La contessa Girometti

Stampa questo copione

Al mercato

La contessa Girometti

Personaggi

            Venditrice di pesche

         Rosina        )

         Flavia                  ) tre amiche

         Carmen      )

         Agente        donna

         Maresciallo

         Cesira         pettegola

         Gigia          barbona

         Donna       

Nadia Carlini, moglie del sindaco (la stessa che attraversa vestita

di nero, la Dama nera)

Scena prima

Bancarella, una venditrice grida

VENDITRICE     Bèi pèrsich, bèi madur. Vardee m’hinn bèi. Pèrsich, bèi

madur.

ROSINA    Me ne daga on chilo  (prende e paga e così le altre)

FLAVIA     Vun anca a mì.

CARMEN  A mì duu chili, el mè marii l’è on golos!

VENDIT.   Ecco i duu chili. Vardee m’hinn bèi.

CARMEN  (prende una pesca) Ohei, ma quèsta l’è nò madura (tasta)

e nanca quèsta. Hinn dur.

ROSINA    Famm sentì… ohe, l’è vera hinn dur.

FLAVIA     Imbrojòna, quèsti hinn nò madur, hinn zèrb.

VENDIT.   Perché imbrojòna? Mì s’hoo dii? Bèi, ma dur. L’è vera, hinn on poo dur, ma vardee che bèi.

CARMEN  Ma hinn dur che se poden nò mangià!

ROSINA    La tegna i sò pèrsich e la me daga indree i danee.

FLAVIA E CARMEN     Anca a mì, anca a mì.

VENDIT.   E nò, car i mè donn: mì hoo nò imbrojaa. L’hoo dii subit che eren dur. Adess rangives.    

Litigano, fanno un po’ di baccano. Arriva una vigilessa.

Scena seconda

AGENTE   (è meridionale e vorrebbe parlare in dialetto) Se succed qui. Perchè vòsii?

CARMEN  Quèsta chì, la vend i pèrsich dur e la dis che hinn madur.

VENDIT.   Nò, mì hoo dii bèi, ma dur, nò bèi madur.

AGENTE   E l’è minga la stessa robba? Madur, madur… Sono forse accerb?

ROSINA    Sì, zèrb.

VENDIT.   Sì, zèrb.

AGENTE   Facitemi capì: se sont accerb, perchè dit che son matur?

VENDIT.   Nò, madur… ma dur. La capiss? Mì hoo dii che hinn bèi… ma hinn anca dur. E lor hann capii che eren madur e i hann compraa. L’ha capii?    

AGENTE   Pòcch… hoo capii che…

FLAVIA     Hinn dur – dure! – se poden nò mangià.

CARMEN  Se i e mangia, ghe se s’ceppen i dent.

AGENTE   Capit, capit: e allora mangiatele no… però non ho capit…

TUTTE      Nonanmò?

AGENTE   No, dicev che non ho capit perchè li avet comprat.

ROSINA    Perchè lee (indica la venditrice) l’ha dii che eren madur.

VENDIT.   Nò, madur, ma dur. Bisogna intendes, se de nò…

AGENTE   Sentit, io con il voster dialett riesch a capir ben pòcch. Dur, madur… voo a ciamà el maresciall. (esce).

FLAVIA     (alla venditrice) Ecco, la sarà contenta. Adèss riva el maresciall, ghe darà la multa, ne farà restituì i danee e lee la torna a cà soa cont i sò pèrsich de la malora.

VENDIT.   Nò, la gh’ha nò de dì inscì: i mè persich hinn nò de la malora, hinn bei, vardee m’hinn bèi.

CARMEN  Bèi, ma dur.

ROSINA    Sent Carmen, ricomincia minga anca tì.

FLAVIA     Scusee, ma el maresciall, l’è quèll vegg panscion, cont i

barbis che ghe scarlighen giò?

CARMEN  Nò, quell lì l’hann trasferii.

ROSINA    Minga vera: l’hann nò trasferii, l’è andaa in pension.

VENDIT.   Eh… con quèll che ciappen de stipendi, pòden nò andà in albergo, gh’hann de contentass d’ona pension.

ROSINA    Ma se l’ha capii? In pension, significa ch’el lavora pù. Finito.

FLAVIA     E adèss?

CARMEN  Adèss ghe n’è vun giovin.

FLAVIA     Bèll?

ROSINA    (guarda Carmen) Bèll? Mah… el gh’ha nò la panscetta

FLAVIA     Ah, ben.

CARMEN  El gh’ha nò i barbiss…

FLAVIA     Mej anmò. E l’è giovin?

ROSINA    Be’ sì pussee giovin de quèll che gh’era prima.

VENDIT.   Per fòrza, perchè se l’era de la stessa età anca lù l’andava in pension.

FLAVIA     Ma lee, perchè la se intromètt? La voeur fòrsi fà la smorfiosa cont’el noeuv maresciall per minga pagà la multa?

VENDIT.   Gh’hoo nò bisògn de fà la smorfiosa, perchè tant la multa la paghi nò istess.

CARMEN  Vedarèmm

FLAVIA     ‘ndèmm avanti.

ROSINA    Avanti dove?

FLAVIA     Avanti, disevi: avii minga finii de parlà del maresciall.

ROSINA    E ‘ste voeuret savè anmò?

FLAVIA     L’è sposaa?

VENDIT.   Sì, l’è sposaa e el gh’ha anca duu fioeu.

FLAVIA     Duu fioeu? E ‘me hinn?

VENDIT.   Hinn bèi… ma dur (fa segno battendo un dito sull’altra mano)

CARMEN  La ricomincia?

VENDIT.   Nò, disevi: hinn bèi perchè gh’hann on bèll faccin, ma hinn dur de comprendoni.

ROSINA    Be’, se hinn fioeu d’on maresciall se la voeur? Ch’hinn anca sveli?

FLAVIA     Fass nò sentì, che l’è adree a rivà.

Scena terza

MARESCIALLO Buongiorno signore, cosa succede? L’Agente non ha saputo spiegarmi bene: dice che la signora  (a Rosina) e lei che vende?

ROSINA    Nò, mì son quèlla che la compra, quèlla che la vend l’è lee (indica).

MARESC.  Appunto, dice l’Agente che lei vende le pesche belle mature, ma anche un po’ dure. È così? Ma se sono mature, come fanno a essere anche un po’ dure? Dovrebbero essere morbide. Mi volete spiegare?

VENDIT.   Mì vendi… voglio dire: io offro la merce, signor maresciallo, e disi: “bèi pèrsich..- guardi anche lei che belle pesche, vero che sono belle? - cià, mi dica di sì. Non sono belle?

MARESC.  Sì, sono belle, vada avanti.

VENDIT.   Bèi… ma dur, cioè sono belle però un po’ dure… bèi, ma dur. Capisce, signor commissario?

MARESC.  Non sono commissario, sono maresciallo.

VENDIT.   Appunto, maresciallo. Se sèmm spiegaa?

MARESC.  Certo, certo: lei ha detto che le sue pesche sono belle, ma dure.

ROSINA    Ma lee l’ha minga faa lo stacco.

MARESC.  Lo stacco? Ma quale stacco? Le doveva staccare dall’albero?

FLAVIA     Ohei, maresciall, hinn nò domà i pèrsich a vèss dur.

MARESC.  Come dice?

AGENTE   Ha dett che non ci sono solo i pèrsich a vess dur.

MARESC.  Perchè? C’è altra frutta dura? Io non ne vedo.

CARMEN  Lo stacco, maresciallo, sta nella dizione. Ch’el senta, gh’el disi in italian. Lo stacco sta nella parola ma…. stacco, pausa, respiro e dur. E nò madur.

ROSINA    Senta la differenza… dai tutt’ e trii insèma: ma……. dur. E madur. Ripetiamo ma……dur  e madur. Sente?

MARESC.  Agente, ha sentito? Metta a verbale… ma…. dur e madur.

AGENTE   Ecco fatto, maresciallo. Ho scritt tusscòss…. ma… dur e madur.

MARESC.  Bene, possiamo andare.

CARMEN  Com’è, possiamo andare? E i noster danee? I soldi, disi. Quèlla sciora lì la ne rifila di pèrsich dur – nò madur – e la se tegn i danee.

MARESC.  Va bene se è una questione di danee, come dite, bisogna andare in caserma. Vi convoco lei (alla Venditrice) e lei (a Carmela) come persone informate dei fatti.

ROSINA    E nò, maresciall, se chì gh’è voeuna informada di fatt, quèlla son mì. Mì soo tusscòss, non c’è cosa che mi è segreta.

FLAVIA     Sì, maresciall, lee, la Rosina, l’è la sabètta del rion.

CARMEN  Lee la sa semper tusscòss, anca prima di alter. Per esempi se vouena la ghe fa i corna al marii, lee la sà subit. Se gh’è on incident, lee l’è semper la prima a vegnì a cuntall. Se gh’è vun ch’el paga nò i tass…

MARESC.  Ho capit. Se uno non paga i tass la sciora lo sa.

ROSINA    Nò, quèlla l’è l’unica robba che soo nò.

MARESC.  Va bene, allora signora…

ROSINA    Rosina.

MARESC. Allora, signora Rosina, vuole venire lei in caserma?

FLAVIA     E se ghe vègni mì?

AGENTE   (indicando Rosina) Ma non l’è minga lee, la sciora che la sa tutt de tutt?

FLAVIA     Sì, ma… el maresciall, l’è inscì simpatich…

ROSINA    L’è vera che lù l’è maridaa?

MARESC.  Ancora? Son le pesche che devono madurà.

AGENTE   No, capo, vogliono saper se lù l’è maritaa. Se è sposato.

MARESC.  No. Non sono sposato. Ma…

CARMEN  (alla venditrice) Imbrojòna, casciaball… l’è sposaa con duu fioeu… bèi, ma dur…

MARESC.  Ehi, calma. Perché grida?

VENDIT.   Ma mì parlavi de quèll del mè paes, quèst chì el vedi adèss per la prima vòlta.

FLAVIA     Allora, vègni mì? L’è vera Rosina che stavòlta pòdi andà mì, anca senza de tì?

ROSINA    Va, va: te doo la mia benedizion.

MARESC.  Andiamo.

VENDIT.   On moment: gh’hoo de tirà su la mia ròba (fa on gran fagotto).

Escono Maresciallo, Agente, Venditrice e Flavia.

Scena quarta

CARMEN  Ohei, la Flavia la gh’ha pròppi voeuia de trovà el moros.

ROSINA    Sì, ma quèll maresciall lì el me par on po’ on pappamòlla.

CARMEN  L’è vera l’è on poo slavaa. L’è nò on maresciallo, l’è on mare… scialbo.

Da lontano sta arrivando la Cesira.

ROSINA    Te la là, la Cesira, semper in gir a cercà i novità de ‘ndà a cuntà sù a quei pettegol di sò comar.

CARMEN  E tì te ruga perchè te voeuret vèss tì la regina del gossip.

ROSINA    Ma mocchela! Che regina e regina. Mì soo i ròbb – e ne soo pussee de lee – ma voo nò in gir a sabettà. I tegni per mì.

CARMEN  E te fee ben. Ma dimm on poo… del direttor de la banca l’è vera quell che disen?

ROSINA    Ch’el gh’ha on fioeu segreto?

CARMEN  Anca on fioeu segreto? Quèsta la savevi nò. Dòpo te me la cuntet. Nò vorevi dì: l’è vera che la soa segretaria…

ROSINA    Quèlla smortina che…dòpo, dòpo, adèss l’è dree rivà la Cesira e de sicur la dirà: “Avii sentii?” E numm te see se fèmm? Disom subit: “Sì, èmm sentii”. Sta attenta…

CESIRA     Oh, buongiorno belle signore

CARMEN  (si guarda intorno) Con chì l’è che la parla?

CESIRA     Con vialter, nò?

ROSINA    La gh’ha reson la Carmen: la dis “belle signore” e numm èmm pensaa che la parlava con on quajdun d’alter.

CESIRA     Modesta e spiritosa. Va ben, a mont. Avii sentii?

ROSINA    Sì, èmm sentii.

CESIRA     Avii sentii? Ma come avii faa?

ROSINA    Èmm sentii cont i orègg.

CARMEN  E èmm vist cont i oeugg..

CESIRA     L’è impossibil. Vialter serov chì e el fatto l’è succèss là, là in fond, pròppi on moment fa.

ROSINA    (guarda Carmen) L’è stada la guardia: l’era chì on minut fa e l’ha contaa sù tusscoss.

CARMEN  Come la ved, anca numm sèmm informaa.

ROSINA    Informate sui fatti.

CESIRA     Allora ne savii pussee de mì! Forza, cuntee sù: mì me pias savè tutti i particolar.

CARMEN  Impossibil, èmm giuraa de tegnì el segreto.

ROSINA    Eh, sì: segreto. Giurin giurètta

CESIRA     Ma che segreto sarà mai!? Hann svalisaa la cà de la Gertrude e bisògna tegnì el segreto?

CARMEN  La cà de la Gertrude?

ROSINA    L’hann fada nètta?

CESIRA     (prende in giro) Sì, èmm sentii. Sann tuscòss e poeu sann nagòtt.

ROSINA    Sèmm nagòtt de che la roba che la dis lee, ma sèmm d’on’altra che lee la sa nò.

CARMEN  Pròppi inscì, e ghe ne parlom nò, perché numm semm nò di pettegol. Bocca chiusa.

ROSINA    Eh, sì: bocca chiusa. Ma l’è inscì gròssa…

CESIRA     Gròssa?

CARMEN  Oeuh! L’è inscì gròssa che soo nò se riessi a tegnì el segreto: l’è dree a s’cioppà.

ROSINA    Anca a mì l’è dree vegnimm foeura dal gòss.

CESIRA     E allora, fòrza, se gh’è?

CARMEN  Se gh’è? Ghe disom se gh’è? Voeurom minga andà in galera!

ROSINA    Però, tì Carmen… la Cesira l’è on’amisa e dovariom mettela al corrent.

CARMEN  Te gh’hee reson. Anca perchè la Cesira l’è voeuna che la ris’cia.

CESIRA     Che ris’ci? Cosa l’è che ris’ci?

ROSINA    La guardia la diseva che in ‘sto paes gh’è in gir on sacch de pettegol, che sparlen, che disen mal di alter…

CESIRA     Oh, ma mì…

CARMEN  Oh, el sèmm che lee la gh’entra nò. Al massim.. lei racconta fatti veri, di cronaca.

ROSINA    Fatti e non parole. Ma gh’è de quei che parlen pròppi perchè gh’hann la bocca e sann nò el mal che fann a sprlà de quèst e de quèll…

CESIRA     Eh, sì l’è vera, gh’è tanti de chì boccasc in gir.

ROSINA    Per esempi, se vun el sa che el direttor de la banca…

CARMEN  E la soa segretaria… (si ferma, lunga pausa).

CESIRA     E… e allora? El direttor e la soa segretaria…? Se fann?

ROSINA    Se fann? La sa nò?

CARMEN  La sa nò la storia del direttor e de la soa segretaria?

CESIRA     Nò, soo nagòtt. Davvera, soo nient de nient.

ROSINA    Peccaa.

CESIRA     Peccaa? Perchè l’è ona ròba…?

ROSINA    Nò, disevi: ”Peccaa” perchè speravi che la fuss lee a cuntà sù on quaicòss

CARMEN  Perchè numm, del direttor e de la soa segretaria, sèmm nient.

ROSINA    Zero.

CESIRA     Nient? Zero? E allora se savii nient, perchè disii che el direttor e la soa segretaria… Se avarien faa? Gh’è ona trèsca? S’hinn mis insèma? Anca se lù el gh’ha miee ? Ò hinn scappaa cont i danee de la banca?

ROSINA    Trèsca! Scappaa cont i danee. Oh, ma quanti ròbb che la sa!

CARMEN  E la diseva che la saveva nagòtta. Ohei, sciora Cesira ma l’è chì per toeumm per el nas? La sa nient, la dis, e poeu…

CESIRA     Ma se avii capii? I mè eren domà di pensee, di supposizion. Voeuna la dis: “T’hee savuu” e l’altra la va a pensà che…

ROSINA    E l’è semper inscì. Voeuna la sent “duu” e la capiss “quatter”.

CARMEN  Poeu la va in gir a cuntà e i “quatter” diventen “vòtt”.

ROSINA    E i “vòtt” diventen “sedes”. E l’è inscì che crèss la valanga.

CARMEN  La valanga delle dicerie e delle maldicenze!

CESIRA     Sì, sì, l’è vera, l’è vera. L’è pròppi inscì. Oh, ne conossi anca mì de quèi che vann in gir a dì de quèst e de quèll e intant che ghe tajen i pagn adòss, ghe ne giunten semper on tòcch. Meno mal che mì… io mi limito a narrare. Foo nò di pettegolèzz.

ROSINA    Brava, inscì se fa.

CARMEN  Eh, ma numm el savevom che lee l’è nò de quèi.

CESIRA     Va ben, gh’hoo de ‘ndà.

ROSINA    Se vedom, sciora Cesira. E magari, se la savèss on quaicòss del direttor…

CARMEN  E del soa segretaria.

CESIRA     (mentre si allontana) E se vegni a savè… se gh’hoo de fà?

ROSINA    Può sempre venire da noi a “narrare” i fatti.

CARMEN  Così come sono. Se vedom sciora Cesira.

CESIRA     (già lontana) Se vedom (esce).

Scena quinta

CARMEN  Pòvera Cesira, l’èmm trada giò de brutt.

ROSINA    Be’ ona ripassadina ogni tant la ghe voeur… ma lassa stà la Cesira e pensemm a la Flavia: la sarà riessida a fà girà el coo a quèll pappamòlla del maresciall?

CARMEN  Ah, già la Flavia, con quella voeuia de trovà el moros, chissà cossa l’avarà combinaa.

ROSINA    Dai, andèmm vèrs la casèrma. Magari la incontrom e se fèmm cuntà se eren dur domà i pèrsich ò se anca el maresciall…

(escono).

Scena sesta

GIGIA        (è una barbona, vestita male, ha in mano una bottiglia e spinge un carrellino dove ha tutte le sue cose) Toh, quella di pèrsich la gh’è nò. La m’aveva promis che se passavi de chì part chì, la m’avaria daa duu o trii pèrsich bei madur. Bisògna nò fidass de la gent. Promètten, promètten e poeu… (dal carrellino prende un seggiolino pieghevole, lo apre e vi si siede). Meno mal che me tiri dree anca l’arredamento, inscì me manca nagòtt (beve un sorso dalla bottiglia, guarda dentro) Ohei, l’è praticament voeuia… devo fare rifornimento… perchè senza benzina se va avanti nò. (estrae dalla tasca un giornale). Hoo fregaa el giornal a l’edicola che gh’è in piazza. A di’ la verità son nò curiosa de leg, anca perchè foo on poo de fadiga: el giornal el me serviss stanòtt per quatamm on poo e sentì nò el fregg. Cià, famm vedè i ultim notizi… attentato… ohei, passa minga dì che ghe sia minga on quai attentato, par che la gent la gh’abbia nient’alter de fà che mett i bomb… Inquisito un parlamentare per delle mazzette… ma che notizia l’è quèsta? Sarà minga ona novità, l’è la regola: mì gh’hoo bisògn de la benzina (prende la bottiglia) per andà avanti e lor gh’hann bisògn de l’oli per fà girà i roeud, per fare girare gli ingranaggi de quèlla macchina schifosa che l’è la politica… Medaglia d’oro nei tuffi… toh, finalment ona bèlla notizia. Se inveci che in de l’acqua, la gara la fuss stada de tuffass in del vin, la medaglia d’oro la saria mia de sicur…. Però, anca el giornal el fa compagnia. L’è semper mei leg i notizi stampaa, che sentì i notizi de la Cesira. Quèlla ghe n’ha semper voeuna noeuva. Ma la te cunta nò la notizia inscì me l’è: nò, lee la infioriss, la ghe tacca el sò pensee, te la mètt in mostra ‘me se fa cont on vas de fior in su la finèstra. E a la fin te see pù qual l’è la notizia e qual l’è la soa pensada. Però, l’è brava la Cesira: l’è vera, ghe pias parlà e con mì la se troeuva ben, perchè ghe lassi dì tutt quèll che la voeur, ma l’è anca generosa. Ona quai bottiglia de vin, on poo de biscòtt e, se ghe scappa, anca on sanguis cont el giambon. E se l’è de luna bòna, anca di vestii, di scarp: l’è la mia fornitrice ufficiale (pausa). Fòrsi la se sent anca on poo in colpa perchè lee la s’è sposada col Vermili… por’anima, la lassada tròpp prèst… ch’el gh’aveva on negoziètt de fiorista e la soa vita l’è stada quietta, senza problema… mì, inveci… hoo leggiuu tròpp, hoo studiaa tròpp, me son lassada ciappà da idèi rivoluzionari… bisogna cambiare il mondo, basta con le ingiustizie… casa… lavoro… libertà e poeu te se guardet intorna e te vedet che tutti fann i sò interess, che la giustizia l’è bèlla quand la riguarda i alter, ma se la riguarda tì… be’ te gh’hee de sarà on oeugg e inscì… a la fin… ona delusion tira l’altra e l’unica che la te delud pù l’è la toa bottiglia de vin.

Scena settima

Attraversa la strada una donna vestita di nero. Stivali alti, vestito - o soprabito -  stretto in vita, collo alto, cappello, portamento slanciato. È decisa, sa dove andare: esce in fretta di scena.

GIGIA        (sorpresa) Ma chi l’è quèlla lì? Che premura la gh’ha? (breve pausa - pensa) Eppur, voeuna inscì… me vègn de rid… la par on personagg vegnii foeura da on liber… già, on liber… (guarda in alto, come se inseguisse un lontano ricordo) la contessa Girometti… eh, la par pròppi lee… la contessa Girometti. Me l’è strana la vita.

Si sente un colpo di pistola.

Scena ottava

GEGIA       Pròppi come in del liber… “la contessa Girometti attraversa la strada di corsa. Dopo un po’ si sente un colpo di pistola…”

Accorre gente. Ci sono anche Carmela, Rosina e Cesira.

CESIRA     (a Gigia) Gigia, t’hee sentii? Hann sparaa…

GIGIA        Eh, hoo sentii sì…

Entra trafelata una donna

DONNA     Hann sparaa al sindich.

ROSINA    E l’hann mazzaa?

DONNA     Soo nò. Hoo minga vist, però la cà indove hann sparaa l’è pròppi la soa. Appèna hoo sentii el colp, me son girada vèrs la cà e hoo vist ona macchina che l’andava via de corsa.

CARMEN  L’era la macchina del sindich?

DONNA     Me pareva de sì… sì, sì adèss che ghe pensi l’era pròppi la soa

CESIRA     E l’ha vist anca chi l’è che la guidava?

DONNA     Me pareva ona dòna.

GIGIA        E l’era de per lee ò gh’era sù on quaidun d’alter?

DONNA     Nò, la pareva de per lee… però…

GIGIA        Però, magari in del baull gh’era denter el…

CESIRA     In del baull? Ma se te vègn in ment? E chi l’è che ghe doveva vèss denter?

Scena nona

MARESCIALLO (arriva trafelato) Cosa è successo?

DONNA     Hann sparaa al sindich!

MARESC.  E chi è stato?

GIGIA        L’è stada la contessa Girometti.

CESIRA     Gigia, ma te see foeura? La contessa Girometti?

GIGIA        Sì, sì lee… Maresciallo el faga telefonà subit all’areopòrt: gh’hann de fermà la segretaria del sindich.

CARMEN  Gigia, ma te see sicura?

ROSINA    L’è nò che i tò pensee… riven da la bottiglia?

GIGIA        Nò, ragioni ben: l’è stada la contessa Girometti, la miee del podestà.

CESIRA     Ah, la contessa… (come a prendere in giro) sì, sì la miee del podestà…

GIGIA        Pensigh ben, Cesira… fass vegnì in ment… nò, lassèmm perd. Maresciall subit all’ areopòrt, dovì fermà la segretaria del sindich

MARESC.  (sta parlando con la Donna, si gira) La segretaria del sindico, all’ areopòrt … ma cosa c’entra la segr...

GIGIA        L’è dree volà via, piena de danee.

MARESC.  Ma come sa tutte queste cose?

GIGIA        Ch’el se fida, mi soo tanti ròbb.

MARESC.  E va be’… Agente, faccia come dice la signora Gigia.

AGENTE   Devo andar all’ areopòrt, mì?

MARESC.  Ma no, faccia una telefonada. E dica di fermare la signorina… Come si chiama questa segretaria?

ROSINA    La se ciama Laura Sèsti.

CESIRA     Sèsti? La se ciama Sèttimi: la Rosina l’è mai stada brava in matematica. Laura Sèttimi, la se ciama.

CARMEN  Gigia, ma te see sicura?

GIGIA        (alza le spalle) Nò, me foo a vèss sicura? Minga l’hoo vista.

CARMEN  E allora?

GIGIA        Intuizione.

AGENTE   Allora, gh’hoo de telefonà all’ areopòrt?

GIGIA        Sì, subit.

AGENTE   (telefonino, avverte…) Sì, mi faccia saper…

GIGIA        E lù, maresciall, el va nò a cà del sindich a vedè se gh’è succèss?

MARESC.  È ver! Con tutti ‘sti casin, areoport, segretaria, Sèsti, Sèttimi, me dimenticav. Ci vad di corsa.

AGENTE   Vègni anch’io.

Escono Agente e Maresciallo – seguiti da tutte le donne, tranne Gigia.

Scena decima

Arriva una signora con una valigetta

GIGIA        Buongiorno signora contessa Girometti.

NADIA      Buongiorno a lei. Ma perché ha detto contessa Girometti? Io

sono la signora Carlini, moglie del sindaco.

GIGIA        La miee del sindich? Allora la vaga subit a cà, sciora Carlini. Hann sentii sparà. Fòrsi hann portaa via el sò marii.

NADIA      Cosa? Hanno sparato a mio marito?

GIGIA        Pò vèss, la vaga subit a cà.

NADIA      Corro (esce).

GIGIA        … Mah… quasi quasi voo a vedè se succed (sta per uscire)

Scena undicesima

AGENTE   (entrando) Signora Gigia, all’ areopòrt non c’era la segretaria.

GIGIA        Fòrsi l’era giamò partida.

AGENTE   Vuol dire? Abbiamo dato il nom e l’hanno chiamata

all’altoparlant, ma lei non si è presentat.

GIGIA        E second a lee, voeuna che l’è dree a menà i tòll, magari cont i danee, se la fa? La torna e la dis: “Oh, mi chiamano, chi sarà?”

AGENTE   Ma siamo sicuri che voleva proprio partire? Lei come lo sa?

GIGIA        De sòlit indovini. Avii provaa a vedè se l’era in offizzi?

AGENTE   No. È vero, dovevam. Chiamo subit (telefonino, numero). Occupato. Se telefoni in comune, quello lo trovi sempre occupato. Ci vad di persona a veder. Grazie per l’aiuto (fa per uscire).

GIGIA        Ma si figuri. E se l’ è nò in offizzi, magari l’è in stazion. La guarda i orari di treni e la contròlla ben: po’ vèss che la sia partida.

AGENTE   Anche i treni. Ma lei le pensa tutte.

GIGIA        Dal moment che i e pensii minga vialter. E il maresciallo?

Indove l’è?

AGENTE   È là, nella casa del sindaco.

GIGIA        E la sciora, la miee, voeuri dì, l’è rivata a cà?

AGENTE   La stavano aspettando. Povera signora, chissà che colpo le

prenderà quando le diranno cosa è successo.

GIGIA        Oh sì, on colp… intant però el colp de pistola l’ha ciappaa el marii. Ma, che la me scusa, de precis, se gh’è succèss?

Scena dodicesima

FLAVIA     (entrando assieme alla Venditrice di pesche) Oh, Gigia ciao. Ma sciora Agente se succed? L’è scappada via insèma al maresciall.  “Dobbiamo andare, voi non muovetevi, arriviamo subito”.

VENDIT.   E numm lì  a spettà. (a Gigia) Oh, Gigia, t’avevi promis i pèrsich, ma gh’è succes de tutt stamattina. Toh (dà le pesche) ghe n’hoo chì anmò on para. (all’Agente) E allora, sciora Agente?

AGENTE   Perché non sii minga restà in caserma ad aspettà?

FLAVIA     A spettà cos’è? Ma se gh’è?

AGENTE   Silenzio istruttorio.

FLAVIA     Silenzio…? (tra sé) Ma va a ciappà i ratt (a Gigia) Gigia, anca tì te ghee de restà citto ò te pòdet parlà?

VENDIT.   Dai Gigia, de sicur tì te see tusscòss.

AGENTE   Sì, lee la sa tutt e anca deppù.

GIGIA        L’è ona stòria longa. Andì lì al bar e fiv dà di cadregh in prèstit

FLAVIA e VENDITRICE (escono)

AGENTE   Mì gh’hoo de ‘ndà (fa per uscire.)

GIGIA        Agente, indove l’è che la va? Mi ascolti (piano) la voeur fà carriera? La voeur vèss promòssa e ciappà pussee danee?  

AGENTE   Tutti voeuren ciappà pussee danee, ma l’è difficil.

GIGIA        Intant che tornen i doo tosann… “tosann” si fa per dire… ghe cunti se la gh’ha de fà. Primo: vèss sicura che la segretaria la sia anmò chì ò scoprì  indove la se troeuva  - e magari se la gh’ha di danee minga sò.

AGENTE   Minga sò?

GIGIA        Sì, soldi rubati, sgraffignaa. Secondo: la miee del sindich l’è tornada a cà cont ona valisètta. Magari la dirà che l’è stada in de la soa mamma, che la stava minga ben. Accertarsi che la moglie del sindaco abbia una mamma ammalata. E magari guardare nella valigetta.

AGENTE   (la guarda stralunata).

GIGIA        Cossa la me guarda inscì? Scriva: mamma malata. Poeu: controllà i orari di treni: chiedere dov’è salita? Se la gh’ha el bigliètt. Tutt i moviment de la sciora sindachèssa hinn important. Capii?

AGENTE   Noo! La cred che sia tutta una finta? Che l’è stada lee a fà foeura el marii con l’aiuto di un complice? Ma allora bisògna cercà el còmplice.

GIGIA        Ghe n’è minga de bisògn: el complice l’è lee.

AGENTE   Lee? Come lee? L’è il complice di se stessa?

GIGIA        Praticament sì… oh, riven i dònn. La vaga, discrezione me raccomandi. E se la gh’ha de bisògn, la torna e ghe disi el rèst.

AGENTE   Grazie. Voo (esce, incrociandosi con le donne che entrano).

FLAVIA     (ha due sedie – all’Agente) La va via? N’avevi portada voeuna anca per lee.

VENDIT.   (con una sedia) Eccoci qua. Semm pront per sentì la stòria.

GIGIA        Seri chì settada giò a guardamm in gir per vedè se gh’era la sciora che la m’aveva promiss i pèrsich…

VENDIT.   Eh, ma mì seri in casèrma…

GIGIA        Hoo sentii, la me lassa ‘ndà avanti… quand passa ona sciora eleganta, tutta vestida de negher, anca el cappèll, i scarp

FLAVIA     E magari anca i guant… tutta nera.    

GIGIA        Sì, anca i guant. E col baver tirà sù dedree.

VENDIT.   Nera, tutta nera. Èmm capii.

GIGIA        Adèss, citto se de nò pianti lì e voo avanti pù. Allora la travèrsa la strada, la va foeura de la piazza e dopo on poo… el temp de rivà press’a pòcch a cà del sindich… se sent on spar… riva ona dòna, che avevi mai vist, e la dis. “Avii sentii? Hann sparaa a cà del sindich”.

FLAVIA     Ma allora l’è vera, hann sparaa pròppi a lù.

GIGIA        L’è minga finida, la fa: “E subit dòpo ona macchina l’è partida a gran velocità. El sindich el gh’è pù: rapito”

Scena tredicesima

ROSINA    (entrando con Carmen e Cesira) Ultimissime: el maresciall l’ha trovaa sul tavol de la sala ona lettèra: “Abbiamo rapito suo marito, prepari i soldi. Ci accontentiamo di cinque milioni di euro”.

CARMEN  Praticament dieci miliardi di vecchie lire.

CESIRA     Sì, ma basta con le lire: cinqu milioni de euro hinn tanti.

ROSINA    Intant ch’el leggeva l’è rivada denter la sciora Nadia.

FLAVIA     Chi l’è?

ROSINA    Come, chi l’è? La miee del sindich, nò? Nadia Carlini.

CARMEN  L’ha sentii i ultim paròll… “prepari i soldi, cinque milioni…” e l’è sbiancada.

GIGIA        Ma l’era preoccupada per el marii, rapito,  ò perchè la doveva cascià foeura tutt chì danee lì?

ROSINA    Che domand! (ci pensa) Pensi per tutt’ e dò i reson.

GIGIA        La sciora Nadia l’avarà dii … che l’era in de la soa mamma malada e che l’era appena vegnuda giò dal treno e…

CESIRA     Ma come te feet a savè quèll che l’ha dii?

GIGIA        Intuito. E dòpo?

CARMEN  E dòpo el maresciall el gh’ha domandaa che intenzion la gh’aveva, se la pensava de fà.

GIGIA        E lee l’ha dii… E cosa devo fare? Dovrò vendere tutti i nostri beni, a cominciare dalla casa…

ROSINA    Gigia, ma te séret lì anca tì? Me te feet a savè tusscò ss?

GIGIA        Intuito.

CARMEN  Eh, nò, sta stòria de l’intuito la me par ona bagola.

GIGIA        Cara Carmen, car i mè donn, vialter legii pòcch. Fòrsi tì, Rosina te se ricordet che ona vòlta, quand seri giovina me piaseva anca… (si ferma) va ben, me piaseva leg.

CESIRA     E allora? Magari te piaseva anca scriv.

GIGIA        Sì, anca scriv.

FLAVIA     E t’hee leggiuu sù on liber ona stòria che la somiglia a quèsta?

GIGIA        Magari l’è pròppi inscì.

FLAVIA     E come la finiss?

GIGIA        Eh… se gh’avessi anmò la memoria a pòst, ma…

FLAVIA     (fa per cercare nel carrello di Gigia) E magari, chì, tra i tò ròbb te ghe l’hee anmò.

GIGIA        Giò i man dal carrèll. Se te cerchet la memòria te la troeuvet nò denter lì.

FLAVIA     Ma mì cercavi el liber, nò la memòria.

ROSINA    Dai Flavia, lassa stà. Te disevet, Gigia, che la stòria… ma te see che adèss che ghe pensi… contessa Girometti… mì l’hoo giamò sentii ‘sto nòmm.

CESIRA     Gh’hoo paura che sii dree a mettev d’accòrd per fann passà tutt

         per stupid. Mì, Giromètti, tanto pù contèssa, l’hoo mai sentii e sì che in ‘sto paes mì soo tusscòss: non mi scappa niente.

CARMEN  La sarà perfetta in del sentì ò in del vedè, ma… l’intuito de la Gigia l’è on dòno de la natura e quèll t’el troeuvet minga pe’ strada.

FLAVIA     Sì, va ben, la Gigia la leg, la Gigia la scriv, la Gigia la gh’ha l’intuito, ma a la fin de la fera se po’ savè come la va a finì?

ROSINA    E la toa stòria cont el maresciall? Perchè te cuntet minga come la va avanti?

GIGIA        La stòria cont’el maresciall? Perchè te pias quèll tipo lì?

FLAVIA     Quèll tipo lì! Perchè s’el gh’ha quell tipo lì? L’è minga on bèll òmm?

GIGIA        Affascinante. El me piaseria anca a mì (guarda Flavia) Dai, guardom nò inscì. Seri dree a scherzà. Però sta stòria del maresciall la savevi nò. (solenne) Flavia, l’è fada… diventi la sua confidente, gli racconti cosa c’è sotto a tutta questa storia, lui risolverà brillantemente il caso e… te ne sarà riconoscente.

CARMEN  Sì, el te mandarà on mazz de fior.

ROSINA    E ona scatola de cioccolatin…e via andare.

FLAVIA     (alle due) Mocchèla lì, vialter. Dai Gigia cunta sù, se gh’hoo de fà per circoncidere il maresciallo?

GIGIA        Saria mèj “circuire”, cioè fagh el fil, perché circoncidere… significa…

CESIRA     Significa tajagh… va ben, a mont. Ma perchè la Flavia la dovaria savè tusscòss? Gh’è fòrsi el liber sacro, la bibbia indove gh’è sù la stòria del sindich e…?

GIGIA        Brava! Gh’è el liber sacro indove gh’è la stòria del sindich, de la soa miee, de la soa segretaria, del rapiment eccetera, eccetera.

CESIRA     E indove el sarìa ‘sto liber?

GIGIA        Chì, in del mè coo: nella mia testa. Flavia vegn con mì… e il maresciallo cadrà ai tuoi piedi. Scusé, numm gh’èmm de ‘ndà… anzi nò, perchè ‘ndii minga via vialter? Signora Rosina, signora Carmen, signora Cesira i mè rispètt. Se vedom: andii, andii. Ah… e portee via i cadregh.

GIGIA        (si guarda intorno) Bòn, gh’è nessun. Te gh’è de savè che…

Scena quattordicesima

Entra a passo veloce la Dama nera, impugna una pistola

DAMA       (a Gigia) Lei, venga con me!

GIGIA        Perchè?

DAMA       Perché sa troppe cose. Venga o… (punta la pistola)

FLAVIA     Oh, Signor… nò, ma la guarda che la m’ha dii nient.

DAMA       Bene, allora vuol dire che sono arrivata in tempo. Venga.

GIGIA        E se voeuri nò?

DAMA       Peggio per lei. Sono decisa a tutto.

GIGIA        Va ben, va ben. Tiri sù el carrèll e vegni.

DAMA       Lasci stare il carrello e si sbrighi.

GIGIA        Nò, senza carrèll vegni nò: l’è tutta la mia cà, l’è tutta la mia ricchezza. Chi denter gh’è tutta la mia vita.

DAMA       E va bene, lo prenda, anzi… a pensarci bene è meglio che lo porti con sé, potrebbero esserci cose interessanti.

FLAVIA     (allibita) E mì, se foo?

DAMA       Se ne vada alla svelta. Capito? (spara un colpo in aria)

FLAVIA     (corre via spaventata). Voo, voo (esce)

DAMA       (spinge Gigia verso l’esterno) Andiamo.

Escono, si sente mettere in moto, poi l’auto parte sgommando.

Scena quindicesima

Rientrano Rosina, Carmen, Cesira, la Donna, la Venditrice spingendo in

scena Flavia.

FLAVIA     Oh, signor, che stremizzi. Mancava pòcch che la me mazzava!

ROSINA    Ma chi? Se gh’è succèss?

FLAVIA     La Gigia la voreva cuntà come l’è la stòria che gh’è in pee e la m’ha dii: Se te voeuret filà el maresciall…

CARMEN  Va ben, va ben, serom lì anca numm, ma dòpo se gh’è succèss?

FLAVIA     Allora la Gigia la me dis: Te ghe de savè…

ROSINA    Va al sòdo, Flavia, se de nò…

CESIRA     Sù, Flavia chi l’è che l’ha sparaa?

FLAVIA     Lee, ona sciora tutta nera, vestii, scarp..

ROSINA    Cappèll e guant tutt negher: èmm capii. Ma se la voreva?

FLAVIA     La ghe fa a la Gigia: Lei venga con me, sa troppe cose.

CESIRA     Allora l’è vera che la Gigia la saveva tanti ròbb, ma come la faseva?

CARMEN  Ona vòlta tant èmm trovaa chi ne sa pussee de lee.

ROSINA    Dai mocchèla lì. Va avanti Flavia: la sciora nera l’ha dii: Venga con me. E la Gigia…

FLAVIA     Vegni domà se pòdi portà anca el mè carrèll.

DONNA     E l’ha portaa?

FLAVIA     E… ghe par ch’el sia chì? L’ha dii – la sciora nera – va bene…  e sentì quèll che l’ha dii subit dòpo, sentì (pausa, si guarda intorno)

ROSINA    E, sèmm chì che sentom, basta però che te parlet, se de nò se l’è che gh’è de sentì?

FLAVIA     L’ha dii… va bene, lo porti con sé potrebbero esserci delle cose interessanti… Mì l’hoo dii che denter el carrèll ghe doveva vèss on quaicòss che scottava.

CARMEN  L’era el scaldin per i man, la Gigia la gh’ha semper fregg…

FLAVIA     Sì, te gh’hee anca voeuia de fà la spiritosa. Lì denter gh’era…

VENDIT.   (era rimasta zitta e tutti si girano verso di lei) La soluzion del problema.

FLAVIA     Pròppi. Ma adèss…?

Scena sedicesima

Arriva il Maresciallo con l’agente

MARESC.  Abbiamo sentito che c’è stato uno sparo. Sapete cosa è successo? Eravate qui?

AGENTE   Hanno ferito qualcuno? Hanno mazzaa quaidun?

TUTTE LE DONNE     (indicano Flavia) Lee.

MARESC.  Lei? È ferita?

ROSINA    Nò, lee l’era chì quand gh’è rivaa la sciora nera.

CARMEN  Quèlla cont el vestii negher

CESIRA     I scarp negher, el cappèll…

MARESC.  El cappèll negher, hoo capii.

DONNA     Anca i guant negher.

MARESC.  (spazientito) Va ben, anca i guant. Era una sciora tutta nera dalla testa ai pee. Giusto?

TUTTE      Giusto! Tutta nera.

AGENTE   Va ben, ma se l’ha fatt questa sciora tutta nera?

FLAVIA     Pòdi parlà mì, che seri chì? E vialter vorì tasè che savii nient? Allora, la Gigia l’era dree a cuntà…

ROSINA    Fa nò tutta la stòria, Flavia, dì domà quèll che gh’è success.

FLAVIA     Uffa… (dolce verso il Maresciallo) ‘na vòlta che pòdi parlà cont el maresciall per dagh di informazion, gh’avii nò de interromp. Disevi… seri dree a parlà con la Gigia quando l’è rivada lee, la sciora tutta nera che la fa… a la Gigia… lei venga con me, sa troppe cose e si porti anche il carrello che magari contiene cose interessanti.

MARESC.  E cosa può contenere di così interessante un carrello?

CESIRA     L’è lù el maresciall, l’è lù ch’el gh’ha de trovà la soluzion.

VENDIT.   Che second mì, l’è pròppi denter el carrèll.

AGENTE   Ma adèss il carrèll non c’è più.

MARESC. Bisògna trovall.

ROSINA    Saria mèi trovà la Gigia, prima del carrèll.

MARESC.  Troverèmm anca lee. Ma, second lei perchè la sciora nera ha sparat?

FLAVIA     Per fagh scappà, per farci andare via e non assistere al rapimento, cioè nò, al rapimento abbiamo assistito. Fòrsi la voreva minga fà vedè la macchina  ò la targa… soo nò.

VENDIT.   La macchina l’hoo vista mì, tutta nera….e la targa…

AGENTE   La targa, l’ha vista?

VENDIT.   L’era covèrta, tutta nera anca quella.

MARESC.  Nera la sciora, nera la macchina, nera la targa, qui…

ROSINA    Qui si brancola nel buio.

CARMEN  Ch’el senta, scior maresciall. A numm de la sciora nera ghe ne frega on bèll nient. Numm gh’èmm de trovà la Gigia.

CESIRA     Forza! Iniziamo le indagini. Gh’èmm de domandà a tutta la città se sann on quaicòss.

FLAVIA     Giusta! Si parte. (dolce al maresciallo) Maresciall, s’el voeur ‘na man…

Fine primo atto

Secondo atto

Scena prima

E’ passato quasi un mese. In caserma: ci sono Maresciallo e Agente –

si sentono rumori esterni. Entrano Rosina, Carmen, Flavia e Cesira.

ROSINA    (entrando) Pòdum?

CESIRA     Si può entrare?

FLAVIA     (dolce) Buongiorno signor Maresciallo.

CARMEN  Buongiorno. Oh, gh’è chì anca l’Agente. Buongiorno.

MARESC.  Buongiorno a voi. A cosa devo l’onore della visita?

ROSINA    Onore? Oh, ci sentiamo noi onorate che lei ritiene un onore la nostra visita.

CARMEN  Sèmm chì per savè se gh’è on quaicòss de noeuv. L’è passaa quasi on mes.

CESIRA     Venticinque giorni, per l’esattezza. E se sa nonanmò nient.

FLAVIA     Eh, sì noi volessimo sapere se c’è ona quai novità sù la Gigia…

ROSINA    … e sul sò sequèster.

MARESC.  Su cosa?

CESIRA     Sequèster, rapimento. L’hann minga portada via? E lù ‘me la ciama st’azion? On invito a nozze?

FLAVIA     Gh’è di novità?

MARESC.  Sì, qualcosa di nuovo c’è. Abbiamo appurato che il sequèster, come dite voi di Gigia, ha a che fare con quello del sindaco.

TUTTE      Noo! El dis che…?

ROSINA    Ma come l’ha faa? Come ha potuto condurre in porto un simile ragionamento? (saranno tutte molto ironiche)

MARESC.  Ho fatt, come si dice , un conto matematico: se due più due fa quattro, vuol dire che il rapimento di Gigia è legato a quello del sindaco.

CARMEN  Eh, già, el gh’ha reson: se due più due fa quattro… Mì ghe saria mai rivada. E tì Rosina?

ROSINA    Nò, nanca mì. Forsì la Flavia.

FLAVIA     Mì? E perchè pròppi mì?

ROSINA    Perchè tu hai una certa sintonia con il Maresciallo.

FLAVIA     Ona certa, cos’è?

ROSINA    Dai Flavia, quèsta l’è l’occasion bòna: dichiarati.

CARMEN  Sì, Flavia a la toa età te pòdet pù perd temp a nascondes: Maresciallo la Flavia ha un debole per lei!

FLAVIA     (impacciata) Ma ‘s’te diset?

MARESC.  (deciso) Signore! Qui semm minga in salòtt. Quest son discòrs che si fann al bar. Qui si lavora  (cambia) Ma non savev che la signorina Flavia… L’è per quèst che lei riesce a capire il ragionamento del due più due?

FLAVIA     (pronta) Che fa quatter. Sì, lo capisco (timida) Fòrsi l’è vera che siamo in sintonia.

AGENTE   Pòdi intromèttom? Maresciallo, facci specifica domanda alle signore: siete qui per savè de la Gigia o per fare le mezzane?

ROSINA    Ma sent, come la parla? Mezzane? Mezzane a noi?

CESIRA     Giusta: se duu e duu fann quatter, mezzana e mezzana fann on’intera.

CARMEN  Dai Cesira, vègn minga chì a ingarbujà i discors. (al Maresciallo) Sì, sèmm chì per savè de la Gigia: gh’è passaa quasi on mes (guarda Cesira che vorrebbe intervenire) Sì, per l’esattezza vinticinqu dì e de la Gigia… nisba.

ROSINA    Con tutt el rispètt, gh’èmm l’impression che avii faa nagòtt.

AGENTE   Non è vero. Abbiamo fatt indagini sù la segretaria del sindich.

CESIRA     Sù la segretaria? E come mai? Se l’è portaa via lee?

MARESC.  Questa la savev no, neanch’io. Perché su la segretaria?

AGENTE   Me l’ha dit la Gigia. Vadi all’ areopòrt e se non la trova, che la controlla tutti gli orari dei treni, poi vaga in uffizzi a vedè se c’è o se la gh’è nò.

MARESC.  E l’ha trovada?

AGENTE   All’ areopòrt l’hann ciamada con l’autoparlante.

CESIRA     Altoparlante, signora Agente. Ghe n’è nò de auto che parlen.

AGENTE   Ha parlat la professoressa. Va ben, l’hann ciamada, ma non ha rispost.

CARMEN  Ma perchè la cercava? Cossa la gh’ha dii la Gigia?

AGENTE   La Gigia, second mì, saveva tanti ròbb.

FLAVIA     Per quèst l’hann sequestrada.

AGENTE   La m’ha dii, guardi se ha con sé dei soldi.

CESIRA     Chi? La Gigia?

AGENTE   Ma no la Gigia, la segretaria.

ROSINA    Ma questa pista, de la segretaria, l’è important. E lù, maresciall, l’era all’oscuro?

MARESC.  Beh… all’oscuro… non proprio… diciam che savevi nient.

CESIRA     Ah, be’ allora l’era nò al scur. (ironiche)

ROSINA    Eh, nò, l’era nò al scur. Al scur ghe stann quèi che veden nagòtt, ma lui in fondo in fondo… un barlume lo intravvedeva.

CARMEN  Dai, tosann! (all’Agente) e allora, la diseva che la Gigia la gh’aveva el dubbi che la segretaria la fuss d’accòrd con quaidun…. Magari cont el sindich.

AGENTE   Ho pensat – oh, ma quèst non me l’ha ditt la Gigia – che la segretaria e il sindich gh’aveven ona stòria (avvicina i due indici), che hann ciappaa sù i danee del Comun per fare la fuga d’amore.

TUTTI        Eh? L’ha faa questa pensada? Maresciallo, ma lù s’el dis?

MARESC.  Che l’è una storia romantica.

ROSINA    Ch’el lassa stà el romanticismo. Questa l’è ona pista seria. E lee (all’Agente) perchè ghe n’ha minga parlaa cont el maresciall?

CESIRA     L’ha controllaa se la segretaria l’era in offizzi?

AGENTE   Sì, ho controllat e la gh’era nò.

CARMEN  Nò? E indove l’era? L’era debon all’areopòrt ò a la stazion per ciappà el treno e menà i tòll?

AGENTE   La segretaria l’era in feri. Sul tavol, in offizzi, c’era la richiesta di ferie, firmata dal sindaco. Tutt in regola!

MARESC.  (come se si svegliasse) Tutt in regola? Ma se i duu, cioè il sindich e la sua segretaria, doveven scappà hann fatt i ròbb verament in regola per non destà sospett…”ti firmo le ferie, e tu mi aspetti là…” (come se cantasse) ta,ta,ta,ta.

FLAVIA     Che bèlla stòria. Ma la sciora tutta nera, cosa la gh’entra ?

CESIRA     (come fulminata) La miee del sindich! Gelosia. L’ha capii tusscòss, la s’è vestita de negher e l’ha sparaa al sò marii.

ROSINA    Maresciall, s’èmm dree a delineà la stòria. Ma ne podevom minga parlà on mes fa?

MARESC. Ma son tutte supposizioni. Gelosia, donna tutta nera! Ma la miee del sindich non era nemmeno in cà, quand gh’è succèss tutt quèll… come dite voi… quell

ROSINA    Rebelòtt.

MARESC.  Ecco, quel rebelòtt.

CARMEN  Ma avii controllaa se la mamma de la sciora Nadia, la miee, l’era debon malada?

AGENTE   Sì, abbiam controllat. E la suocera del sindich ha dit che era pròppi malada.

CESIRA     Bella fòrza! Se l’era d’accòrd con la tosa…

ROSINA    Ma avii controllaa i pagament del riscatto?

MARESC.  Abbiamo blo… ma quest è un segreto d’ufficio, non possiamo parlarne con nessun.

ROSINA    Giusto: on segreto l’è on segreto. Ma numm sèmm bon de stà citto e contagh nient a nissun. (alle amiche, che annuiscono) Vera? Se ci vuole dire…

MARESC. Agente, cosa dice?

AGENTE   Se la còs resta chì, tra de numm, ce lo può dire. Però, silenzio di tomba.

DONNE     (ridono).

CESIRA     Ah, se l’è per quèll, pòdii fidass. Mì me ciami Cesira Tomba, sì. Tomba l’è el me cognòmm. Quindi, pussee silenzio de inscì…

MARESC.  Abbiamo bloccat tutti i danee de la famiglia. Così la sciora non può pagare il riscatt.

ROSINA    Ah!

CARMEN  Ah!

CESIRA     Ah!

FLAVIA     Eh? Ma se la paga nò, el marii gh’el dann minga indree. S’el tegnen lor, i rapitori.

AGENTE   Sì, ma cossa se ne fann d’on marii’ Dòpo on poo se stracchen e gh’el manden a cà.

ROSINA    Gh’el rimanden senza ciappà on ghèell? Ohei, ma i rapitòri lavoren nò gratis.

CARMEN  Eh, sì, come se dis: o la borsa o la vita.

CESIRA     Se vialter sarii sù la borsa, lor se ciappen… (allarga le braccia per non concludere la frase)

MARESC.  Eh, queste son le disposizioni che vengono dall’alto. La nuova legge antisequestro blocca i danee delle famiglie, per far passaà la voeuia ai rapitor de portar via la gent.

        

Scena seconda

Entra come una furia Nadia Carlini, la moglie del sindaco

NADIA      Maresciallo, guardi qua: un pacco e una lettera. Sarete contenti. Blocchiamo tutti i beni della famiglia, così… Eh? Così cosa? Legga qua (porge la lettera)

MARESC.  È scritta a macchina… agente dovremo controllare tutte le macchine da scrivere che c’è in gir…

NADIA      Ma cosa m’importa delle macchine che ci sono in giro? Legga cosa scrivono i rapitori.

MARESC.  (legge un po’ adagio, con difficoltà) Carissima signora, ah, ah come siete furbi.

NADIA      (strappa la lettera dalla mani del maresciallo e legge).. Ah, ah, come siete furbi. Ve l’avevamo detto che nel corso del rapimento il sindaco era stato ferito. Per curarlo ci volevano soldi, molti soldi, perché non potevamo rischiare di portarlo dal primo dottore qui intorno. Dovevamo portarlo via, lontano, magari all’estero per farlo curare. Ma, come dicevamo, erano necessari tanti soldi… che voi non ci avete voluto dare… (si ferma, guarda il maresciallo) Voi non ci avete voluto dare, eh? Io non ho voluto darli, vero?… (riprende)

E così, giorno dopo giorno, le condizioni di salute del sindaco si sono aggravate, finchè (singhiozza) finché non ce l’ha fatta a soprav-vivere. Complimenti, signora, voleva molto bene a suo marito per farlo morire così, tra atroci sofferenze (piange) tra atroci sofferenze, capisce maresciallo? Mentre noi qui a guardarci intorno, ad aspettare

(lunga pausa)

ROSINA    Ma… mi scusi… ma almeno il corpo, gh’el dann indree?

NADIA      Certo che me lo ridanno, anzi, me lo hanno già ridato. Eccolo

qui (apre la scatola, ne estrae un’urna). Qui dentro c’è il corpo…  quel che resta del corpo del sindaco. Cenere, signori. Questo è Fabrizio Licorsi, quel bell’uomo del sindaco, bravo, intelligente, affascinante… (le donne si fanno il segno di croce). Però… (ironica) posso dire di essere stata fortunata: ho ancora tutti i miei soldi.

MARESC.  Eh, sì signora. Pensi: se lei vendeva tutto e pagava i

rapitori e poi suo marito moriva lo stesso… Vedova e povera.

NADIA      Oh, certo, almeno sono soltanto vedova e non povera. Così le

signore (guarda le donne) non potranno dire… guarda quella povera vedova…

CESIRA     E cossa gh’èmm de dì? Guarda quella ricca vedova?

ROSINA    Povera si riferisce allo stato di “vedova”, nò ai danee.

CARMEN  Comunque, se la voeur, disom nient.

FLAVIA     Quand la vedom passà, dirèmm: oh, la sciora Nadia… senza

povera, e senza vedova. Se ghe va ben inscì!

NADIA      Sarà difficile che mi vedrete passare ancora per le vie di questa

città. Come potrei vivere ancora qui, legata a ricordi meravigliosi,

assieme a mio marito? Vendo tutto e me ne vado. Almeno adesso,

signor maresciallo, adesso che non devo più pagare il riscatto, posso vendere tutto e andarmene?

MARESC.  Be’, adesso le cose sono cambiate e quindi…

NADIA      Certo che sono cambiate (prende la scatola) arrivederci, anzi

no, addio (fa per uscire).

AGENTE   Signora… suo marito (l’urna era rimasta fuori della scatola).

NADIA      (torna, prende l’urna) Grazie (esce).

                           

Scena terza

Lungo silenzio

ROSINA      E adèss? Scior maresciall, gh’hoo paura che sèmm in di

          pastiss.

CARMEN   Sèmm? Se gh’entrom numm?

ROSINA      Sèmm, per modo de dì: sèmm voeur dì: lù maresciall l’è in

          di pastiss.

MARESC.   E perché? Mì ho seguit gli ordini: bloccare i beni della

          famiglia.

CESIRA      Oramai (guarda le altre) gh’è pù nient de savè. Possiamo

          andare.

FLAVIA      Come possiamo andare? Ma numm serom vegnuu chì per la

          Gigia. L’è vera che i ròbb hinn cambiaa, ma la Gigia?

CARMEN   Già, la Gigia: l’è anmò in di man di rapitor. E se ghe la manden indree anca lee int on urna?

ROSINA      Ma lee l’era nò malada. Me risulta nò che gh’abbien sparaa.

AGENTE    Però la saveva tròppi ròbb. Fòrsi i rapitor voren tegnila lì

          finchè se calma tusscòss.

MARESC.   C’ha ragione l’agente. Vedrete che Gigia ritornerà. E adèss se

          vorì andà, qui gh’èmm de lavorar.

DONNE      (uscendo) Se vedom maresciall. Se vedom agente.

Escono

BUIO

Scena quarta

Come nella prima scena.

Son passati alcuni giorni. In caserma: ci sono Maresciallo e Agente –

si sentono rumori esterni. Entrano Rosina, Carmen, Flavia e Cesira, si

tolgono il velo dalla testa e lo ripiegano.

ROSINA    Pòdom?

MARESC.  Prego. (osserva che hanno il velo) Da dove venite?

CARMEN  Sèmm staa a la mèssa de l’ottava.

MARESC.  L’Ottavia? Gh’è mòrta la sciora Ottavia?

CESIRA     La sciora Ottavia la sta ben. A la mèssa de l’ottava, significa che ona settimana dòpo el funeral se usa  fà dì ona mèssa de suffragio in memòria del defunto.

AGENTE   Sì, se dis ottava perchè l’è dòpo ona settimana, cioè vòtt dì.

MARESC.  Ma una settimana l’è di sette dì, nò di vòtt.

ROSINA    S’el cunta el primm e l’ultim diventen vòtt. Oh, ma come l’è sofistich.

CARMEN  Inveci de ragionà su sètt e vòtt, perchè parlom nò de la Gigia? Cosa fa l’arma per risolvere il problema?

FLAVIA     Sèmm preoccuppaa, maresciall.

MARESC.  Stiamo seguendo delle piste…

ROSINA    Delle piste che porten indove? Chì l’unica pista sicura l’è quella del Vigorelli.

CESIRA     Perchè? La gh’è anmò?

ROSINA    Soo nò se la pista del Vigorelli la gh’è anmò… e poeu me ne frega nient, mì son nò ona ciclista. M’interessa la pista de la Gigia, cioè se gh’è di novità.

AGENTE   Quèlla l’è bòna di vegnì foeura de per leee. Perchè l’è furba. La derva la porta e la dis: Son chì!

Scena quinta

Si apre la porta. Entra Gigia, elegante, ben pulita.

GIGIA        Son chì!

TUTTI        Eh!??

MARESC.  Agente, ma come faceva a saperlo?

AGENTE   Ma mì disevi inscì, per dire. E lei è qui debon.

TUTTE      (fanno festa, l’abbracciano)

ROSINA    Ma Gigia, ste fee inscì eleganta?

CARMEN  E tutta netta

FLAVIA     E senza la bottiglia de vin.

CESIRA     Che sorpresa. Chissà quanti ròbb la gh’ha de cuntà sù. Vera Gigia?

MARESC.  Eh, sì ce ne deve cuntà di ròbb.

AGENTE   Ma chi l’ha rapita?

GIGIA        La contessa Girometti.

TUTTI        Eh??? Contessa Girometti?

ROSINA    Ma la esist?

GIGIA        Pròppi tì, Rosina, te dovariet savèll. Te ghe pù de memòria?        

ROSINA    E cossa dovaria ricordam? Giromèetti… sì, fòrsi… nò, nò me dis nient.

GIGIA        On liber… on liber de on poo de ann fa. Disem… ona vintena.

CARMEN  Va ben, dai, la Rosina la se ricòrda pù. Ma numm sèmm chì in di fregol, gh’èmm voeuia de savè se gh’è succèss.

MARESC.  E chì l’è questa contessa che la va in gir a fà i rapiment?

AGENTE   Ma anca el sindich l’ha portaa via la contessa?

CESIRA     E l’è leee che l’ha sparaa?

FLAVIA     Gigia, ti te dovevet cuntà tusscoss a mì perchè dovevi… sì scior maresciall, la Gigia la m’ha dii: adess te cunti sù tusscòss inscì tì te vee dal maresciall e te se fee bèlla perchè lù el pò risòlv el caso.

MARESC.  E perchè l’è minga vegnuda?

FLAVIA     Perchè la Gigia l’aveva appena cominciaa a parlà che l’è rivada la contessa…. Come la se ciama?

GIGIA        Girometti

FLAVIA     La contessa Girometti e l’ha sequestrada. E mì son restada lì ‘me ‘na scema… e con tanta paura, anca.

MARESC.  A quest punt io cred che la signora Gigia ci vorrà contare tutt quell che la sa.

CARMEN  Intant, prima de comincià la stòria… come mai te seet inscì eleganta? Te fee pù la barbona?

GIGIA        Soo nò, magari ricominci doman. (cambia) Va ben, fèmm partì la stòria da la mia eleganza. La sciora contessa Girometti la voreva nò tra i pee ona barbona che – come la diseva lee – la spuzzava. E allora la m’ha cascià denter a ona stanza indove gh’era ona vasca con tanta bèll’acqua calda, la m’ha sbatuu in di man ona savonètta, ona spugna e la m’ha dii: laves, in cà mia voeuri nò gent che spuzza.

FLAVIA     E tì?

GIGIA        E mì se dovevi fa? (si guarda intorno) Anca se me faseva on poo schivi casciam in de l’acqua, hoo faa… il grande passo… e son entrada in la vasca. Chissà quanti ann eren passaa da l’ultima vòlta…

CARMEN  Con tutti i arretraa… quanto te ghe mis a nettass tutta? Ona settimana

Ridono tutti.

GIGIA        On para d’or. Son restada lì a moeuj bèlla, serena, me ricordavi pù… me ricordavi pù che l’era bèll… seri tornada indree de vint’ann. Sù ona cadrega gh’eren di pagn nètt, tutta la ròba intima che quasi me ricordavi pù me l’era fada. E dòpo hoo vist che gh’eren anca di bèi vestii. Insomma, on lusso.

CESIRA     Be’ per voeuna sequestrada, me par ch’el sia staa on trattament de prima classe.

ROSINA    Eh, sì: numm pensavom che t’aveven sbattuda su on lètt de paja, cont ona covèrta che spuzzava…

CARMEN  In d’ona stanzètta al scur, senza finèster…

GIGIA        Oh, che fantasia!

AGENTE   Eh, nò sciora Gigia i rapiment se fann inscì. E magari anca legaa man e pee.

MARESC.  E ròba schifosa de mangià.

FLAVIA     E inveci tì…?

GIGIA        Trattamento de sciori. M’hann nò ligaa, niente manette, viaggio in macchina comoda. Bagno, vestiti, magnà… oh, hoo magnaa di chi ròbb che v’immaginii nanca a fà andà la fantasia a tutta manètta.

FLAVIA     Ma perchè t’hann sequestrada? Perchè te savevet tròpp?

AGENTE   Quèst l’abbiam capitt: l’hann ciappada perchè la saveva tròpp. Ma tròpp, cosa? Cos’è che la saveva? E come la faseva a savè tutt quei ròbb che noi non savevam?

MARESC.  Brava agente, belle domande. (a Gigia) Lei se ne stava in strada, quando gh’è success il rebelòtt. Può aver vist qualcosa più di noi, magari perchè l’è curiosa.

GIGIA        Nò, son nò curiosa. Domà che quand hoo vist la sciora tutta vestida de negher, hoo pensaa a la contessa Girometti, ma tutt l’è finii lì. De lì a on poo, vedi passà la miee del sindich cont ona valisètta… stèss pass de la contèssa, stèssa decision. Ghe foo: “Buongiorno signora contessa Girometti”… lee la se blòcca, la me guarda e la dis. “Perché ha detto contessa Girometti? Io sono la moglie del sindaco”. E quèsta l’è stada la rispòsta che ‘spettavi.

MARESC.  Lei aspettava che la contessa le dicesse che era la miee del sindich.

GIGIA        Pròppi, la conferma. Perché adesso tutto combaciava. La sciora vestida de negher, l’era la contèssa, cioè voeuri dì, l’era la miee del sindich che la sera missa in negher per fass notà da la gent, ma per minga fass riconoss.

MARESC.  Ma la miee del sindich l’è rivada dòpo. Dòpo lo sparo de la sciora in negher. Come può esser la stessa persona?

GIGIA        Ricominci: ohe, ma gh’avii de stà attent, se de nò ve perdii di particolar e la storia la diventa on’altra. Ricapitoliamo: primo quadro… me par de vèss on regista… primo quadro. La sciora nera…

CESIRA     La contèssa…

GIGIA        Sì, lee, ma per adèss numm sèmm nagòtt. Per numm l’è domà la sciora nera. Giusto?

TUTTI        Giusto, va avanti.

GIGIA        La sciora la voeur fass notà da la gent e per quèll la se vestiss de negher. La va cont on bell pass vèrs la cà del sindich, la va denter, se sent sparà e subit dòpo partiss de furia ona macchina. La sciora nera e el sindich hinn sparii. Me vegnì dree?

TUTTI        Ti seguiamo.

GIGIA        La miee del sindich sèmm che l’è andada a trovà la soa mamma che la sta minga ben. Dòpo on poo, stèssa strada: la miee del sindich la travèrsa la strada con la valisètta, per fà capì che l’è stada via. El pass l’è istèss de quèll de la contèssa, per quèll che a mì me vègn de dì buongiorno signora contessa. (si ferma) Ghe sèmm?

TUTTI        Ghe sèmm, va avanti.

GIGIA        La sciora la riva a cà e la se dispera. Al moment tutti creden che la disperazion la sia vera. Ma adèss sèmm che l’è tutta ona finta.

FLAVIA     Perchè ona finta?

GIGIA        Ma perchè la contèssa che l’ha sequestraa el marii e la sindachèssa hinn la stessa persòna.

MARESC.  Mi sta dicendo che l’è tutta una montatura?

ROSINA    Ma nò, a lù ghe par che la sia ona bagola? (ironia)

CARMEN  On’invenzion?

CESIRA     Anca mì credevi che l’era vera. Dai, Gigia va avanti. Te vedaret che anca el maresciall el te vègn a dree.

GIGIA        La contèssa nera la pòrta via el marii in macchina. La partiss come èmm dii, de furia, ma… dòpo pòchi chilometri, la se ferma in campagna. La vègn giò, la dèrva el baull de la macchina, la fa vegnì foeura el marii ch’el se mètt al volant e via vers la stazion di treni. Lee la smonta, la se cambia de vestii…

CARMEN  La tira via el vestii negher…

GIGIA        Pròppi inscì, la va a ciappà el treno e lù el va a stà in d’ona cà lontan dal paes.

AGENTE   Ma se l’è stada lee, la miee voeuri dì, la gh’ha sparaa debon?

MARESC.  Appunto. L’ha ferito debon?

GIGIA        Ma nò, l’era tutta ona finta per dà pussee importanza a la notizia. Donca… dòe sèrom rivaa…

FLAVIA     Al treno.

GIGIA        Giusta. Lee la ciappa el treno, la fa on viaggètt curt, ma assee per fà cred che la vègn da la stazion. Ah, prima che me fii di alter domand, voeuri precisà che el garbuj l’aveven preparaa polito: controllo dei tempi, orari ferroviari, insòmma tutt a regola. Allora… ah, sì la smonta, la travèrsa el paes e la va a cà soa de corsa, perchè mì gh’hoo dii che hann spaaa al sò marii…

ROSINA    Ma lee le saveva giamò.

GIGIA        Brava, pròppi inscì. Però… però lee la se immagina nò che mì la saludi come “signora contessa Girometti”. In d’on moment la cred che la stòria oramai la staga pù in pee. “Mi hanno scoperto” la pensa. Però succed nient’alter che la fa stà sul chi viv. La pensa… la va a ciappà el liber e la legg el nomm in copertina…

CARMEN  El liber? Che liber?

MARESC. E che nòmm leg in copertina?

GIGIA        Il nome dell’autore: Luigia Marchi.

MARESC. E chi l’è, questa Luigia Marchi?

GIGIA        (lo guarda, come a dire: ma non capisce proprio! - sorride) Voeuna, voeuna qualsiasi. Però a lee ghe vègn in ment… quèll che tì, Ròsina, te ricordet pù, che l’autrice del libro potrebbe essere… sì, l’è lee – la pensa – domà lee la podeva ciamam contessa Girometti. E la me sequèstra.

MARESC.  Ma perchè la sequèstra lee e nò l’autrice?

AGENTE   Maresciall… Luigia Marchi… Luigia… magari l’è la Gigia.

TUTTI        Tì? Tì te see quèlla che l’ha scritt on liber?

GIGIA        Sì, mì quand seri giovina e me piaseva studià e scriv, hoo miss giò ona stòria che la se intitolava pròppi inscì: “La contessa Girometti”.

MARESC.  Ma ancor non capisco. Perché l’ha rapita? Adèss una scriv un liber e combinazione il titolo corrisponde a un titolo.

AGENTE   Cosa? Maresciall: un titolo corrisponde a un titolo. Cosa dice?

MARESC.  Ma sì, il titolo del libro corrisponde a un titolo nobiliare.

TUTTI        Ah!

CARMEN  E, però l’è vera… anca mì hoo minga…

AGENTE   Afferrato il concetto.

TUTTI        (si girano sorpresi)

ROSINA    Agente, ma come la parla polito.

AGENTE   A dir la verità neanca io ho capit.

GIGIA        Mì hoo scrivuu on liber indòve se cuntava, vint’ann fa, la stòria ch’èmm vivuu in chì di chì. La miee del sindich la se trovava in de la stèssa situazion de la contèssa e allora l’ha pensaa ben de ricopià per inter la stòria perchè tant, chi l’è che se ricordava pù del liber?… A parte l’autrice. E l’è per quèst che la m’ha sequestrada, perchè se de nò, mì podevi anticipà i sò mòss e fà andà a l’ari tutta la soa mèss’in scèna.

AGENTE   Per quèll, m’ha suggerì de controllà la segretaria?

FLAVIA     Per quèll te m’hee dii che te m’avariet spiegaa tusscòss per famm fà bèlla figura cont el maresciall?

GIGIA        Già, ma hoo minga faa in temp.

CESIRA     A sto punt, però la gh’ha de cuntà la stòria del liber, tutt’intera, inscì pòdom finalment capì anca numm.

GIGIA        Gh’hoo paura de pèrdom pe’ strada. Gh’è on quaidun ch’el voeur leg la recension che m’aveven faa allora? L’è in italian, premètti, però cont on poo de sfòrz magari riessii a capì anca vialter.

FLAVIA     Legi mì, dai damm el foeuj (prende il foglio e legge).

 La giovane autrice…

GIGIA        Salta, salta e va a la trama.

FLAVIA     Trama….? Ah, te la chì…Il sindaco ha fatto un’avance alla

segretaria: lei era favorevole. Ma lui si è subito ritirato e in pratica non è successo niente. Per lui. Ma per lei è successo “tutto”. Adesso lo ricatta: o lascia la moglie e si unisce a lei o dirà tutto: farà una denuncia ai carabinieri, racconterà tutto ai giornali e così lui perderà quella bella immagine pubblica che si è costruita faticosamente.

Il sindaco è messo alle strette e decide di confidarsi con la moglie . Dopo le prevedibili scenate, e il ritorno alla calma, viene presa la decisione su cosa fare.

Inutile spiegare alla ragazza che, se lascia la moglie, lo verranno a sapere tutti e la sua immagine sarà comunque compromessa. Lei, allora, propone di fuggire all’estero: ruberanno i soldi alle casse del Comune, farà prelievi in banca, sempre sul conto del Comune e assieme patiranno… per poi sparire.

Il sindaco non sa cosa fare: se fugge con la segretaria compromette comunque la sua immagine, perché i furti verranno scoperti.

Se rimane con la moglie, la ragazza ha pronta la “sua” versione dei fatti. Dirà che il sindaco, prima l’ha violentata, ma poi – innamorato pazzo – ha deciso di scappare con lei, e ha rubato molti soldi al Comune. Lei però ha rifiutato la proposta… disonesta… e ora lo denuncia.

Non ci sono prove, una parola vale l’altra, il sindaco potrebbe anche essere assolto per insufficienza di prove… ma intanto lo scandalo rovinerebbe comunque la sua carriera.

La moglie ha un’idea: il marito verrà rapito e magari, per rendere più cupa l’atmosfera, sarà sparato anche un colpo di pistola. Verrà chiesto un riscatto. La moglie, per pagare, vende tutto: casa, arredi e oggetti di valore.

Le trattative si prolungano… la notizia perde di interesse… poi per il il sindaco rapito non viene più richiesto niente, perché nel frattempo… è morto.

A questo punto, alla segretaria  non conviene più far scoppiare uno scandalo, perché ne perderebbe solo la sua immagine. Si ritira in buon ordine e della “faccenda” tra lei e il sindaco non saprà niente nessuno.

Riprende il suo lavoro… e collaborerà con un altro “primo cittadino”.

Il sindaco ovviamente non è morto.

AGENTE   Ma l’urna…?

GIGIA        Ssst… l’urna l’è ona finta… va avanti Flavia.

FLAVIA     Ha manovrato tutto la moglie che ha organizzato il finto rapimento e tutte le successive fasi delle trattative… fino al giorno in cui si vestirà a lutto per la morte del consorte. Starà in città un paio di giorni a farsi vedere dolente, poi raggiungerà – dice – i parenti all’estero per rifarsi una vita. E all’estero ci andrà davvero a raggiungere… il marito, con cui inizierà davvero una nuova vita.

ROSINA    Te see, Gigia, che mì ona stòria inscì fòrsi l’avevi giamò sentida?

GIGIA        Senza “fòrsi” Ròsina. Vint’ann fa t’avevi regalaa ona còpia del liber e te m’avevet dii ch’el t’era piasuu… Ma fòrsi te me l’hee dii per famm piasè, e inveci…

ROSINA    Nò, nò l’avevi legiuu… e me ricòrdi anca la copertina. Gh’era ona dòna tutta nera… (lampo) ah, ecco perchè la sciora Nadia, la miee del sindich la s’è vestida inscì.

CESIRA     Ma come gh’è vegnuda ‘st’idea?

GIGIA        La miee la se vestis de negher perchè l’è influenzada da la pubblicità de la Fiat Balilla, la macchina, indove se ved ona sciora eleganta, tutta nera. E con ‘sto vestii la travèrsa la piazza del paes.

CARMEN  Che bèlla stòria. Ma te l’hee inventada tì?

GIGIA        Sì, mì: ona vòlta gh’avevi tanta fantasia.

AGENTE   E la finiss che i duu spos vissero felici e contenti? Punto, fine?

GIGIA        Be’ nò… a dì la verità gh’è on’altra conclusion. In l’ultim capitol, vègnom a savè che el sindach e la miee hinn all’estero…

MARESC.  Ah, hinn all’estero. Bisogna indagà e farli tornare qui per turbativa della quiete pubblica. Insomma hann faa casin e deven pagà, altro che…(imitando)  “guardi qua, in quest’urna ci sono le ceneri di mio marito”. La m’ha ciappà per el…

AGENTE   Non lo dica, maresciallo, abbiamo capit indove che l’hann ciapat.

GIGIA        On moment. Mì hoo dii che hinn all’estero a godersi lo scampato pericolo e, pòdi giontagh,  anche i soldi ricavati dalle vendite di casa e valori per… pagare i rapitori. Ma quest l’è in del liber. In la realtà se sa nò, quindi… che indagin el voeur fà?

CARMEN  E allora, el finiss inscì?

GIGIA        Se lassii andà avanti la Flavia, pòdom savè tusscòss.

FLAVIA     Nelle ultime righe si legge… la segretaria si avvicina al nuovo sindaco, anche lui come il precedente dotato di un certo fascino e gli sussurra: “Signor sindaco, potrebbe vedere se ho qualcosa nell’occhio? Ma cosa fa? Non le pare di stringere un po’ troppo?

Be’ no, non è che mi dispiace, ma lei…”

Lunga pausa

CESIRA     Ma lei…? Va avanti.

FLAVIA     E dove voo? El finiss inscì… ma lei…

CESIRA     Ma se voeur dì?

AGENTE   Fòrsi voeur dì che la ghe proeuva anca cont el sindich noeuv.

MARESC.  Cosa? Stiamo dietro a cominciare un’altra storia? Agente,

bisogna provvedere subito. Immediata ispezione negli uffici del sindaco.

GIGIA        Maresciall… ma l’è ona fantasia che gh’è in del liber. Magari in la realtà… succed nagòtt.

ROSINA    E dimm on poo, Gigia, adèss te rèstet normal ò doman te tornet a fà la barbòna?

CARMEN  L’è nò che la contèssa Girometti la t’ha slungaa ona bònaman per tegnigh el bordon?

GIGIA        Mah, le vie delle signore sono infinite. Vedarèmm…

MARESC.  Se pòdi darci un consili, io direi che ghe conven stà sempre inscì eleganta, affascinante e… a guardalla ben, l’è anca una bella donna. Sa che me piaseria discut ancor di questo liber, anzi perché non me ne porta una copia. Io lo leggo e magari ne discutiamo una sera assieme, magari a cena…

TUTTE      Maresciall, ma questa…

CESIRA     Quèsta l’è quasi ona dichiarazion

FLAVIA     Ohei Gigia, te faree minga di schèrz, speri.

GIGIA        Maresciall, sa se ghe disi? Che lù el gh’ha de mètt ona man davanti al sò cappèll, de sora de la visiera.

MARESC.  Perchè?

GIGIA        Perchè me par ch’el corr on poo tròpp e el ris’cia de smorzà la fiamma che gh’è sul cappèll. Se vedom, maresciall (uscendo) Ghe portaroo ona còpia del liber. Andem tosann, avii minga dii che vorii offrimm on aperitivo?

Escono tutte

MARESC.  (prende in mano il cappello, guarda la fiamma) Se smòrza la fiamma… mah!

Fine