. È una finezza
Che
a me si fa. (siede)
CAV. (Mi fanno ridere,
Sì, in verità).
TUTTI Viva per sempre
La gentilezza, La compitezza, La civiltà.
MAD. Che fa donna Lucrezia?
Sta bene?
LUCR. A’ suoi comandi.
E lei? (a Madama)
MAD. Ben, per servirla, (a
Lucrezia)
Don Fabrizio, sta ben?
FABR. Per obbedirla.
MAD. E lei, signor Ippolito?
IPP. Se son nella sua grazia,
Meglio non posso star.
MAD. Bene obbligata.
IPP. (Quant’è vaga e gentil!)
FABR. (Quanto è garbata!)
MAD. Mi rallegro con voi, donna Lucrezia.
LUCR. Di che?
MAD. Questi signori
Fanno giustizia al
merito.
LUCR. Oh, che dite?
Spendono male il tempo
Con
chi vaga non è, né spiritosa.
MAD. (Dice la verità).
LUCR. (Quanto è invidiosa!)
CAV. (Queste due signorine
S’aman con tanto amore,
Ch’una all’altra
vorria cavar il cuore). (parte)
IPP. Che vuol dire, Madama?
Siete sola così, senza un amante
Che vi serva e vi
onori?
MAD. Io non merto, signor, questi
favori.
FABR. Anzi voi meritate,
Senza far torto al merito d’alcuna,
Di esser vagheggiata.
Ve lo dico di cor.
MAD. Bene obbligata.
LUCR. Eh no, signori miei,
Non vi mettete in apprension per lei.
Se vi venisse in mente
Di volerla servir, ve ’l dico chiaro,
Il
signor conte Chicchera è il suo caro.
IPP. È ver? (a Madama)
MAD. Donna Lucrezia
Vuol saper più di me?
LUCR. Negar potete
Che non vi serva il Conte?
MAD. Io non so niente.
Posso dir francamente
Che libera ancor sono,
Che
d’ogni cor posso accettare il dono.
IPP. (Ah, se non fosse qui donna Lucrezia,
Servirla io
m’offrirei).
FABR. (Solo procurerò tornar da lei).
LUCR. (Non ci volea venir; già lo prevedo:
L’arte di questa donna
Mi farà disperar).
MAD. (Sì, per dispetto
Te
li voglio levar, te lo prometto).
LUCR. Orsù, leviam l’incomodo
A madama Lindora. (si
alza)
IPP. È ancora presto.
FABR. Tanta fretta perché?
LUCR. Partir io voglio.
Madama, vi son serva.
Chi vuol venir, sen venga,
Chi vuol restar, sen stia,
Ch’io bisogno non ho di compagnia.
Un amator leggiero Scorda talor l’impegno; Con trattamento indegno Paga la fedeltà. (Ad Ippolito e Fabrizio)
Con un di voi favello; Chi può capire, intenda; Voglio che amor mi renda Del cor la libertà. (parte)
SCENA SECONDA Madama, Ippolito, Fabrizio
MAD. Oh, oh, signori miei,
Incontrar non vorrei qualche disgrazia.
Andate con Lucrezia.
IPP. Con me non ha parlato.
FABR. Io non son di Lucrezia innamorato.
MAD. Ma pure uno di voi
Gode la grazia sua.
IPP. Quest’è un favore
Che a Fabrizio
appartiene.
FABR. Anzi al signore Ippolito
dabbene.
MAD. Dunque nessun di voi
Della
grazia di lei può star sicuro?
IPP. Per me, poco ne curo.
FABR. Io sono indifferente.
Non me ne importa niente;
E se posso arrivar dove desio,
Vuò principiare a innamorarmi anch’io.
A me piace un bel visetto, Ma chi sia, non lo vuò dir. Ha un bell’occhio ritondetto, Ha un bocchin che fa languir. Giovinetta - graziosetta, Vezzosetta, - un po’ furbetta... Saprò un dì farmi capir; Ma per or non lo vuò dir. (parte)
SCENA TERZA Ippolito e Madama
IPP. Sì, certo; è un grande arcano
Quel che asconde Fabrizio
In questi detti suoi.
Niuno può sospettar
ch’egli ami voi. (ironico)
MAD. Io
però non lo credo.
IPP. Perché?
MAD. Perché di certo
So
che d’esser amata io non ho merto.
IPP. Ah, Madama, pur troppo
Merta la beltà vostra
Non di quel di Fabrizio,
Ma
dei cuor più gentili il sagrifizio.
MAD. Oh,
chi volete mai
Che si perda per me?
IPP. Se l’adorarvi
Un perdersi si chiama,
Offerendovi in don gli affetti miei,
Volentieri
per voi mi perderei.
MAD. Siete troppo gentil.
IPP. Vostra bontà.
SCENA QUARTA Cavallina e detti. CAV. Madama, il conte Chicchera Vi vorria riverir. Di’ che sono impedita; Di’ che son favorita. (Tienlo per poco a bada). (piano a Cavallina) Digli
ch’ora non posso, e se ne vada. La padrona licenzia il signor Conte. E per chi, poverin, lo manda via? Sol per amore di vossignoria. (parte) |
Posso nulla sperar?
MAD. Basta: chi sa?
SCENA QUINTA Don Ippolito e Madama, poi Cavallina
MAD. (Quanto è scaltra costei!)
IPP. Tenuto io sono
Alla vostra bontà.
MAD. Voi non avete
Obbligazion veruna;
Quel
ch’io faccio, signor, lo fo di core.
IPP. (Ah, nel seno aumentar sento
l’ardore).
CAV. Signora, una parola. (a Madama)
MAD. Con licenza. (ad Ippolito, accostandosi a Cavallina)
CAV. (Il signor conte Chicchera
Premura ha di partir).
(piano a Madama)
MAD. Sì, vengo subito. (a
Cavallina)
Deh, signor, compatite.
Ho un’acerrima lite
Che mi sta assai sul core,
Ed
è venuto il mio procuratore.
IPP. Dunque me ne anderò.
MAD. Chiedo perdono.
IPP. Della vostra bontà sicuro io sono.
Tornerò, se vi aggrada.
MAD. Mi farete piacere al maggior
segno.
IPP. Sì, Madama, il mio cor vi lascio in pegno.
Amor dal petto
Mi trasse il core;
Un dolce affetto,
Un bell’ardore
Mi riempie l’anima,
M’infiamma il sen. Deh, non m’inganni
La mia speranza;
I crudi affanni
Dell’incostanza,
Deh, non m’aspergano,
SCENA SESTA Madama e Cavallina MAD. Brava: introduci il Conte. CAV. Mi rallegro. MAD. Di che? CAV. Del nuovo acquisto. MAD. Già lo sai; te lo dissi, e te ’l ridico: Di quanti son non
me n’importa un fico. Non distinguere alcuno; Trattarne cento, e non amar veruno. (parte) |
Del rio velen. (parte)
SCENA SETTIMA Madama, poi il Conte Chicchera
MAD. Io così mi diverto.
Godo veder languire or quello, or questo:
Ma per innamorarmi è ancora presto.
CON. (Guardandosi nello specchio, accomodandosi la
parrucca, e facendo poscia
una pirolette)
MAD. (Bella caricatura!)
CON. Madame, de tout mon cour
Je suis vostre tresumble servitour.
MAD. Serva del signor Conte.
CON. Hélas, Madame,
Se vi sdegnate di parlar francese,
Farete mormorar tutto il paese.
Ah, che la langue francese
Est jolie et
charmante.
MAD. Con vostra buona pace,
Balbettar non mi piace
In lingua oltramontana.
Il parlar italiano è buono e bello:
L’intendo
meglio, e vuò parlar con quello.
CON. Madame, tout que vous plait.
MAD. Per cortesia,
O parlate italiano, o andate via.
CON. Ma io sono avvezzato
A
parlare così.
MAD. Dite, di grazia,
Dove siete voi nato?
CON. In Lombardia.
MAD. Dunque, acciò non vi dicano
Un francesin bastardo,
Io
vi consiglio a favellar lombardo.
CON. Farò come vi aggrada.
Tutto soffrir conviene
Per
quel caro visin che mi vuol bene.
MAD. O chi è che vi vuol ben?
CON. Voi; già lo so.
MAD. Io? Ho paura di no.
CON. Ma perché mai?
MAD. Perché ancora nessuno io non amai.
CON. Me l’avete pur detto,
Che mi volete ben.
MAD. L’ho detto, è vero;
Ma
la donna talor cangia pensiero.
CON. Ah
Madame!
MAD. Ah monsieur!
CON. Per carità,
Mi volete voi ben?
MAD. No, in verità.
CON. No?
MAD. Vi dico di no.
CON. No, Madame? (languente)
MAD. No, monsieur.
CON. Oimè! volete
Che a disperarmi io vada?
MAD. Ve ne volete andar? Quella è la
strada.
CON. Ah crudel! (in atto di partire)
MAD. Dove andate?
CON. A morir.
MAD. A morir? Eh via, restate.
CON. Mi volete voi ben?
MAD. Potrebbe darsi.
CON. Cara, sì, lo conosco.
Vi prendeste di me spasso e sollazzo.
Sì, mi volete ben. (saltando)
MAD. (Oh che bel pazzo!)
CON. Deh, mai più non mi dite...
MAD. Voglio dir quel ch’io voglio, e voi soffrite.
Voglio dir quel che mi piace, Voglio amar quando mi par. Oggi sì, domani no; E rimproveri non vuò. Se vi faccio una finezza, Non vi state a lusingar; Se vi parlo con asprezza, Voi l’avete a sopportar. Oh quest’è bella, Oh quest’è buona! Sono padrona - di corbellar. E voglio dire Quel che mi par. (parte)
SCENA OTTAVA
Il Conte, poi Mantecca
CON. Eh, cospetto di Bacco!
Un uom della mia sorte Trova aperte le porte in ogni loco; Vuò sostenermi e insuperbirmi un poco. Che pretensione è questa? Madama a suo talento Vuol dir di sì e di no Tre o quattro volte al dì? A me si deve dir sempre di sì. Se questa è capricciosa, So io quel che farò: Sì, da donna Lucrezia io tornerò. Ehi, Mantecca, Mantecca! Dove sarà costui? Gran sofferenza
Che mi tocca di usar con questo sciocco!
Ehi, Mantecca.
MAN. Signore. (di dentro)
CON. Dove sei, disgraziato?
MAN. Son un poco impegnato.
CON. Vieni subito qui dal tuo padrone.
MAN. Or ora.
CON. Ma che fai?
MAN. Fo colazione.
CON. Vieni, non mi far perder la pazienza.
MAN. Padron, con sua licenza.
CON. E ben, che cosa c’è?
MAN. Alla vostra santé.
CON. Bravo. (Conviene
Ch’io mi mostri con lui grato e cortese,
Perché principia a
favellar francese).
MAN. Eccomi. (esce fuori)
CON. Quando chiamo,
Subito dei venir.
MAN. Che buon ragù!
CON. Era un ragù francese?
MAN. Francese, francesissimo.
CON. Hanno un gusto i francesi esquisitissimo.
MAN. Bevuto ho un bicchierino
Di
buon vin di Borgogna.
CON. Ah, confessar bisogna
Che in Francia solamente
Può sperarsi d’aver
vino eccellente.
MAN. E poi, signor padrone,
A tavola con me
Avevo accanto un
mostaccin da re.
CON. Davver? Chi era costei?
MAN. La cameriera
Di madama Lindora.
CON. L’ho veduta,
E non m’è dispiaciuta.
MAN. Ma, con licenza di vossignoria,
Quella bella
ragazza è roba mia.
CON. Col padron qualche volta
Si può facilitare. Alla francese
Si pratica così.
SCENA NONA Cavallina e detti. CAV. Eccomi qui. MAN. (Fammi il piacer. Va via). (piano a Cavallina) CAV. (Per qual ragione?) (piano a Mantecca) CON. Vattene, e cedi il loco al tuo padrone. (a Mantecca) |
Dove sei, Cavallina? (chiamando)
MAN. Oh, questa sì ch’è bella! (con isdegno)
CON. Vattene, temerario.
MAN. Favorisca di darmi il mio salario.
CON. Eh, lasciamo gli scherzi.
CAV. (È un brutto scherzo.
Lo compatisco affé!) (da sé)
CON. Cavallina ha piacer di star con
me. (a Mantecca)
Non
è ver? (a Cavallina)
CAV. Sì, signore.
MAN. Una serva ha da star col servitore.
Non è così?
CAV. Hai ragione,
Ma
vi vuole un tantin di discrezione.
MAN. Come sarebbe a dire?
CAV. Un po’ per uno.
So
il mio dovere, e non v’è male alcuno.
CON. Hai capito?
MAN. Ho capito.
CON. Vattene.
MAN. Ma perché?
CON. Perché adesso il suo cuor non è per te.
Ella, per quel ch’io vedo,
Dalla padrona impara,
Or dolce, ed or amara,
Cangiarsi ognor così,
Ora il no pronunciando, ed ora il sì.
Non è vero?
CAV. È verissimo.
MAN. Per me che cosa dici?
CAV. Ora ti dico un no.
MAN. Quando è il tempo del sì, ritornerò:
Ti prego d’avvisarmi
Quando sarai disposta,
E verrò a ritrovarti per la posta.
Signor padrone, Mi compatisca. Si divertisca Quanto gli par. Ragazza bella, Mi raccomando. Ditemi quando Ho da tornar. (Sia maledetto! A mio dispetto Me n’ho d’andar). Signor padrone, Per carità. (al Conte) Adessadesso
Ritorno qua. (a Cavallina) Senza il mio core non posso star. Non vedo l’ora di ritornar. (parte)
SCENA DECIMA Il Conte e Cavallina
CON. Per dir la verità,
La grazia e la beltà che in voi risplende Non è degna d’un uom che non intende.
CAV. Però lo stato mio
Non richiede di più.
CON. Sì, la fortuna
Vi vuol felicitar. Il più famoso Cavalier generoso, il più gentile Trionfator dei cuori, Per voi prova nel sen teneri amori.
CAV. E chi è questi, signor?
CON. Nol conoscete?
Rivolgete lo sguardo al volto mio: Del vostro bello adorator son io.
CAV. Oh caro signor Conte,
Vi burlate di me; d’una vil serva Un signor sì compito e sì galante Non può essere amante.
CON. Eh, che Cupido
Nel regno degli amori Distinguere non suole Nobiltà, né ricchezza, Ma il merto e la bellezza. Eovunque la beltà sparge il fulgore, Merta rispetto, ed in tributo il cuore.
Voi siete bella, - come una stella;
Siete brillante, - come un diamante;
Rosa nel volto, giglio nel sen.
Occhi furbetti, ah ch’io v’adoro.
Labbra vezzose, ah per voi moro.
Io v’amo, io bramo conforto e amor. Venere bella, diva dell’etera,
Ecate, Diana, Luna etecetera,
Siete l’eclittica del ciel d’amor,
Siete il barometro di questo cor. (parte)
SCENA UNDICESIMA Cavallina sola.
Stimo più cento volte
Il buon cor di Mantecca ed il suo volto,
Che l’inutile amor di questo stolto.
Con tutte fa il grazioso,
Con niuna il generoso, e per noi donne
Vi vuole, a innamorarci, Una di queste due: o che l’amante Sia liberale, e stitico non sia, O ci sforzi ad amar per simpatia.
Ci vince talora
Un bel regaletto.
Talor c’innamora
Un vago visetto.
Chi ha forza maggiore
Di questi non so. M’alletta, mi piace
L’amante vezzoso,
Ma un cuor generoso
Sprezzare non vuò. (parte)
SCENA DODICESIMA
Gabinetto di Madama.
Madama sola.
Il proverbio dice bene: Chi vuol troppo, niente avrà. Tutto il dì chi va, chi viene, E nessun mi sposerà.
Io rido, e mi diverto
Or con questo, or con quello, e passo i giorni
Felicissimamente,
Perché dell’avvenir non penso niente.
Ma quando vi rifletto,
Ogn’anno passa un anno, e non vorrei,
Se vado troppo innanti,
Restar senza marito e senz’amanti.
SCENA TREDICESIMA Cavallina e detta.
CAV. Oh signora padrona, in avvenire
Vuò
che mi rispettiate.
MAD. Per qual ragion?
CAV. Sappiate,
Che il signor conte Chicchera garbato
È delle mie bellezze innamorato.
MAD. Davver?
CAV. Ve lo protesto:
Ho riso più d’un poco,
E di lui, come va, mi
presi gioco.
MAD. Ho piacer di saperlo. Quando
viene,
Mi voglio divertir. Ma tu in avanti
Principia a disprezzarlo,
Ed uniamoci insieme a disperarlo.
CAV. Sì, sì, già non ci penso,
E per svelarvi il cuore,
Amo, più del padrone, il servitore.
MAD. Guarda chi è. (accenna l’anticamera)
CAV. Sì, signora. (parte)
MAD. Che ritorni da me non vedo l’ora.
SCENA QUATTORDICESIMA Fabrizio e la suddetta.
FABR. Vi domando perdono,
Se
ritornato a incomodarvi io sono.
MAD. Anzi mi fate grazia.
Ma se così repente
Siete a me ritornato,
Qualche
forte ragion vi avrà guidato.
FABR. Ah, sì: per dire il vero,
M’ha trascinato il core,
E mi ha fatto la scorta il dio d’Amore.
MAD. E con quale
speranza
Siete venuto qui?
FABR. Con quell’istessa
Con
cui sono testé da voi partito.
MAD. Che
vuol dire?
FABR. Sperando esser gradito.
MAD. Avete un fondamento
Per sperarlo davver?
FABR. Sì, mi lusingo
In quel bel volto
ed in quel core umano.
MAD. Qualche volta, signor, si spera invano.
FABR. (Principiamo assai mal).
MAD. (Dubbioso, incerto,
SCENA QUINDICESIMA Cavallina e detti, poi il Conte Chicchera e Mantecca CAV. Ecco il Conte, signora. MAD. Ah sì, ho piacere. FABR. Chi viene? MAD. Il conte Chicchera. FABR. Oh, mi dispiace assai. |
Finché mi pare a me lo vuò tenere).
} aquattro Ah,chemisento Per il diletto Il cor nel petto |
MAD. CON.
MAD.
CON.
CAV.
CON.
MAD. CAV.
MAD.
CON. FABR.
CON.
CAV.
CON.
MAN.
CON.
MAD.
CAV.
FABR.
Or vedrete s’io l’amo e s’io l’amai.
Coi destrier del dio Cupido
Di Ciprigna al caro lido
Io ritorno adorator. (a Madama)
Sì, signor, non dubitate:
Nel mio cor, se voi sperate,
Sarà lieto il vostro cor. (a Fabrizio)
Se una Venere spietata
Ad amor si mostra ingrata,
Sia pietoso il vostro cor. (a Cavallina)
Mantecchino, ben tornato;
Mi sei caro, mi sei grato.
Per te solo io sento amor.
Que est que ça?
Non rispondete? (a Madama e a Cavallina)
Che cercate?
Che volete? Je suis vostre servitour. (a Madama e a Cavallina)
Fabrizio caro,
Fabrizio bello,
Voi siete quello
Ch’io voglio amar. Ehi, monsieur,
Que faites vous? (a Fabrizio) Lindora cara,
Lindora bella,
Voi siete quella
Ch’io voglio amar. Charne diablel!
Je suis trompè
Dit vous muè,
Cruele, purquè? (a Cavallina) Bel Mantecchino,
Caro carino,
Quel bel visino
Mi dà piacer. (a Mantecca) Ah frippon,
Charne cotton.
Je te promette
Des coups de baton. (a Mantecca) La Cavallina,
Cara carina,
Tanto buonina
Mi dà piacer. (Nessun mi ascolta,
Nessun mi abbada.
Un’altra strada
Vogl’io tentar).
MAN. CON.
MAD.
CAV.
CAV.
FABR.
CON.
MAD. CAV. FABR. MAN.
}
}
a due
a quattro
Lieto brillar. Madame, si vous plait, (presenta un regalo a Madama)
Madame, tenè. (fa lo stesso a tutte due)
Ah, pardonè muè. Monsieur, si vous plait. (dà lo stesso a Fabrizio) Monsieur, monsieur, tenè. (dà lo stesso a Mantecca)
Ah perdonè muè.
Charne bleu, Nol soffrirò; Vendicarmi Anch’io saprò.
Goderò, Riderò, E in amor Giubilerò.
ATTO SECONDO
SCENA PRIMA
Giardino in casa di Donna Lucrezia.
Donna Lucrezia e Don Fabrizio
LUCR. Oh, che grazie son queste!
Per me il signor Fabrizio Qualche grato favor conserva ancora, E non temé sdegnar la sua Lindora?
FABR. Siete forse sdegnata,
Perché a Madama ho usata Civiltà, cortesia?
LUCR. No, no, per questo
Io sdegnata non sono, e molto meno Perché siate di nuovo a lei tornato; Se siete innamorato, Cosa mai si può far? Vi vuol pazienza. Credetemi, di voi posso far senza.
FABR. Quando è così, signora,
Quando poco vi cal dell’amor mio, Farò lo stesso anch’io. Fatemi grazia Di donarmi per sempre il mio congedo.
LUCR. Volentieri, signor, ve lo concedo.
FABR. Grazie a tanta bontà. Fra quei favori,
Che ho da voi ricevuti, Questo mi piace più. Per ricompensa Del vostro amabil tratto, Vi prometto di voi scordarmi affatto.
Di bella donna Grazie e favori Sono tesori Che il Dio de’ cuori Spargendo va.
Ma il don maggiore Del dio d’Amore È quando rendeci La libertà. (parte)
SCENA SECONDA
Donna Lucrezia, poi Don Ippolito
LUCR. Lo dissi, che Lindora
Farmi volea l’insulto, e me l’ha fatto.
Vendicarmi saprò d’un simil tratto.
Però poco mi cale
Di perdita sì lieve. Io di Fabrizio
Stata amante non sono; e più di lui
Perder mi spiacerebbe
D’Ippolito il bel cuore,
Per cui serbo nel sen verace amore.
Eccolo appunto. Oh cieli!
Mi sembra un po’ turbato;
Meco non crederei fosse cangiato.
IPP. Signora, un mio dovere
Son qui ad adempir. Voi da Madama Alterata partiste, ed io non ebbi Di servirvi il piacer. Se nel cuor vostro Di qualche inciviltà colpevol sono, Per rispetto e dover chiedo perdono.
LUCR. Per rispetto e dover? Non avrà parte
Nella scusa l’amor? Come! Tacete? Da cavalier qual siete, Parlatemi sincero: avete in petto Qualche scintilla di novello affetto?
IPP. Dirò: se, per esempio,
Stimassi un’altra bella, ed il mio volto
Piacesse agli occhi suoi,
Il mio dover non scorderei per voi.
LUCR. Amor non vuol rispetto: o amar si deve
Per genio, per piacere; o inutilmente Si sagrifica il cor. Non m’ingannate, Con libertà parlate: Celando il vero un mentitor voi siete; Compatirvi saprò, se il ver direte.
IPP. Oimè! con troppa forza
Vincolate il mio cor. Sì, lo confesso: Da novella passion mi scorgo oppresso.
LUCR. Basta così. Spietato!
Poiché vi scorgo ingrato,
A me più non pensate.
Sì, traditor, sì, mentitor, andate.
Scenda dal cielo un fulmine; T’incenerisca, o perfido; Ah, la spietata immagine Voglio strappar dal sen.
Tu m’insegnasti a sciogliere L’alma dal laccio orribile. Amor cangiato in aspide M’empie del suo velen. (parte)
SCENA TERZA
Don Ippolito solo.
Ah, sì, del suo dolore
Sento qualche rimorso. Ma ella istessa
Mi disse pur che amore
Non esige rispetto, e quando s’ama,
Deesi amare di cor. Non è mia colpa
Se un vezzoso sembiante
Rese il mio cuore amante; e se è delitto
Per novella beltà cangiar desio,
Ho diviso con cento il fallo mio.
Ad un sguardo che innamora,
Chi resistere potrà?
Questa dolce infedeltà
Colpa è sol del dio d’Amor. Ei comanda a suo talento.
Un momento - il seno accende.
Infedel talor si rende
Per destino il nostro cor. (parte)
SCENA QUARTA Galleria in casa di Donna Lucrezia. Donna Lucrezia, poi Mantecca
LUCR. L’arte d’una rivale
Vuol farmi disperar? Non son chi sono
S’io non ne fo vendetta.
Son donna anch’io;
so quel che far si aspetta.
MAN. Con
licenza, signora.
LUCR. Cosa vuoi? Chi domandi?
MAN. Il mio padrone
Mi manda a riverirla,
E vorrebbe venire a favorirla.
LUCR. Bravo: e chi è il tuo padrone?
MAN. È un cavaliere
Del qual per tutto il mondo
Si
strepita e si parla.
LUCR. Cavaliere davver?
MAN. Per onorarla.
LUCR. Il suo nome?
MAN. Stupisca
Solamente in sentirlo.
Il mio padrone
Nobilissima dama,
Il
signor conte Chicchera si chiama.
LUCR. Ah sì, sì, lo conosco.
Cosa vuole da me?
MAN. Venir da lei
Credo vorrà degnarsi,
Ed
al merito suo vuol sprofondarsi.
LUCR. Io so che il conte Chicchera
Di
madama Lindora è innamorato.
MAN. Non sono accostumato
A dir ben del padron; ma per sua gloria,
Sì, lo dirò: non solo
È amante di Lindora,
Ma
fa il grazioso alla sua serva ancora.
LUCR. Dunque che vuol da me?
MAN. Che vuol da voi?
Vel dirò a prima vista:
Egli
brama anche voi mettere in lista.
LUCR. Orsù, capisco bene
Che uno sciocco tu sei.
MAN. Come comanda.
Che
ho da dire al padron, se mel domanda?
LUCR. Digli che venga pur.
MAN. La riverisco. (in atto di partire, poi torna indietro)
Eh, dica.
LUCR. Cosa vuoi?
MAN. Ha cameriera in casa?
LUCR. Egli è infallibile
Che servir mi farò.
MAN. Dica, perdoni,
È bella la sua serva?
LUCR. Che domanda
Impertinente è questa?
MAN. La mia domanda è onesta;
Quando colla padrona
Divertirsi procura il padron mio,
Colla fantesca mi diverto anch’io.
All’usanza d’oggidì
Per lo più si fa così:
Il padron colla padrona,
Colla serva il servitor.
Ma succede qualche volta
Che si cambiano fra lor. Il padrone va in cucina
A trovar la masserina,
E talvolta la signora
D’un bel servo s’innamora.
Se nascesse questo caso,
SCENA QUINTA Donna Lucrezia, poi il Conte LUCR. Mi stupisco, che il Conte Tenga seco costui; non credo niente |
Mi esibisco di buon cor. (parte)
Delle sue scioccherie. S’ei da me viene,
Se inclina ad onorarmi,
Di
Madama ho la via di vendicarmi.
CON. Madame, vostre valet.
LUCR. Serva obbligata.
CON. D’avervi incomodata
Je vous domand pardon.
LUCR. Mi fate onore.
CON. Je suis vostre tresombre servitore.
Parlate voi francè?
LUCR. Poco ne so.
CON. Io ve l’insegnerò.
LUCR. (Poco mi preme).
CON. Toujour francè noi parleremo insieme.
LUCR. Perdonate, signore:
Avete un certo odore
Che mi fa venir male.
CON. Eh, ce n’est rien.
Sarà la mia parrucca immanteccata
Di pomata odorata.
Francè, francè, Madame.
J’ai des eaux de senteur.
Volè vous
sanspareille? (tira fuori il Conte varie boccette, vasetti)
LUCR. Oibò, non posso
Questi
odori soffrire.
CON. Eaux de lavanda?
LUCR. Peggio.
CON. Volè vous
L’assafetida?
LUCR. Questo
È
il rimedio miglior contro gli odori.
CON. Delle donne sedar suole i vapori.
LUCR. Siete ben provveduto.
CON. Uì, Madame,
Vous me vedrè toujour
Alla dernière façon.
Ah! voilà ma parruque
Faite alla cabriolete.
Reguardè ma parure. I manichetti
Fatti alla toibage.
Volè vous du tabac? Rapè d’Olande, (mostra varie tabacchiere)
Bon rapè de Paris. Voilà Siviglia.
Fi,
fi, mi son sporcato. (si pulisce le dita con vari fazzoletti)
LUCR. (È troppo caricato.
Pure, per distaccarlo
Da
madama Lindora, io vuò trattarlo).
CON. Madame... (teneramente)
LUCR. Avete sempre
Fra le labbra Madama. Il vostro core
Per
madama Lindora arde d’amore.
CON. Pardon. Mi son scordato
D’una donna coquette.
A lei non penso più.
Madame, si
vous plait, je suis pour vous.
LUCR. Ah, se degna foss’io di tanto onore!
CON. Vi giuro affetto, e vi consacro il core.
SCENA SESTA
Madama Lindora, Fabrizio e detti.
MAD. Con licenza, signori.
CON. (È giunta a tempo.
La vuò far disperar).
LUCR. Non vi è nessuno
Da mandar l’ambasciata?
MAD. No, non c’era nessuno, e sono
entrata.
Vi domando perdono;
Da voi venuta sono
Per fare il mio dover. Da me veniste,
Son venuta da voi:
Conoscon
le mie pari i dover suoi.
FABR. (Ed io ci son venuto
Strascinato
da lei. Vuole che vuole).
LUCR. (Del Conte le parole
Ora conoscerò).
MAD. (Sì, sì, del Conte vendicarmi io
vuò).
Mi consolo vedervi
In buona compagnia. (a
Lucrezia)
LUCR. Cara Lindora mia, chi può,
s’ingegna.
MAD. Conte, e chi è che v’insegna
Trattare in tal maniera
Una
donna che vi ama, e si dispera?
CON. Vous ve moquè de moi.
MAD. Sapete pure
Che colei che vi adora
Senza voi non può star; che giorno e notte
Pena e piange per voi, che ogni momento
Starvi vorria d’appresso,
E voi così l’abbandonate adesso?
CON. Oh cospetto di Bacco!
Io sono il disprezzato,
Je suis il corbellato.
MAD. E un lieve scherzo
Non sapete soffrir? Sol per provarvi,
Finse colei che vi vuol bene, allora:
Ma
costante il suo cor vi ama e vi adora.
CON. (Queste
dichiarazioni
In faccia ai testimoni
Non mi fan dubitar).
MAD. Su via, che fate?
All’affetto
primier ché non tornate?
CON. (Ma foi, je suis confus).
MAD. Da un cavaliere
Questa giustizia a un vero amor si deve.
Ritornate
ad amarla, e vi riceve.
LUCR. Conte, che cosa c’è?
CON. Oh, perdonè moè.
Son cavalier d’onore;
Ritornar son forzato al primo amore.
LUCR. E con me voi mancate al primo
impegno?
Ite, che siete un cavaliere indegno. (parte)
SCENA SETTIMA
Madama, il Conte e Fabrizio
CON. Madame, je suis pour vous. (a Madama)
MAD. Per me?
FABR. Signora,
Che maniera è codesta?
D’amor mi lusingate,
E in un punto così voi mi piantate?
MAD. Io?
CON. Povero Fabrizio,
Quanto vi compatisco! Sì signor, così è:
Madama
non vi vuol, vuol bene a me.
MAD. A voi?
CON. Che! Non è vero?
Non mi adorate?
MAD. Oibò.
CON. Che diceste finor?
MAD. Vel spiegherò:
Quella che per voi piange e si dispera,
È la mia cameriera. Andate, poverina!
Andate
a consolar la Cavallina.
CON. Coman?
FABR. Povero Conte,
Quanto
vi compatisco!
CON. Que je suis maloreus!
Crudel! Voi mi burlate?
MAD. A consolar la cameriera andate.
Signor Conte mio garbato,
Siete stato canzonato,
E benissimo vi sta.
La la ran le la la la.
Favoritemi la mano; (a Fabrizio)
Voglio andarmene di qua. Guardatelo in viso,
Che bella figura,
Che caricatura
Che rider mi fa!
Vi serva d’avviso,
Signor graziosino. (al Conte)
Andiam. Poverino,
Mi fate pietà. (parte, dando il braccio a Fabrizio)
SCENA OTTAVA
Il Conte solo.
Dormo? Veglio? Son vivo? o pur son morto?
Povero me! Dal porto
Sono balzato in mar.
L’onda m’affoga,
Resistere non posso;
E la terra mi scaglia un monte addosso.
Ma che dico! Vaneggio?
Madama dove andò? Più non la veggio.
Fabrizio maledetto,
Fermati, non partir; voglio ammazzarti,
Ti vuò cavare il core...
Ah, mi sento stillar tutto in sudore.
Conte, Conte, impazzisci?
Ritorna in te; rifletti
Che d’oggidì l’usanza
Donne, donne, siete nate Sol per farci delirar. Amorose vi mostrate, E sapete lusingar. Ma poi quando a tu per tu Siete lì... per dir di sì, Si rigetta - in tutta fretta L’accettata servitù: E per gloria decantate E l’amare, e il disamar. Donne, donne, siete nate Sol per farci delirar. (parte) |
In donna corteggiata è l’incostanza.
SCENA NONA
Camera in casa di Madama.
Cavallina in abito di Tedesca, e Mantecca da Ussaro.
CAV. Oh che belle figure!
MAN. Io star prafo soldato,
Ma se spada feder, per mi scappato.
CAV. La padrona è bizzarra.
Ci ha fatto travestire, e travestita È dessa ancora ed il signor Fabrizio.
MAN. Io l’ho fatto per te, ma la cagione
Di questa mascherata ancor non so.
CAV. Io, se la vuoi saper, te la dirò.
Il Conte tuo padrone, Non so se per l’amore o per la rabbia Di restare avvilito, Pare mezzo impazzito. Ella vuol divertirsi. Ha concertato Con due brutti mostacci, Che trovandolo solo, Lo fermino a drittura, Che gli bendino gli occhi, E lo conducan qui senza ch’ei sappia Dove venga condotto e dove sia.
MAN. Crescere lo faran nella pazzia.
CAV. Eh, quando ch’ella voglia,
Sano ritornerà. Noi altre donne Abbiam l’abilità, quando ci pare, Di far l’uomo impazzire e risanare.
Quando un uomo è innamorato, Non è mai del tutto sano: Incomincia piano piano Il cervello a traballar.
Se gli par d’essere amato, La pazzia - gli fa allegria. Se la bella - lo martella, Si conduce a delirar. (parte)
SCENA DECIMA
Mantecca solo.
E me la dice a me questa canzone?
Io non son sì minchione:
Per le donne impazzir non mi vedranno.
No, non mi prendo affanno:
Sia pur la donna scaltra,
S’una non mi vuol ben, ne cerco un’altra.
SCENA UNDICESIMA
Madama e Fabrizio travestiti alla Tedesca, Cavallina come sopra, e Mantecca
MAD. Sì, prendiamoci spasso.
FABR. Non vorrei,
Che poi con mio tormento
Terminasse un sì bel
divertimento.
MAD. (Il cor glielo predice). Io sono
avvezza,
Da chi mi porta affetto,
Essere amata senza alcun sospetto.
Cavallina, Mantecca,
Fate quel ch’io v’ho detto
E portatevi bene.
Ecco il Conte bendato a noi sen viene.
SCENA DODICESIMA Il Conte Chicchera cogli occhi bendati, condotto da due Uomini, e detti.
CON. Dove mi conducete?
Ditelo, per pietà. Non si va innanzi?
Mi fermo qui? Signori,
Ahimè, non mi lasciate in abbandono.
Mi sciolgono la benda. Oh! dove sono?
(Sciolta la benda, vede le persone incognite, e resta meravigliato. Tutti lo
salutano con inchini)
CON. Oh masdames, oh mossieure,
Tresumble servitour.
MAD. Nix, nix francioso:
Star tateschi, mainher.
CON. Je ne sais pas...
MAD. Tartaifle,
Non parlate francese.
CON. Non, Madame.
MAD. Che Madame, Madame!
Star
tatesche mi dito, e non Madame.
CON. Posso saper chi siete?
MAD. Je star la baronessa d’Oherlafo;
Questo
star mio fratello. (accennando Fabrizio)
FABR. Fostro
bon servitor.
CON. Tresobeissant.
MAD. Nix francioso parlar, parlar talian.
CON. Sì, signora, e cotesti?
MAD. Camerier, cameriera.
CON. Per obbedir fostra singolaria.
MAD. Je star tatesco de Tatescheria.
CON. Ma perché mai, Madama...
(No Madama, signora)
Per essere onorato
Ho
dovuto da voi venir bendato?
MAD. Oh! (sospirando)
CON. Que est que ça, Madame?
MAD. Oh maledetto!
CON. Non lo dirò mai più, ve lo prometto.
MAD. Je sono innamorata.
CON. Di chi?
MAD. Del fostro bello.
CON. Nol credo.
MAD. Domandate a mio fratello.
CON.
FABR.
MAD.
CON.
CAV.
MAN.
MAD.
CON.
MAD.
CON.
MAD.
CON. MAD. CON.
MAD.
CON.
FABR.
MAN.
CAV.
TUTTI
MAD.
FABR.
MAD.
CON.
MAD.
CON.
CON.
MAD.
CON.
MAD.
CON.
MAD.
CON.
a tre |
}
}
E sarà vero? (a Fabrizio)
Jò. Domandatelo a tutti.
È ver?
Jò.
Jò.
Foi me sarete incrato. Anzi son fortunato. Je vous jure, Madame...
Tartaifle ja... Vi domando perdon; nol dirò più. Mi dir se fostro cor Star tutto in libertà.
Tutto, tuttissimo. Foler foi mi sposar?
Star contentissimo.
Ah, mainsozz, se mi sposar,
Cor contento sempre star;
E foler con ti cantar
Ubsassà. Io mi sento giubilar.
Sì, la mano vi vuò dar;
E ancor io saprò cantar
Ubsassà.
Star contenti in allegria De’ sposini in compagnia, E foler pur mi cantar Ubsassà.
Cor contento sempre star,
Fol ballar e fol cantar
Ubsassà. La manina per mi dar. (al Conte) Ehi, badate. (a Madama)
Non parlar. (a Fabrizio) Sì, la mano eccola qua.
a due Oh che caro e dolceamor!
Ah Madame...
Tu pist anior. (scacciandolo) Perdonate, per pietà. (si sente suonar de’ tamburi) Ah, tartaifle.
Cosa è stato? Star battaglia, star soldato. Presto, presto, fia de qua. Ah non fate, per pietà. (I due Uomini gli tornano a bendare gli occhi, poi mostrano di condurlo via, e lo fanno passeggiare intorno la Scena, credendo egli di camminare per altro loco. Intanto gli altri tutti si spogliano delle finte divise, e restano coi soliti loro abiti, e intanto il Conte cammina e canta Povero Conte... Son sfortunato. Mi hanno bendato... - Mi han discacciato. Dove men vada - Per questa strada,
a quattro |
MAD.
CON.
FABR.
CON.
MAD.
CAV.
CON.
MAD. CON. MAD. CON.
MAD. FABR.
CON.
CAV.MAN.
CON.
FABR. MAD. CAV. MAN
a due |
a due |
} }
}
Certo non so... - Sì, morirò. Già me l’aspetto - Che per dispetto, Perché ho parlato - Mezzo francese, Quella tedesca - Più non vedrò. Povero Conte... Sì, morirò. (Lo fermano, e gli levano la benda) Signor Conte, ben venuto. Dove son?
Bene arrivato. Quante miglia ho camminato? Siete stanco?
Poverino! Son tre ore che cammino. Non so dir come sia qua. Io di voi sento pietà. Ah, se il ver con me diceste... Dite su, cosa fareste? Io vi sposo, in verità.
Cor contento sempre star, E foler con ti cantar Ubsassà. Cos’è questa novità? (a Cavallina e Mantecca) Io mi sento giubilar, E foler con ti cantar Ubsassà. V’ho capito... - Son schernito. Insolenti, - Via di qua. Star contenti in allegria, De’ sposini in compagnia. Fol ballar e fol cantar Ubsassà
ATTO TERZO
SCENA PRIMA
Camera in casa di Donna Lucrezia.
Lucrezia ed Ippolito
IPP. È ver, da voi non merito
Né pietade, né amor. So che ho mancato,
E so che giustamente,
Or che torno da voi mesto e pentito,
Con estremo rigor sarò
punito.
LUCR. Lo so perché temete. Alfin
vedeste
Quale stima di voi facea Lindora.
Lo
sdegno mio non è contento ancora.
IPP. Quando si placherà?
LUCR. Può darsi mai.
IPP. Deh! quei vezzosi rai
Volgete a me pietosi.
LUCR. Anima ingrata!
IPP. Mi promettete amor?
LUCR. No: son sdegnata.
SCENA SECONDA
Mantecca e detti.
MAN. Signora, il mio padron...
LUCR. Il tuo padrone
È un cavalier malnato.
L’ho
deriso mai sempre, e non amato.
MAN. Mi manda il mio padron...
LUCR. Digli che impari
A
trattar colle dame.
MAN. A dir mi manda...
LUCR. Vattene via di qua.
MAN. Come comanda. (in atto di partire)
IPP. Sentimi.
MAN. Sì, signor.
IPP. Per parte mia
Di’ a madama Lindora ch’io mi pento
D’averla
vagheggiata un sol momento.
MAN. Glielo dirò. (come sopra)
IPP. T’arresta.
Dille che di Lucrezia
Il cuor vale un tesoro:
Che le fui
sconoscente, e che or l’adoro.
MAN. Sarà servita. (come sopra)
LUCR. Ascoltami.
Racconta al tuo padrone
Che sol per sua cagione
Con Ippolito mio sdegnata io sono,
Ma che scuso il suo
fallo, e gli perdono.
IPP. (Oh amore! oh cortesia!)
Dille la gioia mia. (a
Mantecca)
LUCR. Narra all’indegno
Che in dolce amor
si convertì lo sdegno.
MAN. Sì, sarete serviti,
Farò l’obbligo mio;
Ma voglio dire anch’io,
Con vostra permissione,
Quel che ha detto di dirvi il mio padrone.
Vanne, mi disse, o servo, Vanne dove sai tu. Dille... Mi son confuso: Non mi ricordo più. Ora... mi par... sì bene. Disse ch’è innamorato, Ma di chi poi non so. Di voi mi par di no. Dunque sarà di lei... Uh, mi bastonerei. Zitto, che mi sovviene; Me ne ricordo, affé. Disse ch’io vi dicessi Quel che di dir mi ha detto... Cervello maladetto, Non vuol più star con me. (parte)
SCENA TERZA Lucrezia ed Ippolito
LUCR. Non mi preme saper quel che dir voglia:
Bastami che voi siate
Ritornato ad amarmi.
IPP. Basta che voi seguiate a
perdonarmi.
LUCR. Sì, vel dissi di cor.
IPP. L’affetto mio
Brama
un più certo segno.
LUCR. Che vorreste da me?
IPP. La destra in pegno.
LUCR. La meritate voi?
IPP. No, non la merito;
Ma la spero però.
LUCR. Su che fondaste
Questa vostra speranza?
IPP. Sul vostro cor, ch’ogni bel core
avanza.
LUCR. Sì, mio bene, io ti perdono,
E ritorno al primo amor. Prendi pur la destra in dono, E alla destra unito il cor.
IPP. Idol mio, del tuo perdono
Mi fa degno il dio d’Amor. Corrisponda a un sì bel dono La mia destra ed il mio cor.
a due Cara destra, amabil core;
M’empie l’alma un dolce ardore: Fortunato il mio dolor. (partono)
SCENA QUARTA Cavallina e Fabrizio
FABR. Cavallina, che dite?
Dalla padrona vostra
Posso sperare amor?
CAV. Io non ci vedo
Certa difficoltà. Voi siete libero,
Libera è la padrona.
Io crederei di sì.
FABR. Quando crediamo noi verrà quel
dì?
CAV. Oh questo, signor mio,
Non
lo sapete voi, né lo so io.
FABR. Viver così non posso.
Parmi d’avere addosso
Centomila demoni; ogni momento
Per lei tremo e pavento. In questa guisa
Vivere più non so;
Un bel sì vuò sentire, od un bel no.
Di Tantalo le pene Non voglio più soffrir. Il sospirare un bene È cosa da morir. Di sì se mi dirà, Contento il cor sarà. Se mi dirà di no, Mi spiacerà moltissimo, Ma poi mi quieterò. (parte)
SCENA QUINTA
Cavallina, poi Mantecca
CAV. Questi è un uom che mi piace.
Pena, sospira e langue,
Ma non si scalda il sangue.
Spera d’amore il frutto,
Ma
se invano lo spera, è pronto a tutto.
MAN. La
padrona dov’è?
CAV. Sarà di là.
MAN. Ho delle novità.
CAV. Ma in che proposito?
MAN. Donna Lucrezia ha fatto lo sproposito.
CAV. Che vuol dire?
MAN. Ad Ippolito
Ha tutto perdonato;
E credo che oramai l’abbia sposato.
CAV. Per questo? Ha fatto mal?
MAN. Male, malissimo.
CAV. E perché?
MAN. Il maritarsi
Mi dicono che sia
Un
sproposito vero, e una pazzia.
CAV. Dunque il signor Mantecca
Non si vuol maritar.
MAN. Credo di no.
CAV. Possibile?
MAN. Sicuro.
CAV. Eh via.
MAN. No certo.
CAV. E se io mi esibissi
Dargli la destra mia?
MAN. Prova, e vedrai.
CAV. Eccola.
MAN. Cosa fai?
CAV. Col più sincero affetto
Ti esibisco la destra.
MAN. Ed io l’accetto.
CAV. Ah furbetto malizioso!
Mi volesti corbellar. No, la man non ti vuò dar. Sì, mio caro, a te la dono, Tu sei mio, di te già sono. Maritarsi è uno sproposito, Ma lo fa chi lo può far. (parte)
SCENA
SESTA
Mantecca, poi Madama Lindora
MAN. Per
dir la verità,
Io ne avea volontà più assai di lei,
Ma certi amici miei m’hanno insegnato,
Che quando dalla donna
Qualche cosa si vuò,
Principiare bisogna a dir di no.
MAD. Mantecca.
MAN. Mia signora.
MAD. È egli ver, che Lucrezia
Si sposi con Ippolito?
MAN. Sicuro.
Anzi mi hanno ordinato Di dire a voi, ed al padrone ancora, Cento insolenze, e ve lo dico or ora.
MAD. Va tosto immantinente
A cercar il padron.
MAN. Subitamente. (parte)
SCENA SETTIMA Madama, poi il Conte
MAD. Mi aspetto che Lucrezia
Col caro sposo unita
Pensi venire, e rinfacciarmi ardita.
Dirà: «Con cento amanti,
Che sospiran per lei la notte e il dì,
Io son sposata, e madamina è lì».
Sia per amore o brio,
Vuò maritarmi anch’io, e per avere
Un marito discreto
Come che piace a me,
Meglio del conte Chicchera non c’è.
Eccolo: vuò sposarlo,
Ma non vogl’io pregarlo.
Voglio star su le mie, ma come va;
E
lo vuò consolar per carità.
CON. Madame, vostre valè. (sostenuto)
MAD. Molto grave, signor.
CON. Je suis fachè.
MAD. Fate voi lo sdegnato,
E l’offesa son io.
CON. Bene obbligato. (come sopra)
MAD. Andare a mio dispetto
Lucrezia a vagheggiar?
Una mia pari
Si ha da trattar così?
CON. Uì, vous avè raison. (come sopra)
MAD. Scherzar, parlar d’amori
Fin colla mia fantesca;
E
poi colla tedesca...
CON. Ah, ah, ah.
(Ridendo e passeggiando)
Uì, madame Ubsassà.
MAD. (Che tu sia maledetto!
Non si vede piegar). Pazienza! ingrato,
Tanto amor che ho per lui,
E mi tratta così? (Conte si ferma)
Tre volte in un sol dì
Mi ha mancato di fede;
O
non sa quant’io l’ami, o non lo crede.
CON. Madama, perdonate.
Voi
mi rimproverate, ed io non parlo.
MAD. Ed io seguito ancora ad adorarlo.
CON. Ma voi cosa faceste
Con colui di Fabrizio?
MAD. Donne senza giudizio. (passeggiando)
CON. Voi mi avete schernito
Con troppa crudeltà.
MAD. Sì, sì, ho capito. (come
sopra)
CON. Per rabbia e per dolore
Ho fallato, lo so.
MAD. Che bell’amore! (come sopra)
CON. E poi quella tedesca...
MAD. Ah, ah, ah. (ridendo e passeggiando)
Uì,
monsieur Ubsassà.
CON. (Ah, se fosse pentita,
Io le perdonerei). Via, Madamina;
Delicieuse, chermante,
Pitiè, pitiè de
moi.
MAD. Non siete degno. (Irata)
CON. Chi non cura l’amor, provi lo sdegno.
MAD. Mio signor, non tanto foco:
Si contenti a poco a poco,
Che
si calmi il mio dolor.
CON. Troppo caldo, mia signora,
Pensi ben che lei ancora
Innocente non ha il
cor.
MAD. Vuol che a lei mi getti al
piede?
CON. Vuol che a lei chieda mercede?
a due Nol consente il proprio onor.
MAD. Vada pur.
CON. La riverisco.
MAD. Non intendo...
CON. Non capisco...
a due Di che pasta sia quel cor.
MAD. Il mio core è troppo buono.
CON. Troppo amante ancor io sono.
MAD. Ah crudele!
CON. Ahimè, spietata!
a due Io mi sento dal tormento
Palpitare
in seno il cor.
CON. Madamina.
MAD. Bel Contino.
CON.
MAD.
a due
CON.
MAD.
CON.
MAD.
CON.
MAD.
a due
Poverina!
Poverino! Che vi ha fatto il dio d’Amor? Mi ha ferito.
Mi ha piagato. Qui nel seno.
In questo lato. Oh che pena!
Oh che dolor!
Chi ci ha ferito Dunque ci sani, Stringa le mani, Stringaci il cor. Splenda d’amore La chiara face. Viva la pace, Viva l’amor.
} adue } adue |
FABR.
MAD.
FABR. CON. FABR. CAV.
MAN.
FABR.
CON. MAD. CAV.MAN.
SCENA ULTIMA
Fabrizio, Cavallina, Mantecca e detti.
Madama, io son venuto,
Ardito e risoluto,
Per sapere da voi sinceramente,
Se volete esser mia sicuramente.
Oh sì, signor Fabrizio,
Siete venuto in tempo.
Via, mostratevi pur sereno in fronte,
Che in questo punto mi ho sposata al Conte.
Davvero?
Uì, monsieur. Ah donne, donne, io non vi credo più. Ed io mi son sposata Col mio caro Mantecca.
E con Ippolito Si è sposata Lucrezia.
Ah sì, pazienza. Povero disgraziato! io resto senza.
TUTTI
Non si lagni del destino
Chi contento il cuor non ha.
Che se adesso egli è meschino,
Più felice un dì sarà. Provo in petto un bel diletto
Per la mia felicità. Che contento - ch’io mi sento!
Che piacere amor mi dà!
TUTTI
Non si lagni del destino Chi contento il cor non ha. Che se adesso egli è meschino, Più felice un dì sarà.
Fine del Dramma.