La contessa Girometti
Personaggi
Venditrice di pesche
Rosina )
Flavia ) tre amiche
Carmen )
Agente donna
Maresciallo
Cesira pettegola
Gigia barbona
Donna
Nadia Carlini, moglie del sindaco (la stessa che attraversa vestita
di nero, la Dama nera)
Scena prima
Bancarella, una venditrice grida
VENDITRICE Bèi pèrsich, bèi madur. Vardee m’hinn bèi. Pèrsich, bèi
madur.
ROSINA Me ne daga on chilo (prende e paga e così le altre)
FLAVIA Vun anca a mì.
CARMEN A mì duu chili, el mè marii l’è on golos!
VENDIT. Ecco i duu chili. Vardee m’hinn bèi.
CARMEN (prende una pesca) Ohei, ma quèsta l’è nò madura (tasta)
e nanca quèsta. Hinn dur.
ROSINA Famm sentì… ohe, l’è vera hinn dur.
FLAVIA Imbrojòna, quèsti hinn nò madur, hinn zèrb.
VENDIT. Perché imbrojòna? Mì s’hoo dii? Bèi, ma dur. L’è vera, hinn on poo dur, ma vardee che bèi.
CARMEN Ma hinn dur che se poden nò mangià!
ROSINA La tegna i sò pèrsich e la me daga indree i danee.
FLAVIA E CARMEN Anca a mì, anca a mì.
VENDIT. E nò, car i mè donn: mì hoo nò imbrojaa. L’hoo dii subit che eren dur. Adess rangives.
Litigano, fanno un po’ di baccano. Arriva una vigilessa.
Scena seconda
AGENTE (è meridionale e vorrebbe parlare in dialetto) Se succed qui. Perchè vòsii?
CARMEN Quèsta chì, la vend i pèrsich dur e la dis che hinn madur.
VENDIT. Nò, mì hoo dii bèi, ma dur, nò bèi madur.
AGENTE E l’è minga la stessa robba? Madur, madur… Sono forse accerb?
ROSINA Sì, zèrb.
VENDIT. Sì, zèrb.
AGENTE Facitemi capì: se sont accerb, perchè dit che son matur?
VENDIT. Nò, madur… ma dur. La capiss? Mì hoo dii che hinn bèi… ma hinn anca dur. E lor hann capii che eren madur e i hann compraa. L’ha capii?
AGENTE Pòcch… hoo capii che…
FLAVIA Hinn dur – dure! – se poden nò mangià.
CARMEN Se i e mangia, ghe se s’ceppen i dent.
AGENTE Capit, capit: e allora mangiatele no… però non ho capit…
TUTTE Nonanmò?
AGENTE No, dicev che non ho capit perchè li avet comprat.
ROSINA Perchè lee (indica la venditrice) l’ha dii che eren madur.
VENDIT. Nò, madur, ma dur. Bisogna intendes, se de nò…
AGENTE Sentit, io con il voster dialett riesch a capir ben pòcch. Dur, madur… voo a ciamà el maresciall. (esce).
FLAVIA (alla venditrice) Ecco, la sarà contenta. Adèss riva el maresciall, ghe darà la multa, ne farà restituì i danee e lee la torna a cà soa cont i sò pèrsich de la malora.
VENDIT. Nò, la gh’ha nò de dì inscì: i mè persich hinn nò de la malora, hinn bei, vardee m’hinn bèi.
CARMEN Bèi, ma dur.
ROSINA Sent Carmen, ricomincia minga anca tì.
FLAVIA Scusee, ma el maresciall, l’è quèll vegg panscion, cont i
barbis che ghe scarlighen giò?
CARMEN Nò, quell lì l’hann trasferii.
ROSINA Minga vera: l’hann nò trasferii, l’è andaa in pension.
VENDIT. Eh… con quèll che ciappen de stipendi, pòden nò andà in albergo, gh’hann de contentass d’ona pension.
ROSINA Ma se l’ha capii? In pension, significa ch’el lavora pù. Finito.
FLAVIA E adèss?
CARMEN Adèss ghe n’è vun giovin.
FLAVIA Bèll?
ROSINA (guarda Carmen) Bèll? Mah… el gh’ha nò la panscetta
FLAVIA Ah, ben.
CARMEN El gh’ha nò i barbiss…
FLAVIA Mej anmò. E l’è giovin?
ROSINA Be’ sì pussee giovin de quèll che gh’era prima.
VENDIT. Per fòrza, perchè se l’era de la stessa età anca lù l’andava in pension.
FLAVIA Ma lee, perchè la se intromètt? La voeur fòrsi fà la smorfiosa cont’el noeuv maresciall per minga pagà la multa?
VENDIT. Gh’hoo nò bisògn de fà la smorfiosa, perchè tant la multa la paghi nò istess.
CARMEN Vedarèmm
FLAVIA ‘ndèmm avanti.
ROSINA Avanti dove?
FLAVIA Avanti, disevi: avii minga finii de parlà del maresciall.
ROSINA E ‘ste voeuret savè anmò?
FLAVIA L’è sposaa?
VENDIT. Sì, l’è sposaa e el gh’ha anca duu fioeu.
FLAVIA Duu fioeu? E ‘me hinn?
VENDIT. Hinn bèi… ma dur (fa segno battendo un dito sull’altra mano)
CARMEN La ricomincia?
VENDIT. Nò, disevi: hinn bèi perchè gh’hann on bèll faccin, ma hinn dur de comprendoni.
ROSINA Be’, se hinn fioeu d’on maresciall se la voeur? Ch’hinn anca sveli?
FLAVIA Fass nò sentì, che l’è adree a rivà.
Scena terza
MARESCIALLO Buongiorno signore, cosa succede? L’Agente non ha saputo spiegarmi bene: dice che la signora (a Rosina) e lei che vende?
ROSINA Nò, mì son quèlla che la compra, quèlla che la vend l’è lee (indica).
MARESC. Appunto, dice l’Agente che lei vende le pesche belle mature, ma anche un po’ dure. È così? Ma se sono mature, come fanno a essere anche un po’ dure? Dovrebbero essere morbide. Mi volete spiegare?
VENDIT. Mì vendi… voglio dire: io offro la merce, signor maresciallo, e disi: “bèi pèrsich..- guardi anche lei che belle pesche, vero che sono belle? - cià, mi dica di sì. Non sono belle?
MARESC. Sì, sono belle, vada avanti.
VENDIT. Bèi… ma dur, cioè sono belle però un po’ dure… bèi, ma dur. Capisce, signor commissario?
MARESC. Non sono commissario, sono maresciallo.
VENDIT. Appunto, maresciallo. Se sèmm spiegaa?
MARESC. Certo, certo: lei ha detto che le sue pesche sono belle, ma dure.
ROSINA Ma lee l’ha minga faa lo stacco.
MARESC. Lo stacco? Ma quale stacco? Le doveva staccare dall’albero?
FLAVIA Ohei, maresciall, hinn nò domà i pèrsich a vèss dur.
MARESC. Come dice?
AGENTE Ha dett che non ci sono solo i pèrsich a vess dur.
MARESC. Perchè? C’è altra frutta dura? Io non ne vedo.
CARMEN Lo stacco, maresciallo, sta nella dizione. Ch’el senta, gh’el disi in italian. Lo stacco sta nella parola ma…. stacco, pausa, respiro e dur. E nò madur.
ROSINA Senta la differenza… dai tutt’ e trii insèma: ma……. dur. E madur. Ripetiamo ma……dur e madur. Sente?
MARESC. Agente, ha sentito? Metta a verbale… ma…. dur e madur.
AGENTE Ecco fatto, maresciallo. Ho scritt tusscòss…. ma… dur e madur.
MARESC. Bene, possiamo andare.
CARMEN Com’è, possiamo andare? E i noster danee? I soldi, disi. Quèlla sciora lì la ne rifila di pèrsich dur – nò madur – e la se tegn i danee.
MARESC. Va bene se è una questione di danee, come dite, bisogna andare in caserma. Vi convoco lei (alla Venditrice) e lei (a Carmela) come persone informate dei fatti.
ROSINA E nò, maresciall, se chì gh’è voeuna informada di fatt, quèlla son mì. Mì soo tusscòss, non c’è cosa che mi è segreta.
FLAVIA Sì, maresciall, lee, la Rosina, l’è la sabètta del rion.
CARMEN Lee la sa semper tusscòss, anca prima di alter. Per esempi se vouena la ghe fa i corna al marii, lee la sà subit. Se gh’è on incident, lee l’è semper la prima a vegnì a cuntall. Se gh’è vun ch’el paga nò i tass…
MARESC. Ho capit. Se uno non paga i tass la sciora lo sa.
ROSINA Nò, quèlla l’è l’unica robba che soo nò.
MARESC. Va bene, allora signora…
ROSINA Rosina.
MARESC. Allora, signora Rosina, vuole venire lei in caserma?
FLAVIA E se ghe vègni mì?
AGENTE (indicando Rosina) Ma non l’è minga lee, la sciora che la sa tutt de tutt?
FLAVIA Sì, ma… el maresciall, l’è inscì simpatich…
ROSINA L’è vera che lù l’è maridaa?
MARESC. Ancora? Son le pesche che devono madurà.
AGENTE No, capo, vogliono saper se lù l’è maritaa. Se è sposato.
MARESC. No. Non sono sposato. Ma…
CARMEN (alla venditrice) Imbrojòna, casciaball… l’è sposaa con duu fioeu… bèi, ma dur…
MARESC. Ehi, calma. Perché grida?
VENDIT. Ma mì parlavi de quèll del mè paes, quèst chì el vedi adèss per la prima vòlta.
FLAVIA Allora, vègni mì? L’è vera Rosina che stavòlta pòdi andà mì, anca senza de tì?
ROSINA Va, va: te doo la mia benedizion.
MARESC. Andiamo.
VENDIT. On moment: gh’hoo de tirà su la mia ròba (fa on gran fagotto).
Escono Maresciallo, Agente, Venditrice e Flavia.
Scena quarta
CARMEN Ohei, la Flavia la gh’ha pròppi voeuia de trovà el moros.
ROSINA Sì, ma quèll maresciall lì el me par on po’ on pappamòlla.
CARMEN L’è vera l’è on poo slavaa. L’è nò on maresciallo, l’è on mare… scialbo.
Da lontano sta arrivando la Cesira.
ROSINA Te la là, la Cesira, semper in gir a cercà i novità de ‘ndà a cuntà sù a quei pettegol di sò comar.
CARMEN E tì te ruga perchè te voeuret vèss tì la regina del gossip.
ROSINA Ma mocchela! Che regina e regina. Mì soo i ròbb – e ne soo pussee de lee – ma voo nò in gir a sabettà. I tegni per mì.
CARMEN E te fee ben. Ma dimm on poo… del direttor de la banca l’è vera quell che disen?
ROSINA Ch’el gh’ha on fioeu segreto?
CARMEN Anca on fioeu segreto? Quèsta la savevi nò. Dòpo te me la cuntet. Nò vorevi dì: l’è vera che la soa segretaria…
ROSINA Quèlla smortina che…dòpo, dòpo, adèss l’è dree rivà la Cesira e de sicur la dirà: “Avii sentii?” E numm te see se fèmm? Disom subit: “Sì, èmm sentii”. Sta attenta…
CESIRA Oh, buongiorno belle signore
CARMEN (si guarda intorno) Con chì l’è che la parla?
CESIRA Con vialter, nò?
ROSINA La gh’ha reson la Carmen: la dis “belle signore” e numm èmm pensaa che la parlava con on quajdun d’alter.
CESIRA Modesta e spiritosa. Va ben, a mont. Avii sentii?
ROSINA Sì, èmm sentii.
CESIRA Avii sentii? Ma come avii faa?
ROSINA Èmm sentii cont i orègg.
CARMEN E èmm vist cont i oeugg..
CESIRA L’è impossibil. Vialter serov chì e el fatto l’è succèss là, là in fond, pròppi on moment fa.
ROSINA (guarda Carmen) L’è stada la guardia: l’era chì on minut fa e l’ha contaa sù tusscoss.
CARMEN Come la ved, anca numm sèmm informaa.
ROSINA Informate sui fatti.
CESIRA Allora ne savii pussee de mì! Forza, cuntee sù: mì me pias savè tutti i particolar.
CARMEN Impossibil, èmm giuraa de tegnì el segreto.
ROSINA Eh, sì: segreto. Giurin giurètta
CESIRA Ma che segreto sarà mai!? Hann svalisaa la cà de la Gertrude e bisògna tegnì el segreto?
CARMEN La cà de la Gertrude?
ROSINA L’hann fada nètta?
CESIRA (prende in giro) Sì, èmm sentii. Sann tuscòss e poeu sann nagòtt.
ROSINA Sèmm nagòtt de che la roba che la dis lee, ma sèmm d’on’altra che lee la sa nò.
CARMEN Pròppi inscì, e ghe ne parlom nò, perché numm semm nò di pettegol. Bocca chiusa.
ROSINA Eh, sì: bocca chiusa. Ma l’è inscì gròssa…
CESIRA Gròssa?
CARMEN Oeuh! L’è inscì gròssa che soo nò se riessi a tegnì el segreto: l’è dree a s’cioppà.
ROSINA Anca a mì l’è dree vegnimm foeura dal gòss.
CESIRA E allora, fòrza, se gh’è?
CARMEN Se gh’è? Ghe disom se gh’è? Voeurom minga andà in galera!
ROSINA Però, tì Carmen… la Cesira l’è on’amisa e dovariom mettela al corrent.
CARMEN Te gh’hee reson. Anca perchè la Cesira l’è voeuna che la ris’cia.
CESIRA Che ris’ci? Cosa l’è che ris’ci?
ROSINA La guardia la diseva che in ‘sto paes gh’è in gir on sacch de pettegol, che sparlen, che disen mal di alter…
CESIRA Oh, ma mì…
CARMEN Oh, el sèmm che lee la gh’entra nò. Al massim.. lei racconta fatti veri, di cronaca.
ROSINA Fatti e non parole. Ma gh’è de quei che parlen pròppi perchè gh’hann la bocca e sann nò el mal che fann a sprlà de quèst e de quèll…
CESIRA Eh, sì l’è vera, gh’è tanti de chì boccasc in gir.
ROSINA Per esempi, se vun el sa che el direttor de la banca…
CARMEN E la soa segretaria… (si ferma, lunga pausa).
CESIRA E… e allora? El direttor e la soa segretaria…? Se fann?
ROSINA Se fann? La sa nò?
CARMEN La sa nò la storia del direttor e de la soa segretaria?
CESIRA Nò, soo nagòtt. Davvera, soo nient de nient.
ROSINA Peccaa.
CESIRA Peccaa? Perchè l’è ona ròba…?
ROSINA Nò, disevi: ”Peccaa” perchè speravi che la fuss lee a cuntà sù on quaicòss
CARMEN Perchè numm, del direttor e de la soa segretaria, sèmm nient.
ROSINA Zero.
CESIRA Nient? Zero? E allora se savii nient, perchè disii che el direttor e la soa segretaria… Se avarien faa? Gh’è ona trèsca? S’hinn mis insèma? Anca se lù el gh’ha miee ? Ò hinn scappaa cont i danee de la banca?
ROSINA Trèsca! Scappaa cont i danee. Oh, ma quanti ròbb che la sa!
CARMEN E la diseva che la saveva nagòtta. Ohei, sciora Cesira ma l’è chì per toeumm per el nas? La sa nient, la dis, e poeu…
CESIRA Ma se avii capii? I mè eren domà di pensee, di supposizion. Voeuna la dis: “T’hee savuu” e l’altra la va a pensà che…
ROSINA E l’è semper inscì. Voeuna la sent “duu” e la capiss “quatter”.
CARMEN Poeu la va in gir a cuntà e i “quatter” diventen “vòtt”.
ROSINA E i “vòtt” diventen “sedes”. E l’è inscì che crèss la valanga.
CARMEN La valanga delle dicerie e delle maldicenze!
CESIRA Sì, sì, l’è vera, l’è vera. L’è pròppi inscì. Oh, ne conossi anca mì de quèi che vann in gir a dì de quèst e de quèll e intant che ghe tajen i pagn adòss, ghe ne giunten semper on tòcch. Meno mal che mì… io mi limito a narrare. Foo nò di pettegolèzz.
ROSINA Brava, inscì se fa.
CARMEN Eh, ma numm el savevom che lee l’è nò de quèi.
CESIRA Va ben, gh’hoo de ‘ndà.
ROSINA Se vedom, sciora Cesira. E magari, se la savèss on quaicòss del direttor…
CARMEN E del soa segretaria.
CESIRA (mentre si allontana) E se vegni a savè… se gh’hoo de fà?
ROSINA Può sempre venire da noi a “narrare” i fatti.
CARMEN Così come sono. Se vedom sciora Cesira.
CESIRA (già lontana) Se vedom (esce).
Scena quinta
CARMEN Pòvera Cesira, l’èmm trada giò de brutt.
ROSINA Be’ ona ripassadina ogni tant la ghe voeur… ma lassa stà la Cesira e pensemm a la Flavia: la sarà riessida a fà girà el coo a quèll pappamòlla del maresciall?
CARMEN Ah, già la Flavia, con quella voeuia de trovà el moros, chissà cossa l’avarà combinaa.
ROSINA Dai, andèmm vèrs la casèrma. Magari la incontrom e se fèmm cuntà se eren dur domà i pèrsich ò se anca el maresciall…
(escono).
Scena sesta
GIGIA (è una barbona, vestita male, ha in mano una bottiglia e spinge un carrellino dove ha tutte le sue cose) Toh, quella di pèrsich la gh’è nò. La m’aveva promis che se passavi de chì part chì, la m’avaria daa duu o trii pèrsich bei madur. Bisògna nò fidass de la gent. Promètten, promètten e poeu… (dal carrellino prende un seggiolino pieghevole, lo apre e vi si siede). Meno mal che me tiri dree anca l’arredamento, inscì me manca nagòtt (beve un sorso dalla bottiglia, guarda dentro) Ohei, l’è praticament voeuia… devo fare rifornimento… perchè senza benzina se va avanti nò. (estrae dalla tasca un giornale). Hoo fregaa el giornal a l’edicola che gh’è in piazza. A di’ la verità son nò curiosa de leg, anca perchè foo on poo de fadiga: el giornal el me serviss stanòtt per quatamm on poo e sentì nò el fregg. Cià, famm vedè i ultim notizi… attentato… ohei, passa minga dì che ghe sia minga on quai attentato, par che la gent la gh’abbia nient’alter de fà che mett i bomb… Inquisito un parlamentare per delle mazzette… ma che notizia l’è quèsta? Sarà minga ona novità, l’è la regola: mì gh’hoo bisògn de la benzina (prende la bottiglia) per andà avanti e lor gh’hann bisògn de l’oli per fà girà i roeud, per fare girare gli ingranaggi de quèlla macchina schifosa che l’è la politica… Medaglia d’oro nei tuffi… toh, finalment ona bèlla notizia. Se inveci che in de l’acqua, la gara la fuss stada de tuffass in del vin, la medaglia d’oro la saria mia de sicur…. Però, anca el giornal el fa compagnia. L’è semper mei leg i notizi stampaa, che sentì i notizi de la Cesira. Quèlla ghe n’ha semper voeuna noeuva. Ma la te cunta nò la notizia inscì me l’è: nò, lee la infioriss, la ghe tacca el sò pensee, te la mètt in mostra ‘me se fa cont on vas de fior in su la finèstra. E a la fin te see pù qual l’è la notizia e qual l’è la soa pensada. Però, l’è brava la Cesira: l’è vera, ghe pias parlà e con mì la se troeuva ben, perchè ghe lassi dì tutt quèll che la voeur, ma l’è anca generosa. Ona quai bottiglia de vin, on poo de biscòtt e, se ghe scappa, anca on sanguis cont el giambon. E se l’è de luna bòna, anca di vestii, di scarp: l’è la mia fornitrice ufficiale (pausa). Fòrsi la se sent anca on poo in colpa perchè lee la s’è sposada col Vermili… por’anima, la lassada tròpp prèst… ch’el gh’aveva on negoziètt de fiorista e la soa vita l’è stada quietta, senza problema… mì, inveci… hoo leggiuu tròpp, hoo studiaa tròpp, me son lassada ciappà da idèi rivoluzionari… bisogna cambiare il mondo, basta con le ingiustizie… casa… lavoro… libertà e poeu te se guardet intorna e te vedet che tutti fann i sò interess, che la giustizia l’è bèlla quand la riguarda i alter, ma se la riguarda tì… be’ te gh’hee de sarà on oeugg e inscì… a la fin… ona delusion tira l’altra e l’unica che la te delud pù l’è la toa bottiglia de vin.
Scena settima
Attraversa la strada una donna vestita di nero. Stivali alti, vestito - o soprabito - stretto in vita, collo alto, cappello, portamento slanciato. È decisa, sa dove andare: esce in fretta di scena.
GIGIA (sorpresa) Ma chi l’è quèlla lì? Che premura la gh’ha? (breve pausa - pensa) Eppur, voeuna inscì… me vègn de rid… la par on personagg vegnii foeura da on liber… già, on liber… (guarda in alto, come se inseguisse un lontano ricordo) la contessa Girometti… eh, la par pròppi lee… la contessa Girometti. Me l’è strana la vita.
Si sente un colpo di pistola.
Scena ottava
GEGIA Pròppi come in del liber… “la contessa Girometti attraversa la strada di corsa. Dopo un po’ si sente un colpo di pistola…”
Accorre gente. Ci sono anche Carmela, Rosina e Cesira.
CESIRA (a Gigia) Gigia, t’hee sentii? Hann sparaa…
GIGIA Eh, hoo sentii sì…
Entra trafelata una donna
DONNA Hann sparaa al sindich.
ROSINA E l’hann mazzaa?
DONNA Soo nò. Hoo minga vist, però la cà indove hann sparaa l’è pròppi la soa. Appèna hoo sentii el colp, me son girada vèrs la cà e hoo vist ona macchina che l’andava via de corsa.
CARMEN L’era la macchina del sindich?
DONNA Me pareva de sì… sì, sì adèss che ghe pensi l’era pròppi la soa
CESIRA E l’ha vist anca chi l’è che la guidava?
DONNA Me pareva ona dòna.
GIGIA E l’era de per lee ò gh’era sù on quaidun d’alter?
DONNA Nò, la pareva de per lee… però…
GIGIA Però, magari in del baull gh’era denter el…
CESIRA In del baull? Ma se te vègn in ment? E chi l’è che ghe doveva vèss denter?
Scena nona
MARESCIALLO (arriva trafelato) Cosa è successo?
DONNA Hann sparaa al sindich!
MARESC. E chi è stato?
GIGIA L’è stada la contessa Girometti.
CESIRA Gigia, ma te see foeura? La contessa Girometti?
GIGIA Sì, sì lee… Maresciallo el faga telefonà subit all’areopòrt: gh’hann de fermà la segretaria del sindich.
CARMEN Gigia, ma te see sicura?
ROSINA L’è nò che i tò pensee… riven da la bottiglia?
GIGIA Nò, ragioni ben: l’è stada la contessa Girometti, la miee del podestà.
CESIRA Ah, la contessa… (come a prendere in giro) sì, sì la miee del podestà…
GIGIA Pensigh ben, Cesira… fass vegnì in ment… nò, lassèmm perd. Maresciall subit all’ areopòrt, dovì fermà la segretaria del sindich
MARESC. (sta parlando con la Donna, si gira) La segretaria del sindico, all’ areopòrt … ma cosa c’entra la segr...
GIGIA L’è dree volà via, piena de danee.
MARESC. Ma come sa tutte queste cose?
GIGIA Ch’el se fida, mi soo tanti ròbb.
MARESC. E va be’… Agente, faccia come dice la signora Gigia.
AGENTE Devo andar all’ areopòrt, mì?
MARESC. Ma no, faccia una telefonada. E dica di fermare la signorina… Come si chiama questa segretaria?
ROSINA La se ciama Laura Sèsti.
CESIRA Sèsti? La se ciama Sèttimi: la Rosina l’è mai stada brava in matematica. Laura Sèttimi, la se ciama.
CARMEN Gigia, ma te see sicura?
GIGIA (alza le spalle) Nò, me foo a vèss sicura? Minga l’hoo vista.
CARMEN E allora?
GIGIA Intuizione.
AGENTE Allora, gh’hoo de telefonà all’ areopòrt?
GIGIA Sì, subit.
AGENTE (telefonino, avverte…) Sì, mi faccia saper…
GIGIA E lù, maresciall, el va nò a cà del sindich a vedè se gh’è succèss?
MARESC. È ver! Con tutti ‘sti casin, areoport, segretaria, Sèsti, Sèttimi, me dimenticav. Ci vad di corsa.
AGENTE Vègni anch’io.
Escono Agente e Maresciallo – seguiti da tutte le donne, tranne Gigia.
Scena decima
Arriva una signora con una valigetta
GIGIA Buongiorno signora contessa Girometti.
NADIA Buongiorno a lei. Ma perché ha detto contessa Girometti? Io
sono la signora Carlini, moglie del sindaco.
GIGIA La miee del sindich? Allora la vaga subit a cà, sciora Carlini. Hann sentii sparà. Fòrsi hann portaa via el sò marii.
NADIA Cosa? Hanno sparato a mio marito?
GIGIA Pò vèss, la vaga subit a cà.
NADIA Corro (esce).
GIGIA … Mah… quasi quasi voo a vedè se succed (sta per uscire)
Scena undicesima
AGENTE (entrando) Signora Gigia, all’ areopòrt non c’era la segretaria.
GIGIA Fòrsi l’era giamò partida.
AGENTE Vuol dire? Abbiamo dato il nom e l’hanno chiamata
all’altoparlant, ma lei non si è presentat.
GIGIA E second a lee, voeuna che l’è dree a menà i tòll, magari cont i danee, se la fa? La torna e la dis: “Oh, mi chiamano, chi sarà?”
AGENTE Ma siamo sicuri che voleva proprio partire? Lei come lo sa?
GIGIA De sòlit indovini. Avii provaa a vedè se l’era in offizzi?
AGENTE No. È vero, dovevam. Chiamo subit (telefonino, numero). Occupato. Se telefoni in comune, quello lo trovi sempre occupato. Ci vad di persona a veder. Grazie per l’aiuto (fa per uscire).
GIGIA Ma si figuri. E se l’ è nò in offizzi, magari l’è in stazion. La guarda i orari di treni e la contròlla ben: po’ vèss che la sia partida.
AGENTE Anche i treni. Ma lei le pensa tutte.
GIGIA Dal moment che i e pensii minga vialter. E il maresciallo?
Indove l’è?
AGENTE È là, nella casa del sindaco.
GIGIA E la sciora, la miee, voeuri dì, l’è rivata a cà?
AGENTE La stavano aspettando. Povera signora, chissà che colpo le
prenderà quando le diranno cosa è successo.
GIGIA Oh sì, on colp… intant però el colp de pistola l’ha ciappaa el marii. Ma, che la me scusa, de precis, se gh’è succèss?
Scena dodicesima
FLAVIA (entrando assieme alla Venditrice di pesche) Oh, Gigia ciao. Ma sciora Agente se succed? L’è scappada via insèma al maresciall. “Dobbiamo andare, voi non muovetevi, arriviamo subito”.
VENDIT. E numm lì a spettà. (a Gigia) Oh, Gigia, t’avevi promis i pèrsich, ma gh’è succes de tutt stamattina. Toh (dà le pesche) ghe n’hoo chì anmò on para. (all’Agente) E allora, sciora Agente?
AGENTE Perché non sii minga restà in caserma ad aspettà?
FLAVIA A spettà cos’è? Ma se gh’è?
AGENTE Silenzio istruttorio.
FLAVIA Silenzio…? (tra sé) Ma va a ciappà i ratt (a Gigia) Gigia, anca tì te ghee de restà citto ò te pòdet parlà?
VENDIT. Dai Gigia, de sicur tì te see tusscòss.
AGENTE Sì, lee la sa tutt e anca deppù.
GIGIA L’è ona stòria longa. Andì lì al bar e fiv dà di cadregh in prèstit
FLAVIA e VENDITRICE (escono)
AGENTE Mì gh’hoo de ‘ndà (fa per uscire.)
GIGIA Agente, indove l’è che la va? Mi ascolti (piano) la voeur fà carriera? La voeur vèss promòssa e ciappà pussee danee?
AGENTE Tutti voeuren ciappà pussee danee, ma l’è difficil.
GIGIA Intant che tornen i doo tosann… “tosann” si fa per dire… ghe cunti se la gh’ha de fà. Primo: vèss sicura che la segretaria la sia anmò chì ò scoprì indove la se troeuva - e magari se la gh’ha di danee minga sò.
AGENTE Minga sò?
GIGIA Sì, soldi rubati, sgraffignaa. Secondo: la miee del sindich l’è tornada a cà cont ona valisètta. Magari la dirà che l’è stada in de la soa mamma, che la stava minga ben. Accertarsi che la moglie del sindaco abbia una mamma ammalata. E magari guardare nella valigetta.
AGENTE (la guarda stralunata).
GIGIA Cossa la me guarda inscì? Scriva: mamma malata. Poeu: controllà i orari di treni: chiedere dov’è salita? Se la gh’ha el bigliètt. Tutt i moviment de la sciora sindachèssa hinn important. Capii?
AGENTE Noo! La cred che sia tutta una finta? Che l’è stada lee a fà foeura el marii con l’aiuto di un complice? Ma allora bisògna cercà el còmplice.
GIGIA Ghe n’è minga de bisògn: el complice l’è lee.
AGENTE Lee? Come lee? L’è il complice di se stessa?
GIGIA Praticament sì… oh, riven i dònn. La vaga, discrezione me raccomandi. E se la gh’ha de bisògn, la torna e ghe disi el rèst.
AGENTE Grazie. Voo (esce, incrociandosi con le donne che entrano).
FLAVIA (ha due sedie – all’Agente) La va via? N’avevi portada voeuna anca per lee.
VENDIT. (con una sedia) Eccoci qua. Semm pront per sentì la stòria.
GIGIA Seri chì settada giò a guardamm in gir per vedè se gh’era la sciora che la m’aveva promiss i pèrsich…
VENDIT. Eh, ma mì seri in casèrma…
GIGIA Hoo sentii, la me lassa ‘ndà avanti… quand passa ona sciora eleganta, tutta vestida de negher, anca el cappèll, i scarp
FLAVIA E magari anca i guant… tutta nera.
GIGIA Sì, anca i guant. E col baver tirà sù dedree.
VENDIT. Nera, tutta nera. Èmm capii.
GIGIA Adèss, citto se de nò pianti lì e voo avanti pù. Allora la travèrsa la strada, la va foeura de la piazza e dopo on poo… el temp de rivà press’a pòcch a cà del sindich… se sent on spar… riva ona dòna, che avevi mai vist, e la dis. “Avii sentii? Hann sparaa a cà del sindich”.
FLAVIA Ma allora l’è vera, hann sparaa pròppi a lù.
GIGIA L’è minga finida, la fa: “E subit dòpo ona macchina l’è partida a gran velocità. El sindich el gh’è pù: rapito”
Scena tredicesima
ROSINA (entrando con Carmen e Cesira) Ultimissime: el maresciall l’ha trovaa sul tavol de la sala ona lettèra: “Abbiamo rapito suo marito, prepari i soldi. Ci accontentiamo di cinque milioni di euro”.
CARMEN Praticament dieci miliardi di vecchie lire.
CESIRA Sì, ma basta con le lire: cinqu milioni de euro hinn tanti.
ROSINA Intant ch’el leggeva l’è rivada denter la sciora Nadia.
FLAVIA Chi l’è?
ROSINA Come, chi l’è? La miee del sindich, nò? Nadia Carlini.
CARMEN L’ha sentii i ultim paròll… “prepari i soldi, cinque milioni…” e l’è sbiancada.
GIGIA Ma l’era preoccupada per el marii, rapito, ò perchè la doveva cascià foeura tutt chì danee lì?
ROSINA Che domand! (ci pensa) Pensi per tutt’ e dò i reson.
GIGIA La sciora Nadia l’avarà dii … che l’era in de la soa mamma malada e che l’era appena vegnuda giò dal treno e…
CESIRA Ma come te feet a savè quèll che l’ha dii?
GIGIA Intuito. E dòpo?
CARMEN E dòpo el maresciall el gh’ha domandaa che intenzion la gh’aveva, se la pensava de fà.
GIGIA E lee l’ha dii… E cosa devo fare? Dovrò vendere tutti i nostri beni, a cominciare dalla casa…
ROSINA Gigia, ma te séret lì anca tì? Me te feet a savè tusscò ss?
GIGIA Intuito.
CARMEN Eh, nò, sta stòria de l’intuito la me par ona bagola.
GIGIA Cara Carmen, car i mè donn, vialter legii pòcch. Fòrsi tì, Rosina te se ricordet che ona vòlta, quand seri giovina me piaseva anca… (si ferma) va ben, me piaseva leg.
CESIRA E allora? Magari te piaseva anca scriv.
GIGIA Sì, anca scriv.
FLAVIA E t’hee leggiuu sù on liber ona stòria che la somiglia a quèsta?
GIGIA Magari l’è pròppi inscì.
FLAVIA E come la finiss?
GIGIA Eh… se gh’avessi anmò la memoria a pòst, ma…
FLAVIA (fa per cercare nel carrello di Gigia) E magari, chì, tra i tò ròbb te ghe l’hee anmò.
GIGIA Giò i man dal carrèll. Se te cerchet la memòria te la troeuvet nò denter lì.
FLAVIA Ma mì cercavi el liber, nò la memòria.
ROSINA Dai Flavia, lassa stà. Te disevet, Gigia, che la stòria… ma te see che adèss che ghe pensi… contessa Girometti… mì l’hoo giamò sentii ‘sto nòmm.
CESIRA Gh’hoo paura che sii dree a mettev d’accòrd per fann passà tutt
per stupid. Mì, Giromètti, tanto pù contèssa, l’hoo mai sentii e sì che in ‘sto paes mì soo tusscòss: non mi scappa niente.
CARMEN La sarà perfetta in del sentì ò in del vedè, ma… l’intuito de la Gigia l’è on dòno de la natura e quèll t’el troeuvet minga pe’ strada.
FLAVIA Sì, va ben, la Gigia la leg, la Gigia la scriv, la Gigia la gh’ha l’intuito, ma a la fin de la fera se po’ savè come la va a finì?
ROSINA E la toa stòria cont el maresciall? Perchè te cuntet minga come la va avanti?
GIGIA La stòria cont’el maresciall? Perchè te pias quèll tipo lì?
FLAVIA Quèll tipo lì! Perchè s’el gh’ha quell tipo lì? L’è minga on bèll òmm?
GIGIA Affascinante. El me piaseria anca a mì (guarda Flavia) Dai, guardom nò inscì. Seri dree a scherzà. Però sta stòria del maresciall la savevi nò. (solenne) Flavia, l’è fada… diventi la sua confidente, gli racconti cosa c’è sotto a tutta questa storia, lui risolverà brillantemente il caso e… te ne sarà riconoscente.
CARMEN Sì, el te mandarà on mazz de fior.
ROSINA E ona scatola de cioccolatin…e via andare.
FLAVIA (alle due) Mocchèla lì, vialter. Dai Gigia cunta sù, se gh’hoo de fà per circoncidere il maresciallo?
GIGIA Saria mèj “circuire”, cioè fagh el fil, perché circoncidere… significa…
CESIRA Significa tajagh… va ben, a mont. Ma perchè la Flavia la dovaria savè tusscòss? Gh’è fòrsi el liber sacro, la bibbia indove gh’è sù la stòria del sindich e…?
GIGIA Brava! Gh’è el liber sacro indove gh’è la stòria del sindich, de la soa miee, de la soa segretaria, del rapiment eccetera, eccetera.
CESIRA E indove el sarìa ‘sto liber?
GIGIA Chì, in del mè coo: nella mia testa. Flavia vegn con mì… e il maresciallo cadrà ai tuoi piedi. Scusé, numm gh’èmm de ‘ndà… anzi nò, perchè ‘ndii minga via vialter? Signora Rosina, signora Carmen, signora Cesira i mè rispètt. Se vedom: andii, andii. Ah… e portee via i cadregh.
GIGIA (si guarda intorno) Bòn, gh’è nessun. Te gh’è de savè che…
Scena quattordicesima
Entra a passo veloce la Dama nera, impugna una pistola
DAMA (a Gigia) Lei, venga con me!
GIGIA Perchè?
DAMA Perché sa troppe cose. Venga o… (punta la pistola)
FLAVIA Oh, Signor… nò, ma la guarda che la m’ha dii nient.
DAMA Bene, allora vuol dire che sono arrivata in tempo. Venga.
GIGIA E se voeuri nò?
DAMA Peggio per lei. Sono decisa a tutto.
GIGIA Va ben, va ben. Tiri sù el carrèll e vegni.
DAMA Lasci stare il carrello e si sbrighi.
GIGIA Nò, senza carrèll vegni nò: l’è tutta la mia cà, l’è tutta la mia ricchezza. Chi denter gh’è tutta la mia vita.
DAMA E va bene, lo prenda, anzi… a pensarci bene è meglio che lo porti con sé, potrebbero esserci cose interessanti.
FLAVIA (allibita) E mì, se foo?
DAMA Se ne vada alla svelta. Capito? (spara un colpo in aria)
FLAVIA (corre via spaventata). Voo, voo (esce)
DAMA (spinge Gigia verso l’esterno) Andiamo.
Escono, si sente mettere in moto, poi l’auto parte sgommando.
Scena quindicesima
Rientrano Rosina, Carmen, Cesira, la Donna, la Venditrice spingendo in
scena Flavia.
FLAVIA Oh, signor, che stremizzi. Mancava pòcch che la me mazzava!
ROSINA Ma chi? Se gh’è succèss?
FLAVIA La Gigia la voreva cuntà come l’è la stòria che gh’è in pee e la m’ha dii: Se te voeuret filà el maresciall…
CARMEN Va ben, va ben, serom lì anca numm, ma dòpo se gh’è succèss?
FLAVIA Allora la Gigia la me dis: Te ghe de savè…
ROSINA Va al sòdo, Flavia, se de nò…
CESIRA Sù, Flavia chi l’è che l’ha sparaa?
FLAVIA Lee, ona sciora tutta nera, vestii, scarp..
ROSINA Cappèll e guant tutt negher: èmm capii. Ma se la voreva?
FLAVIA La ghe fa a la Gigia: Lei venga con me, sa troppe cose.
CESIRA Allora l’è vera che la Gigia la saveva tanti ròbb, ma come la faseva?
CARMEN Ona vòlta tant èmm trovaa chi ne sa pussee de lee.
ROSINA Dai mocchèla lì. Va avanti Flavia: la sciora nera l’ha dii: Venga con me. E la Gigia…
FLAVIA Vegni domà se pòdi portà anca el mè carrèll.
DONNA E l’ha portaa?
FLAVIA E… ghe par ch’el sia chì? L’ha dii – la sciora nera – va bene… e sentì quèll che l’ha dii subit dòpo, sentì (pausa, si guarda intorno)
ROSINA E, sèmm chì che sentom, basta però che te parlet, se de nò se l’è che gh’è de sentì?
FLAVIA L’ha dii… va bene, lo porti con sé potrebbero esserci delle cose interessanti… Mì l’hoo dii che denter el carrèll ghe doveva vèss on quaicòss che scottava.
CARMEN L’era el scaldin per i man, la Gigia la gh’ha semper fregg…
FLAVIA Sì, te gh’hee anca voeuia de fà la spiritosa. Lì denter gh’era…
VENDIT. (era rimasta zitta e tutti si girano verso di lei) La soluzion del problema.
FLAVIA Pròppi. Ma adèss…?
Scena sedicesima
Arriva il Maresciallo con l’agente
MARESC. Abbiamo sentito che c’è stato uno sparo. Sapete cosa è successo? Eravate qui?
AGENTE Hanno ferito qualcuno? Hanno mazzaa quaidun?
TUTTE LE DONNE (indicano Flavia) Lee.
MARESC. Lei? È ferita?
ROSINA Nò, lee l’era chì quand gh’è rivaa la sciora nera.
CARMEN Quèlla cont el vestii negher
CESIRA I scarp negher, el cappèll…
MARESC. El cappèll negher, hoo capii.
DONNA Anca i guant negher.
MARESC. (spazientito) Va ben, anca i guant. Era una sciora tutta nera dalla testa ai pee. Giusto?
TUTTE Giusto! Tutta nera.
AGENTE Va ben, ma se l’ha fatt questa sciora tutta nera?
FLAVIA Pòdi parlà mì, che seri chì? E vialter vorì tasè che savii nient? Allora, la Gigia l’era dree a cuntà…
ROSINA Fa nò tutta la stòria, Flavia, dì domà quèll che gh’è success.
FLAVIA Uffa… (dolce verso il Maresciallo) ‘na vòlta che pòdi parlà cont el maresciall per dagh di informazion, gh’avii nò de interromp. Disevi… seri dree a parlà con la Gigia quando l’è rivada lee, la sciora tutta nera che la fa… a la Gigia… lei venga con me, sa troppe cose e si porti anche il carrello che magari contiene cose interessanti.
MARESC. E cosa può contenere di così interessante un carrello?
CESIRA L’è lù el maresciall, l’è lù ch’el gh’ha de trovà la soluzion.
VENDIT. Che second mì, l’è pròppi denter el carrèll.
AGENTE Ma adèss il carrèll non c’è più.
MARESC. Bisògna trovall.
ROSINA Saria mèi trovà la Gigia, prima del carrèll.
MARESC. Troverèmm anca lee. Ma, second lei perchè la sciora nera ha sparat?
FLAVIA Per fagh scappà, per farci andare via e non assistere al rapimento, cioè nò, al rapimento abbiamo assistito. Fòrsi la voreva minga fà vedè la macchina ò la targa… soo nò.
VENDIT. La macchina l’hoo vista mì, tutta nera….e la targa…
AGENTE La targa, l’ha vista?
VENDIT. L’era covèrta, tutta nera anca quella.
MARESC. Nera la sciora, nera la macchina, nera la targa, qui…
ROSINA Qui si brancola nel buio.
CARMEN Ch’el senta, scior maresciall. A numm de la sciora nera ghe ne frega on bèll nient. Numm gh’èmm de trovà la Gigia.
CESIRA Forza! Iniziamo le indagini. Gh’èmm de domandà a tutta la città se sann on quaicòss.
FLAVIA Giusta! Si parte. (dolce al maresciallo) Maresciall, s’el voeur ‘na man…
Fine primo atto
Secondo atto
Scena prima
E’ passato quasi un mese. In caserma: ci sono Maresciallo e Agente –
si sentono rumori esterni. Entrano Rosina, Carmen, Flavia e Cesira.
ROSINA (entrando) Pòdum?
CESIRA Si può entrare?
FLAVIA (dolce) Buongiorno signor Maresciallo.
CARMEN Buongiorno. Oh, gh’è chì anca l’Agente. Buongiorno.
MARESC. Buongiorno a voi. A cosa devo l’onore della visita?
ROSINA Onore? Oh, ci sentiamo noi onorate che lei ritiene un onore la nostra visita.
CARMEN Sèmm chì per savè se gh’è on quaicòss de noeuv. L’è passaa quasi on mes.
CESIRA Venticinque giorni, per l’esattezza. E se sa nonanmò nient.
FLAVIA Eh, sì noi volessimo sapere se c’è ona quai novità sù la Gigia…
ROSINA … e sul sò sequèster.
MARESC. Su cosa?
CESIRA Sequèster, rapimento. L’hann minga portada via? E lù ‘me la ciama st’azion? On invito a nozze?
FLAVIA Gh’è di novità?
MARESC. Sì, qualcosa di nuovo c’è. Abbiamo appurato che il sequèster, come dite voi di Gigia, ha a che fare con quello del sindaco.
TUTTE Noo! El dis che…?
ROSINA Ma come l’ha faa? Come ha potuto condurre in porto un simile ragionamento? (saranno tutte molto ironiche)
MARESC. Ho fatt, come si dice , un conto matematico: se due più due fa quattro, vuol dire che il rapimento di Gigia è legato a quello del sindaco.
CARMEN Eh, già, el gh’ha reson: se due più due fa quattro… Mì ghe saria mai rivada. E tì Rosina?
ROSINA Nò, nanca mì. Forsì la Flavia.
FLAVIA Mì? E perchè pròppi mì?
ROSINA Perchè tu hai una certa sintonia con il Maresciallo.
FLAVIA Ona certa, cos’è?
ROSINA Dai Flavia, quèsta l’è l’occasion bòna: dichiarati.
CARMEN Sì, Flavia a la toa età te pòdet pù perd temp a nascondes: Maresciallo la Flavia ha un debole per lei!
FLAVIA (impacciata) Ma ‘s’te diset?
MARESC. (deciso) Signore! Qui semm minga in salòtt. Quest son discòrs che si fann al bar. Qui si lavora (cambia) Ma non savev che la signorina Flavia… L’è per quèst che lei riesce a capire il ragionamento del due più due?
FLAVIA (pronta) Che fa quatter. Sì, lo capisco (timida) Fòrsi l’è vera che siamo in sintonia.
AGENTE Pòdi intromèttom? Maresciallo, facci specifica domanda alle signore: siete qui per savè de la Gigia o per fare le mezzane?
ROSINA Ma sent, come la parla? Mezzane? Mezzane a noi?
CESIRA Giusta: se duu e duu fann quatter, mezzana e mezzana fann on’intera.
CARMEN Dai Cesira, vègn minga chì a ingarbujà i discors. (al Maresciallo) Sì, sèmm chì per savè de la Gigia: gh’è passaa quasi on mes (guarda Cesira che vorrebbe intervenire) Sì, per l’esattezza vinticinqu dì e de la Gigia… nisba.
ROSINA Con tutt el rispètt, gh’èmm l’impression che avii faa nagòtt.
AGENTE Non è vero. Abbiamo fatt indagini sù la segretaria del sindich.
CESIRA Sù la segretaria? E come mai? Se l’è portaa via lee?
MARESC. Questa la savev no, neanch’io. Perché su la segretaria?
AGENTE Me l’ha dit la Gigia. Vadi all’ areopòrt e se non la trova, che la controlla tutti gli orari dei treni, poi vaga in uffizzi a vedè se c’è o se la gh’è nò.
MARESC. E l’ha trovada?
AGENTE All’ areopòrt l’hann ciamada con l’autoparlante.
CESIRA Altoparlante, signora Agente. Ghe n’è nò de auto che parlen.
AGENTE Ha parlat la professoressa. Va ben, l’hann ciamada, ma non ha rispost.
CARMEN Ma perchè la cercava? Cossa la gh’ha dii la Gigia?
AGENTE La Gigia, second mì, saveva tanti ròbb.
FLAVIA Per quèst l’hann sequestrada.
AGENTE La m’ha dii, guardi se ha con sé dei soldi.
CESIRA Chi? La Gigia?
AGENTE Ma no la Gigia, la segretaria.
ROSINA Ma questa pista, de la segretaria, l’è important. E lù, maresciall, l’era all’oscuro?
MARESC. Beh… all’oscuro… non proprio… diciam che savevi nient.
CESIRA Ah, be’ allora l’era nò al scur. (ironiche)
ROSINA Eh, nò, l’era nò al scur. Al scur ghe stann quèi che veden nagòtt, ma lui in fondo in fondo… un barlume lo intravvedeva.
CARMEN Dai, tosann! (all’Agente) e allora, la diseva che la Gigia la gh’aveva el dubbi che la segretaria la fuss d’accòrd con quaidun…. Magari cont el sindich.
AGENTE Ho pensat – oh, ma quèst non me l’ha ditt la Gigia – che la segretaria e il sindich gh’aveven ona stòria (avvicina i due indici), che hann ciappaa sù i danee del Comun per fare la fuga d’amore.
TUTTI Eh? L’ha faa questa pensada? Maresciallo, ma lù s’el dis?
MARESC. Che l’è una storia romantica.
ROSINA Ch’el lassa stà el romanticismo. Questa l’è ona pista seria. E lee (all’Agente) perchè ghe n’ha minga parlaa cont el maresciall?
CESIRA L’ha controllaa se la segretaria l’era in offizzi?
AGENTE Sì, ho controllat e la gh’era nò.
CARMEN Nò? E indove l’era? L’era debon all’areopòrt ò a la stazion per ciappà el treno e menà i tòll?
AGENTE La segretaria l’era in feri. Sul tavol, in offizzi, c’era la richiesta di ferie, firmata dal sindaco. Tutt in regola!
MARESC. (come se si svegliasse) Tutt in regola? Ma se i duu, cioè il sindich e la sua segretaria, doveven scappà hann fatt i ròbb verament in regola per non destà sospett…”ti firmo le ferie, e tu mi aspetti là…” (come se cantasse) ta,ta,ta,ta.
FLAVIA Che bèlla stòria. Ma la sciora tutta nera, cosa la gh’entra ?
CESIRA (come fulminata) La miee del sindich! Gelosia. L’ha capii tusscòss, la s’è vestita de negher e l’ha sparaa al sò marii.
ROSINA Maresciall, s’èmm dree a delineà la stòria. Ma ne podevom minga parlà on mes fa?
MARESC. Ma son tutte supposizioni. Gelosia, donna tutta nera! Ma la miee del sindich non era nemmeno in cà, quand gh’è succèss tutt quèll… come dite voi… quell
ROSINA Rebelòtt.
MARESC. Ecco, quel rebelòtt.
CARMEN Ma avii controllaa se la mamma de la sciora Nadia, la miee, l’era debon malada?
AGENTE Sì, abbiam controllat. E la suocera del sindich ha dit che era pròppi malada.
CESIRA Bella fòrza! Se l’era d’accòrd con la tosa…
ROSINA Ma avii controllaa i pagament del riscatto?
MARESC. Abbiamo blo… ma quest è un segreto d’ufficio, non possiamo parlarne con nessun.
ROSINA Giusto: on segreto l’è on segreto. Ma numm sèmm bon de stà citto e contagh nient a nissun. (alle amiche, che annuiscono) Vera? Se ci vuole dire…
MARESC. Agente, cosa dice?
AGENTE Se la còs resta chì, tra de numm, ce lo può dire. Però, silenzio di tomba.
DONNE (ridono).
CESIRA Ah, se l’è per quèll, pòdii fidass. Mì me ciami Cesira Tomba, sì. Tomba l’è el me cognòmm. Quindi, pussee silenzio de inscì…
MARESC. Abbiamo bloccat tutti i danee de la famiglia. Così la sciora non può pagare il riscatt.
ROSINA Ah!
CARMEN Ah!
CESIRA Ah!
FLAVIA Eh? Ma se la paga nò, el marii gh’el dann minga indree. S’el tegnen lor, i rapitori.
AGENTE Sì, ma cossa se ne fann d’on marii’ Dòpo on poo se stracchen e gh’el manden a cà.
ROSINA Gh’el rimanden senza ciappà on ghèell? Ohei, ma i rapitòri lavoren nò gratis.
CARMEN Eh, sì, come se dis: o la borsa o la vita.
CESIRA Se vialter sarii sù la borsa, lor se ciappen… (allarga le braccia per non concludere la frase)
MARESC. Eh, queste son le disposizioni che vengono dall’alto. La nuova legge antisequestro blocca i danee delle famiglie, per far passaà la voeuia ai rapitor de portar via la gent.
Scena seconda
Entra come una furia Nadia Carlini, la moglie del sindaco
NADIA Maresciallo, guardi qua: un pacco e una lettera. Sarete contenti. Blocchiamo tutti i beni della famiglia, così… Eh? Così cosa? Legga qua (porge la lettera)
MARESC. È scritta a macchina… agente dovremo controllare tutte le macchine da scrivere che c’è in gir…
NADIA Ma cosa m’importa delle macchine che ci sono in giro? Legga cosa scrivono i rapitori.
MARESC. (legge un po’ adagio, con difficoltà) Carissima signora, ah, ah come siete furbi.
NADIA (strappa la lettera dalla mani del maresciallo e legge).. Ah, ah, come siete furbi. Ve l’avevamo detto che nel corso del rapimento il sindaco era stato ferito. Per curarlo ci volevano soldi, molti soldi, perché non potevamo rischiare di portarlo dal primo dottore qui intorno. Dovevamo portarlo via, lontano, magari all’estero per farlo curare. Ma, come dicevamo, erano necessari tanti soldi… che voi non ci avete voluto dare… (si ferma, guarda il maresciallo) Voi non ci avete voluto dare, eh? Io non ho voluto darli, vero?… (riprende)
E così, giorno dopo giorno, le condizioni di salute del sindaco si sono aggravate, finchè (singhiozza) finché non ce l’ha fatta a soprav-vivere. Complimenti, signora, voleva molto bene a suo marito per farlo morire così, tra atroci sofferenze (piange) tra atroci sofferenze, capisce maresciallo? Mentre noi qui a guardarci intorno, ad aspettare
(lunga pausa)
ROSINA Ma… mi scusi… ma almeno il corpo, gh’el dann indree?
NADIA Certo che me lo ridanno, anzi, me lo hanno già ridato. Eccolo
qui (apre la scatola, ne estrae un’urna). Qui dentro c’è il corpo… quel che resta del corpo del sindaco. Cenere, signori. Questo è Fabrizio Licorsi, quel bell’uomo del sindaco, bravo, intelligente, affascinante… (le donne si fanno il segno di croce). Però… (ironica) posso dire di essere stata fortunata: ho ancora tutti i miei soldi.
MARESC. Eh, sì signora. Pensi: se lei vendeva tutto e pagava i
rapitori e poi suo marito moriva lo stesso… Vedova e povera.
NADIA Oh, certo, almeno sono soltanto vedova e non povera. Così le
signore (guarda le donne) non potranno dire… guarda quella povera vedova…
CESIRA E cossa gh’èmm de dì? Guarda quella ricca vedova?
ROSINA Povera si riferisce allo stato di “vedova”, nò ai danee.
CARMEN Comunque, se la voeur, disom nient.
FLAVIA Quand la vedom passà, dirèmm: oh, la sciora Nadia… senza
povera, e senza vedova. Se ghe va ben inscì!
NADIA Sarà difficile che mi vedrete passare ancora per le vie di questa
città. Come potrei vivere ancora qui, legata a ricordi meravigliosi,
assieme a mio marito? Vendo tutto e me ne vado. Almeno adesso,
signor maresciallo, adesso che non devo più pagare il riscatto, posso vendere tutto e andarmene?
MARESC. Be’, adesso le cose sono cambiate e quindi…
NADIA Certo che sono cambiate (prende la scatola) arrivederci, anzi
no, addio (fa per uscire).
AGENTE Signora… suo marito (l’urna era rimasta fuori della scatola).
NADIA (torna, prende l’urna) Grazie (esce).
Scena terza
Lungo silenzio
ROSINA E adèss? Scior maresciall, gh’hoo paura che sèmm in di
pastiss.
CARMEN Sèmm? Se gh’entrom numm?
ROSINA Sèmm, per modo de dì: sèmm voeur dì: lù maresciall l’è in
di pastiss.
MARESC. E perché? Mì ho seguit gli ordini: bloccare i beni della
famiglia.
CESIRA Oramai (guarda le altre) gh’è pù nient de savè. Possiamo
andare.
FLAVIA Come possiamo andare? Ma numm serom vegnuu chì per la
Gigia. L’è vera che i ròbb hinn cambiaa, ma la Gigia?
CARMEN Già, la Gigia: l’è anmò in di man di rapitor. E se ghe la manden indree anca lee int on urna?
ROSINA Ma lee l’era nò malada. Me risulta nò che gh’abbien sparaa.
AGENTE Però la saveva tròppi ròbb. Fòrsi i rapitor voren tegnila lì
finchè se calma tusscòss.
MARESC. C’ha ragione l’agente. Vedrete che Gigia ritornerà. E adèss se
vorì andà, qui gh’èmm de lavorar.
DONNE (uscendo) Se vedom maresciall. Se vedom agente.
Escono
BUIO
Scena quarta
Come nella prima scena.
Son passati alcuni giorni. In caserma: ci sono Maresciallo e Agente –
si sentono rumori esterni. Entrano Rosina, Carmen, Flavia e Cesira, si
tolgono il velo dalla testa e lo ripiegano.
ROSINA Pòdom?
MARESC. Prego. (osserva che hanno il velo) Da dove venite?
CARMEN Sèmm staa a la mèssa de l’ottava.
MARESC. L’Ottavia? Gh’è mòrta la sciora Ottavia?
CESIRA La sciora Ottavia la sta ben. A la mèssa de l’ottava, significa che ona settimana dòpo el funeral se usa fà dì ona mèssa de suffragio in memòria del defunto.
AGENTE Sì, se dis ottava perchè l’è dòpo ona settimana, cioè vòtt dì.
MARESC. Ma una settimana l’è di sette dì, nò di vòtt.
ROSINA S’el cunta el primm e l’ultim diventen vòtt. Oh, ma come l’è sofistich.
CARMEN Inveci de ragionà su sètt e vòtt, perchè parlom nò de la Gigia? Cosa fa l’arma per risolvere il problema?
FLAVIA Sèmm preoccuppaa, maresciall.
MARESC. Stiamo seguendo delle piste…
ROSINA Delle piste che porten indove? Chì l’unica pista sicura l’è quella del Vigorelli.
CESIRA Perchè? La gh’è anmò?
ROSINA Soo nò se la pista del Vigorelli la gh’è anmò… e poeu me ne frega nient, mì son nò ona ciclista. M’interessa la pista de la Gigia, cioè se gh’è di novità.
AGENTE Quèlla l’è bòna di vegnì foeura de per leee. Perchè l’è furba. La derva la porta e la dis: Son chì!
Scena quinta
Si apre la porta. Entra Gigia, elegante, ben pulita.
GIGIA Son chì!
TUTTI Eh!??
MARESC. Agente, ma come faceva a saperlo?
AGENTE Ma mì disevi inscì, per dire. E lei è qui debon.
TUTTE (fanno festa, l’abbracciano)
ROSINA Ma Gigia, ste fee inscì eleganta?
CARMEN E tutta netta
FLAVIA E senza la bottiglia de vin.
CESIRA Che sorpresa. Chissà quanti ròbb la gh’ha de cuntà sù. Vera Gigia?
MARESC. Eh, sì ce ne deve cuntà di ròbb.
AGENTE Ma chi l’ha rapita?
GIGIA La contessa Girometti.
TUTTI Eh??? Contessa Girometti?
ROSINA Ma la esist?
GIGIA Pròppi tì, Rosina, te dovariet savèll. Te ghe pù de memòria?
ROSINA E cossa dovaria ricordam? Giromèetti… sì, fòrsi… nò, nò me dis nient.
GIGIA On liber… on liber de on poo de ann fa. Disem… ona vintena.
CARMEN Va ben, dai, la Rosina la se ricòrda pù. Ma numm sèmm chì in di fregol, gh’èmm voeuia de savè se gh’è succèss.
MARESC. E chì l’è questa contessa che la va in gir a fà i rapiment?
AGENTE Ma anca el sindich l’ha portaa via la contessa?
CESIRA E l’è leee che l’ha sparaa?
FLAVIA Gigia, ti te dovevet cuntà tusscoss a mì perchè dovevi… sì scior maresciall, la Gigia la m’ha dii: adess te cunti sù tusscòss inscì tì te vee dal maresciall e te se fee bèlla perchè lù el pò risòlv el caso.
MARESC. E perchè l’è minga vegnuda?
FLAVIA Perchè la Gigia l’aveva appena cominciaa a parlà che l’è rivada la contessa…. Come la se ciama?
GIGIA Girometti
FLAVIA La contessa Girometti e l’ha sequestrada. E mì son restada lì ‘me ‘na scema… e con tanta paura, anca.
MARESC. A quest punt io cred che la signora Gigia ci vorrà contare tutt quell che la sa.
CARMEN Intant, prima de comincià la stòria… come mai te seet inscì eleganta? Te fee pù la barbona?
GIGIA Soo nò, magari ricominci doman. (cambia) Va ben, fèmm partì la stòria da la mia eleganza. La sciora contessa Girometti la voreva nò tra i pee ona barbona che – come la diseva lee – la spuzzava. E allora la m’ha cascià denter a ona stanza indove gh’era ona vasca con tanta bèll’acqua calda, la m’ha sbatuu in di man ona savonètta, ona spugna e la m’ha dii: laves, in cà mia voeuri nò gent che spuzza.
FLAVIA E tì?
GIGIA E mì se dovevi fa? (si guarda intorno) Anca se me faseva on poo schivi casciam in de l’acqua, hoo faa… il grande passo… e son entrada in la vasca. Chissà quanti ann eren passaa da l’ultima vòlta…
CARMEN Con tutti i arretraa… quanto te ghe mis a nettass tutta? Ona settimana
Ridono tutti.
GIGIA On para d’or. Son restada lì a moeuj bèlla, serena, me ricordavi pù… me ricordavi pù che l’era bèll… seri tornada indree de vint’ann. Sù ona cadrega gh’eren di pagn nètt, tutta la ròba intima che quasi me ricordavi pù me l’era fada. E dòpo hoo vist che gh’eren anca di bèi vestii. Insomma, on lusso.
CESIRA Be’ per voeuna sequestrada, me par ch’el sia staa on trattament de prima classe.
ROSINA Eh, sì: numm pensavom che t’aveven sbattuda su on lètt de paja, cont ona covèrta che spuzzava…
CARMEN In d’ona stanzètta al scur, senza finèster…
GIGIA Oh, che fantasia!
AGENTE Eh, nò sciora Gigia i rapiment se fann inscì. E magari anca legaa man e pee.
MARESC. E ròba schifosa de mangià.
FLAVIA E inveci tì…?
GIGIA Trattamento de sciori. M’hann nò ligaa, niente manette, viaggio in macchina comoda. Bagno, vestiti, magnà… oh, hoo magnaa di chi ròbb che v’immaginii nanca a fà andà la fantasia a tutta manètta.
FLAVIA Ma perchè t’hann sequestrada? Perchè te savevet tròpp?
AGENTE Quèst l’abbiam capitt: l’hann ciappada perchè la saveva tròpp. Ma tròpp, cosa? Cos’è che la saveva? E come la faseva a savè tutt quei ròbb che noi non savevam?
MARESC. Brava agente, belle domande. (a Gigia) Lei se ne stava in strada, quando gh’è success il rebelòtt. Può aver vist qualcosa più di noi, magari perchè l’è curiosa.
GIGIA Nò, son nò curiosa. Domà che quand hoo vist la sciora tutta vestida de negher, hoo pensaa a la contessa Girometti, ma tutt l’è finii lì. De lì a on poo, vedi passà la miee del sindich cont ona valisètta… stèss pass de la contèssa, stèssa decision. Ghe foo: “Buongiorno signora contessa Girometti”… lee la se blòcca, la me guarda e la dis. “Perché ha detto contessa Girometti? Io sono la moglie del sindaco”. E quèsta l’è stada la rispòsta che ‘spettavi.
MARESC. Lei aspettava che la contessa le dicesse che era la miee del sindich.
GIGIA Pròppi, la conferma. Perché adesso tutto combaciava. La sciora vestida de negher, l’era la contèssa, cioè voeuri dì, l’era la miee del sindich che la sera missa in negher per fass notà da la gent, ma per minga fass riconoss.
MARESC. Ma la miee del sindich l’è rivada dòpo. Dòpo lo sparo de la sciora in negher. Come può esser la stessa persona?
GIGIA Ricominci: ohe, ma gh’avii de stà attent, se de nò ve perdii di particolar e la storia la diventa on’altra. Ricapitoliamo: primo quadro… me par de vèss on regista… primo quadro. La sciora nera…
CESIRA La contèssa…
GIGIA Sì, lee, ma per adèss numm sèmm nagòtt. Per numm l’è domà la sciora nera. Giusto?
TUTTI Giusto, va avanti.
GIGIA La sciora la voeur fass notà da la gent e per quèll la se vestiss de negher. La va cont on bell pass vèrs la cà del sindich, la va denter, se sent sparà e subit dòpo partiss de furia ona macchina. La sciora nera e el sindich hinn sparii. Me vegnì dree?
TUTTI Ti seguiamo.
GIGIA La miee del sindich sèmm che l’è andada a trovà la soa mamma che la sta minga ben. Dòpo on poo, stèssa strada: la miee del sindich la travèrsa la strada con la valisètta, per fà capì che l’è stada via. El pass l’è istèss de quèll de la contèssa, per quèll che a mì me vègn de dì buongiorno signora contessa. (si ferma) Ghe sèmm?
TUTTI Ghe sèmm, va avanti.
GIGIA La sciora la riva a cà e la se dispera. Al moment tutti creden che la disperazion la sia vera. Ma adèss sèmm che l’è tutta ona finta.
FLAVIA Perchè ona finta?
GIGIA Ma perchè la contèssa che l’ha sequestraa el marii e la sindachèssa hinn la stessa persòna.
MARESC. Mi sta dicendo che l’è tutta una montatura?
ROSINA Ma nò, a lù ghe par che la sia ona bagola? (ironia)
CARMEN On’invenzion?
CESIRA Anca mì credevi che l’era vera. Dai, Gigia va avanti. Te vedaret che anca el maresciall el te vègn a dree.
GIGIA La contèssa nera la pòrta via el marii in macchina. La partiss come èmm dii, de furia, ma… dòpo pòchi chilometri, la se ferma in campagna. La vègn giò, la dèrva el baull de la macchina, la fa vegnì foeura el marii ch’el se mètt al volant e via vers la stazion di treni. Lee la smonta, la se cambia de vestii…
CARMEN La tira via el vestii negher…
GIGIA Pròppi inscì, la va a ciappà el treno e lù el va a stà in d’ona cà lontan dal paes.
AGENTE Ma se l’è stada lee, la miee voeuri dì, la gh’ha sparaa debon?
MARESC. Appunto. L’ha ferito debon?
GIGIA Ma nò, l’era tutta ona finta per dà pussee importanza a la notizia. Donca… dòe sèrom rivaa…
FLAVIA Al treno.
GIGIA Giusta. Lee la ciappa el treno, la fa on viaggètt curt, ma assee per fà cred che la vègn da la stazion. Ah, prima che me fii di alter domand, voeuri precisà che el garbuj l’aveven preparaa polito: controllo dei tempi, orari ferroviari, insòmma tutt a regola. Allora… ah, sì la smonta, la travèrsa el paes e la va a cà soa de corsa, perchè mì gh’hoo dii che hann spaaa al sò marii…
ROSINA Ma lee le saveva giamò.
GIGIA Brava, pròppi inscì. Però… però lee la se immagina nò che mì la saludi come “signora contessa Girometti”. In d’on moment la cred che la stòria oramai la staga pù in pee. “Mi hanno scoperto” la pensa. Però succed nient’alter che la fa stà sul chi viv. La pensa… la va a ciappà el liber e la legg el nomm in copertina…
CARMEN El liber? Che liber?
MARESC. E che nòmm leg in copertina?
GIGIA Il nome dell’autore: Luigia Marchi.
MARESC. E chi l’è, questa Luigia Marchi?
GIGIA (lo guarda, come a dire: ma non capisce proprio! - sorride) Voeuna, voeuna qualsiasi. Però a lee ghe vègn in ment… quèll che tì, Ròsina, te ricordet pù, che l’autrice del libro potrebbe essere… sì, l’è lee – la pensa – domà lee la podeva ciamam contessa Girometti. E la me sequèstra.
MARESC. Ma perchè la sequèstra lee e nò l’autrice?
AGENTE Maresciall… Luigia Marchi… Luigia… magari l’è la Gigia.
TUTTI Tì? Tì te see quèlla che l’ha scritt on liber?
GIGIA Sì, mì quand seri giovina e me piaseva studià e scriv, hoo miss giò ona stòria che la se intitolava pròppi inscì: “La contessa Girometti”.
MARESC. Ma ancor non capisco. Perché l’ha rapita? Adèss una scriv un liber e combinazione il titolo corrisponde a un titolo.
AGENTE Cosa? Maresciall: un titolo corrisponde a un titolo. Cosa dice?
MARESC. Ma sì, il titolo del libro corrisponde a un titolo nobiliare.
TUTTI Ah!
CARMEN E, però l’è vera… anca mì hoo minga…
AGENTE Afferrato il concetto.
TUTTI (si girano sorpresi)
ROSINA Agente, ma come la parla polito.
AGENTE A dir la verità neanca io ho capit.
GIGIA Mì hoo scrivuu on liber indòve se cuntava, vint’ann fa, la stòria ch’èmm vivuu in chì di chì. La miee del sindich la se trovava in de la stèssa situazion de la contèssa e allora l’ha pensaa ben de ricopià per inter la stòria perchè tant, chi l’è che se ricordava pù del liber?… A parte l’autrice. E l’è per quèst che la m’ha sequestrada, perchè se de nò, mì podevi anticipà i sò mòss e fà andà a l’ari tutta la soa mèss’in scèna.
AGENTE Per quèll, m’ha suggerì de controllà la segretaria?
FLAVIA Per quèll te m’hee dii che te m’avariet spiegaa tusscòss per famm fà bèlla figura cont el maresciall?
GIGIA Già, ma hoo minga faa in temp.
CESIRA A sto punt, però la gh’ha de cuntà la stòria del liber, tutt’intera, inscì pòdom finalment capì anca numm.
GIGIA Gh’hoo paura de pèrdom pe’ strada. Gh’è on quaidun ch’el voeur leg la recension che m’aveven faa allora? L’è in italian, premètti, però cont on poo de sfòrz magari riessii a capì anca vialter.
FLAVIA Legi mì, dai damm el foeuj (prende il foglio e legge).
La giovane autrice…
GIGIA Salta, salta e va a la trama.
FLAVIA Trama….? Ah, te la chì…Il sindaco ha fatto un’avance alla
segretaria: lei era favorevole. Ma lui si è subito ritirato e in pratica non è successo niente. Per lui. Ma per lei è successo “tutto”. Adesso lo ricatta: o lascia la moglie e si unisce a lei o dirà tutto: farà una denuncia ai carabinieri, racconterà tutto ai giornali e così lui perderà quella bella immagine pubblica che si è costruita faticosamente.
Il sindaco è messo alle strette e decide di confidarsi con la moglie . Dopo le prevedibili scenate, e il ritorno alla calma, viene presa la decisione su cosa fare.
Inutile spiegare alla ragazza che, se lascia la moglie, lo verranno a sapere tutti e la sua immagine sarà comunque compromessa. Lei, allora, propone di fuggire all’estero: ruberanno i soldi alle casse del Comune, farà prelievi in banca, sempre sul conto del Comune e assieme patiranno… per poi sparire.
Il sindaco non sa cosa fare: se fugge con la segretaria compromette comunque la sua immagine, perché i furti verranno scoperti.
Se rimane con la moglie, la ragazza ha pronta la “sua” versione dei fatti. Dirà che il sindaco, prima l’ha violentata, ma poi – innamorato pazzo – ha deciso di scappare con lei, e ha rubato molti soldi al Comune. Lei però ha rifiutato la proposta… disonesta… e ora lo denuncia.
Non ci sono prove, una parola vale l’altra, il sindaco potrebbe anche essere assolto per insufficienza di prove… ma intanto lo scandalo rovinerebbe comunque la sua carriera.
La moglie ha un’idea: il marito verrà rapito e magari, per rendere più cupa l’atmosfera, sarà sparato anche un colpo di pistola. Verrà chiesto un riscatto. La moglie, per pagare, vende tutto: casa, arredi e oggetti di valore.
Le trattative si prolungano… la notizia perde di interesse… poi per il il sindaco rapito non viene più richiesto niente, perché nel frattempo… è morto.
A questo punto, alla segretaria non conviene più far scoppiare uno scandalo, perché ne perderebbe solo la sua immagine. Si ritira in buon ordine e della “faccenda” tra lei e il sindaco non saprà niente nessuno.
Riprende il suo lavoro… e collaborerà con un altro “primo cittadino”.
Il sindaco ovviamente non è morto.
AGENTE Ma l’urna…?
GIGIA Ssst… l’urna l’è ona finta… va avanti Flavia.
FLAVIA Ha manovrato tutto la moglie che ha organizzato il finto rapimento e tutte le successive fasi delle trattative… fino al giorno in cui si vestirà a lutto per la morte del consorte. Starà in città un paio di giorni a farsi vedere dolente, poi raggiungerà – dice – i parenti all’estero per rifarsi una vita. E all’estero ci andrà davvero a raggiungere… il marito, con cui inizierà davvero una nuova vita.
ROSINA Te see, Gigia, che mì ona stòria inscì fòrsi l’avevi giamò sentida?
GIGIA Senza “fòrsi” Ròsina. Vint’ann fa t’avevi regalaa ona còpia del liber e te m’avevet dii ch’el t’era piasuu… Ma fòrsi te me l’hee dii per famm piasè, e inveci…
ROSINA Nò, nò l’avevi legiuu… e me ricòrdi anca la copertina. Gh’era ona dòna tutta nera… (lampo) ah, ecco perchè la sciora Nadia, la miee del sindich la s’è vestida inscì.
CESIRA Ma come gh’è vegnuda ‘st’idea?
GIGIA La miee la se vestis de negher perchè l’è influenzada da la pubblicità de la Fiat Balilla, la macchina, indove se ved ona sciora eleganta, tutta nera. E con ‘sto vestii la travèrsa la piazza del paes.
CARMEN Che bèlla stòria. Ma te l’hee inventada tì?
GIGIA Sì, mì: ona vòlta gh’avevi tanta fantasia.
AGENTE E la finiss che i duu spos vissero felici e contenti? Punto, fine?
GIGIA Be’ nò… a dì la verità gh’è on’altra conclusion. In l’ultim capitol, vègnom a savè che el sindach e la miee hinn all’estero…
MARESC. Ah, hinn all’estero. Bisogna indagà e farli tornare qui per turbativa della quiete pubblica. Insomma hann faa casin e deven pagà, altro che…(imitando) “guardi qua, in quest’urna ci sono le ceneri di mio marito”. La m’ha ciappà per el…
AGENTE Non lo dica, maresciallo, abbiamo capit indove che l’hann ciapat.
GIGIA On moment. Mì hoo dii che hinn all’estero a godersi lo scampato pericolo e, pòdi giontagh, anche i soldi ricavati dalle vendite di casa e valori per… pagare i rapitori. Ma quest l’è in del liber. In la realtà se sa nò, quindi… che indagin el voeur fà?
CARMEN E allora, el finiss inscì?
GIGIA Se lassii andà avanti la Flavia, pòdom savè tusscòss.
FLAVIA Nelle ultime righe si legge… la segretaria si avvicina al nuovo sindaco, anche lui come il precedente dotato di un certo fascino e gli sussurra: “Signor sindaco, potrebbe vedere se ho qualcosa nell’occhio? Ma cosa fa? Non le pare di stringere un po’ troppo?
Be’ no, non è che mi dispiace, ma lei…”
Lunga pausa
CESIRA Ma lei…? Va avanti.
FLAVIA E dove voo? El finiss inscì… ma lei…
CESIRA Ma se voeur dì?
AGENTE Fòrsi voeur dì che la ghe proeuva anca cont el sindich noeuv.
MARESC. Cosa? Stiamo dietro a cominciare un’altra storia? Agente,
bisogna provvedere subito. Immediata ispezione negli uffici del sindaco.
GIGIA Maresciall… ma l’è ona fantasia che gh’è in del liber. Magari in la realtà… succed nagòtt.
ROSINA E dimm on poo, Gigia, adèss te rèstet normal ò doman te tornet a fà la barbòna?
CARMEN L’è nò che la contèssa Girometti la t’ha slungaa ona bònaman per tegnigh el bordon?
GIGIA Mah, le vie delle signore sono infinite. Vedarèmm…
MARESC. Se pòdi darci un consili, io direi che ghe conven stà sempre inscì eleganta, affascinante e… a guardalla ben, l’è anca una bella donna. Sa che me piaseria discut ancor di questo liber, anzi perché non me ne porta una copia. Io lo leggo e magari ne discutiamo una sera assieme, magari a cena…
TUTTE Maresciall, ma questa…
CESIRA Quèsta l’è quasi ona dichiarazion
FLAVIA Ohei Gigia, te faree minga di schèrz, speri.
GIGIA Maresciall, sa se ghe disi? Che lù el gh’ha de mètt ona man davanti al sò cappèll, de sora de la visiera.
MARESC. Perchè?
GIGIA Perchè me par ch’el corr on poo tròpp e el ris’cia de smorzà la fiamma che gh’è sul cappèll. Se vedom, maresciall (uscendo) Ghe portaroo ona còpia del liber. Andem tosann, avii minga dii che vorii offrimm on aperitivo?
Escono tutte
MARESC. (prende in mano il cappello, guarda la fiamma) Se smòrza la fiamma… mah!
Fine