Le cognate

Stampa questo copione

Le Cognate

LE COGNATE

di Michel Tremblay

ATTO PRIMO

Scena I

Entra Linda Lauzon. Vede le quattro scatole piazzate in mezzo alla cucina.

LINDA LAUZON -  La miseria, cos’è questa roba? Mamma!

GERMAINE LAUZON -  Sei tu, Linda?

LINDA LAUZON -  Si. Cosa sono queste scatole in mezzo alla cucina?

GERMAINE LAUZON -  Sono i miei punti!

LINDA LAUZON -  Sono già arrivati? Ammazza! Hanno fatto in fretta!

Entra Germaine Lauzon

GERMAINE LAUZON -  Vero? Mi sono meravigliata anch’io! Eri appena uscita, stamattina, che hanno suonato alla porta. Vado ad aprire. Era un ragazzone. Mi sa che era uno che ti piaceva, Linda. Proprio il tuo tipo. Ventidue ventitré anni, capelli neri, ricci, con i baffetti… Proprio un bell’uomo. Mi chiede. È la signora Germaine Lauzon, casalinga. Dico di sì, che sono io. Dice, ecco i suoi punti. Mi è venuta un’agitazione, capirai. Non sapevo cosa dire…

LINDA LAUZON -  Ho capito, ma allora ?

GERMAINE LAUZON -  Non mi ricordo… Ero troppo agitata… Ha detto che la società dove lavorava era contenta che avevo vinto io il milione di punti… che ero proprio fortunata… io non sapevo cosa dire…

LINDA LAUZON -  Ci sono un bel po’ di punti da attaccare qui! Quattro scatole! Un milione di bollini, non è uno scherzo!

GERMAINE LAUZON -  Due scatole. La terza è per gli album. Ma ho avuto un’idea, Linda. Non li possiamo mica attaccare tutti da sole. Esci, stasera?

LINDA LAUZON -  Sì, Robert mi deve chiamare…

GERMAINE LAUZON – Non puoi rimandare a domani? Perché ho avuto un’idea, ascolta… A mezzogiorno ho chiamato le mie sorelle, la sorella di tuo padre e sono andata dalle vicine. Le ho invitate tutte a venire a attaccare i punti, stasera. Faccio un party per l’incollaggio dei punti! È una buona idea, eh?

LINDA LAUZON -  Mamma, lo sai che esco sempre il giovedì sera! È la nostra sera! Volevamo andare al cinema…

GERMAINE LAUZON -  Non mi puoi lasciare sola stasera. Siamo quasi in quindici!

LINDA LAUZON -  Ma sei matta! Dove vi mettete in quindici in cucina? E lo sai che nel resto della casa non si può ricevere perché imbiancano! La miseria mamma, a volte proprio imbranata sei!

GERMAINE LAUZON -  Brava, sputami in faccia! Va bene, va bene, esci, fai di testa tua! Tanto fai sempre di testa tua, figurati! Che vita di merda! Non posso nemmeno avere una piccola soddisfazione che c’è subito qualcuno che me la rovina! Vacci al tuo cinema, Linda, vacci pure, esci stasera, fai di testa tua! Porco di un cane, se mi sono rotta!

LINDA LAUZON -  Capisci, mamma…

GERMAINE LAUZON -  Non capisco niente e non voglio sapere proprio un bel niente. Manco una parola di più… ti ammazzi per tirarli su, e cosa te ne viene? Niente! Un cavolo di niente! Non sono nemmeno capaci di farti un piacere! Ti avverto, Linda, comincia a averne le scatole piene di servirvi, te e gli altri. Non sono la serva di casa, io. Ho un milione di punti da attaccare e non me li posso mica attaccare da sola! Mica chiedo la  luna. E aiutami, una volta tanto, invece di andare a spasso con quel morto di fame.

LINDA LAUZON -  Non è un morto di fame, cara.

GERMAINE LAUZON -  Già, stiamo freschi! Lo sapevo che eri scema, ma non fino a questo punto. Non ti sei ancora accorta che il tuo Robert è un buono a nulla?

LINDA LAUZON -  Basta, mamma, quando ti arrabbi, non sa i più quel che dici! D’accordo, rimango a casa, ma per favore smettila con questa lagna, per l’amor del cielo! Vado a telefonargli… gli dico che non posso andare al cinema, stasera… Gli posso dire di venire a attaccare i punti con noi?

GERMAINE LAUZON -  Ma sentila lei! Gli dico che non lo sopporto e subito gli scappa di invitarlo! Ma Dio santo, non hai proprio cervello, povera figlia mia! Che malo ho fatto al buon Dio per avere dei figli così ritardati! Anche questa, a mezzogiorno chiedo a tuo fratello di andare a prendere mezzo chilo di cipolle, e lui mi torna con due litri di latte. Roba dell’altro mondo! Bisognerebbe ripetere tutto venti volte, qui dentro. Mi vuoi proprio far perdere la pazienza! Ti ho detto che faccio una party di donne, Linda, solo di donne. Non sarà mica una signorina, il tuo Robert!

LINDA LAUZON -  Stai calma, mamma, gli dico di non venire, e chiuso, senza rompere tanto. (Fa un numero telefonico) Pronto? Vorrei Robert, per favore… Quando rientra? Va bene, gli dica che ha chiamato Linda… Sì, signora Bergeron, tutto bene grazie, e lei? Meglio così! Eh, già, è vero, arrivederci. (riattacca il telefono - squilla subito) Pronto? Mamma, è per te!

GERMAINE LAUZON -  (rientrando) Hai vent’anni e non hai ancora capito che bisogna dire “un attimo, prego” quando si risponde al telefono!

LINDA LAUZON -  Ma è solo zia Rose. Non vedo perché far tante cerimonie con lei.

GERMAINE LAUZON -  (mettendo una mano sulla cornetta) ma ci stai zitta? Pensa se ti sentiva!

LINDA LAUZON -  Me ne fotto!

GERMAINE LAUZON -  Pronto! Ah, sei te Rose… Eh, sì, sono arrivati… Chi l’avrebbe mai detto, eh? Un milione! Ce li ho qui davanti e ancora non ci credo. Un milione! Non so neanche quant’è di preciso, ma quando si dice un milione c’è poco da scherzare! Sì, ci hanno messo anche il catalogo. Ce n’avevo già uno, ma questo è quello di quest’anno, è meglio… l’altro era tutto conciato… Sì, ci sono un sacco di belle cose, le dovresti vedere. Da non credere. Penso che posso prendere tutto quello che c’è dentro. Cambio tutti i mobili di casa. Una stufa, il frigo, la batteria da cucina… Credo che prenderò quella rossa con le stelle d’oro. Non so se l’hai vista…è  molto bella, proprio! Prendo le pentole, le posate, un servizio di piatti, le oliere, le saliere, i bicchieri di vetro col disegno caprice, eh se non belli… Per la sala… prendo tutto un combinato con lo sterio, la tivù, il tappeto di nilon sintetico, poi semmai guardi sul catalogo. Vieni subito, dai, che le altre arrivano! Gli ho detto di venire presto. Capisci che ce ne vuole di tempo per incollarli tutti! (entra Marie-Ange Brouillette) Va bene, ora ti lascio, c’è qui la signora Brouillette. Va bene, sì… sì ciao.

MARIE-ANGE BROUILLETTE -  Io, c’è poco da fare, signora Lauzon, sono invidiosa.

GERMAINE LAUZON -  Ci credo! È un avvenimento! Ma mi deve scusare, signora Brouillette, non sono ancora pronta. Stavo parlando con mia sorella Rose…

MARIE-ANGE BROUILLETTE -  Ma cosa, viene anche lei?

GERMAINE LAUZON -  Beh, certo, non se la perde una serata così per tutto l’oro del mondo. Si sieda un po’, intanto che aspetta, a guardare il catalogo. Vedrà che bella roba che c’è dentro. Mi prendo tutto, signora Brouillette, tutto. Tutto il catalogo!

Germaine Lauzon entra in camera sua.

MARIE-ANGE BROUILLETTE -  A me, una fortuna così non mi poteva mica capitare. Nessun pericolo! Io sono lì a mangiare merda e merda mangerò tutta la vita. Un milione di punti! Una casa intera! C’è poco da fare, se non mi tengo, scoppio a piangere come un vitello, certo che la fortuna capita sempre a quelli che non se la meritano. Cosa diavolo ha fatto, la signora Lauzon, per meritarsi tutta questa roba? Niente. Niente di niente. Non è né più bella né più fine di me. Non dovrebbero esistere quei concorsi lì. Aveva ragione il parroco, l’altro giorno, a dire che devono essere aboliti. Come la mettiamo che lei deve vincere un milione di punti e io no, eh, perché? Non è giusto. Anch’io lavoro, anch’io me li strofino per bene, i miei figlioli. Anzi, i miei sono più puliti dei suoi. Lavoro come una negra, per quello che sembro uno scheletro. Lei invece è grossa come una troia. E mi toccherà anche stargli accanto, a lei e alla sua bella casa a gratis. C’è poco da fare, mi brucia. Sì che mi brucia. E mi toccherà anche beccarmi le sue battute. Perché è il tipo che si monta la testa. Quella pazza maledetta! Dovremo sentircela raccontare per anni la storia dei suoi punti. Che palle! Ci credo che sono fuori di me. Non mi va di crepare di fame mentre lei, la cicciona, fa la principessina sul pisello, non è giusto. Mi sono rotta di ammazzarmi per niente! Faccio una vita di merda! Di merda! E non bastasse, sono povera come un pidocchio. Mi sono rotta di fare questa maledetta vita di merda!

Scena II

Durante questo monologo sono entrate Gabrielle Jodoin, Rose Ouimet, Yvette Longpré,  e Lisette de Courval. Si sono accomodate in cucina senza far caso a Marie-Ange. Le cinque donne si alzano e si voltano verso il pubblico. Cambio luci.

LE CINQUE DONNE -  Quintetto: Una maledetta vita di merda! Lunedì!

LISETTE DE COURVAL -  Appena il sole inizia a carezzare coi suoi raggi i fiorellini nei campi, e gli uccellini aprono i beccucci per alzare gridolini al cielo…

LE ALTRE QUATTRO – Io mi alzo, preparo la colazione! Toast, caffè, pancetta, uova. Faccio una fatica boia a svegliare tutti. I ragazzi vanno a scuola, mio marito a lavorare.

MARIE-ANGE BROUILLETTE -  Il mio no, è disoccupato. Resta a letto.

LE CINQUE DONNE -  E giù, a lavorare come una bestia fino a mezzogiorno. Lavo. Vestiti, gonne, calze, golf, pantaloni, mutande, reggipetto, proprio di tutto! E strofina, e strizza, e strofina, e sciacqua… E’ deprimente, ho le mani rosse, sono depressa. Bestemmio. A mezzogiorno, tornano i ragazzi. Mangiano come maiali, girano la casa a culo in su e se ne vanno. Il pomeriggio, stendo. Uno sfinimento. Odio fare la serva. Poi, preparo la cena. Tornano tutti a casa, con l’aria idiota, e si litiga. Poi la sera guardiamo la tivù. Martedì!

LISETTE DE COURVAL -  Appena il sole…

LE ALTRE QUATTRO -  Mi alzo, preparo la colazione. Sempre la stessa storia di merda. Toast, caffè, pancetta, uova... Sveglio tutti, li butto fuori. Poi, c’è da stirare, lavoro, lavoro, lavoro. Arriva mezzogiorno, non me ne accorgo nemmeno, i ragazzi sono incazzati perché non ho fatto da mangiare. Gli faccio i panini con la mortadella. Lavoro tutto il pomeriggio, arriva l’ora di cena e si litiga. Poi la sera guardiamo la tivù. Mercoledì! Giorno di spesa. Cammino tutto il giorno, mi spezzo le reni a portare pacchi grossi così, arrivo a casa morta, ma devo far lo stesso da mangiare. Quando arrivano tutti, sono in bambola. Mio marito bestemmia, i ragazzi urlano… Poi la sera guardiamo la tivù. Giovedì e venerdì, stessa storia. Mi distruggo, mi sfianco, mi ammazzo per quel branco di deficienti. Sabato, per di più ho i ragazzi tra i piedi. Poi la sera guardiamo la tivù. La domenica, uscita di famiglia: a pranzo dalla suocera, in corriera. Devo star dietro ai ragazzi tutto il giorno, sopportare gli scherzi idioti del suocero, ingozzarmi col mangiare della suocera, che a sentirli è pure meglio del mio. Poi la sera guardiamo la tivù. Sono stufa di questa maledetta vita di merda. Una maledetta vita di merda. Una maledetta vita di merda. Una maledetta vita di merda. Una maled…

La luce ritorna normale. Si risiedono tutte di colpo.

Scena III

LISETTE DE COURVAL -  Io, quando sono andata in Uropa…

ROSE OUIMET -  Arieccola con la sua Europa, questa! Siamo messe bene! Ce ne abbiamo per tutta la sera, figurati. Quando attacca, non smette più! Si carica, si carica, e chi gliela stacca la spina?

Entra Des-Neiges Verrette. Salutini discreti.

LISETTE DE COURVAL -  Volevo soltanto dire che non li hanno i bollini, in Uropa. Cioè, ce li hanno dei bollini, ma non come questi. Giusto i bolli per affrancare le lettere.

DES-NEIGES VERRETTE -  Che pena! Regali come i nostri, niente. Proprio una  miseria quest’Europa!

LISETTE DE COURVAL -  On, no! E’ tanto bella nondimeno.

MARIE-ANGE BROUILLETTE -  Mica sono contro i punti io, che mi fanno comodo. Se non era per i punti, ero ancora qui a aspettare il coso per tritare la carne. Però sono contro i concorsi,  per esempio!

LISETTE DE COURVAL -  E perché? Rendono felice una famiglia !

MARIE-ANGE BROUILLETTE -  Può darsi, ma fanno incazzare le famiglie che gli stanno vicine, per esempio!

LISETTE DE COURVAL -  Dio mio, com’è sboccata, signora Brouillette! Non costa poi tanto parlare perbene! Guardi me!

MARIE-ANGE BROUILLETTE -  Io parlo come mangio, e dico quel che ho da dire: mica sono andata in Uropa io, e mica sono obbligata a sforzarmi per parlar bene!

ROSE OUIMET – Non cominciate a fare casino, voi due. Non siamo venute qui per far casino. Se continuate, riattraverso la strada e torno a casa mia.

GABRIELLE JODOIN -  Ma cosa cavolo fa Germaine, che non arriva? Germaine!

GERMAINE LAUZON -  (da camera sua) Ma si, un momento, dai… cavoli non… non sono buona a … Linda, sei lì?

GABRIELLE JODOIN -  Linda! Linda! No, non c’è!

MARIE-ANGE BROUILLETTE -  Mi pare che l’ho vista uscire, poco fa.

GERMAINE LAUZON -  Non mi dite che se n’è andata. Quella stronza!

GABRIELLE JODOIN -  Possiamo attaccare a incollare i punti, intanto che aspettiamo?

GERMAINE LAUZON -  No! Aspettate me, che ve lo dico io cosa dovete fare! Non cominciate subito, aspettate me, che arrivo! Parlate, intanto, parlate!

GABRIELLE JODOIN -  Parlate, parlate, si fa presto…

Squilla il telefono

ROSE OUIMET -  Dio, che spavento! Pronto! No, non c’è, ma se aspetta, non ci metterà molto, vedrà che torna da un momento all’altro. (appoggia la cornetta, lasciandola staccata, esce sulla veranda e grida) Linda! Linda, telefono!

LISETTE DE COURVAL -  E allora, signora Longpré, dunque sua figlia Plaudette gradisce di essere sposata?

YVETTE LONGPRE -  Ah! Se gli piace! Se la gode proprio, me l’ha raccontato tutto il viaggio di nozze, sa?

GABRIELLE JODOIN -  Dov’è che sono andati, allora?

YVETTE LONGPRE -  Beh, lui aveva vinto un viaggio alle isole Canarie, e così si sono sbrigati a sposarsi…

ROSE OUIMET -  (ridendo) Le isole Canarie? Ce ne devono essere di uccelli, da quelle parti!

GABRIELLE JODOIN -  Dai, Rose!

ROSE OUIMET -  Dai cosa?

DES-NEIGES VERRETTE -  Dov’è che seno, le isole Canarie?

LISETTE DE COURVAL - Ci siamo appunto passati di là, io e mio marito, nel nostro ultimo viaggio in Uropa… E’ proprio un paese ben bello. Le donne vanno in giro solo con la gonna. La vergogna, gli Uropei non la conoscono! Basta guardare i film in televisione.

MARIE-ANGE BROUILLETTE - Io non ce l'ho la televisione !

LISETTE DE COURVAL - È spaventoso. Si baciano in mezzo alla strada senza ristagno. È la loro natura, sono fatti così! Guardate la figlia dell’italiana quando la vanno a trovare i suoi ganzi… insomma… i ragazzi suoi amici… E’ disgustoso quello che fa quella ragazza. Una autentica vergogna. A proposito, signora Ouimet, l’altro giorno ci ho visto il suo Michel…

ROSE OUIMET -  Non con quella puzzona, spero!

LISETTE DE COURVAL -  Sì, per l’appunto!

ROSE OUIMET -  Ma si sarà sbagliata. Non poteva essere lui!

LISETTE DE COURVAL -  Beh, insomma, sono anche miei vicini, gli italiani. Erano tutti e due lì davanti, sul balcone… Dovevano supporre che erano invisibili…

DES-NEIGES VERRETTE -  E’ vero, li ho visti anch’io, signora Ouimet. Si davano certi baci…

ROSE OUIMET -  Ma guarda che disgraziato! Non mi bastava un maiale per casa… Quando dico maiale, parlo di mio marito… Non può vedere una bella ragazza in televisione che… diventa pazzo scatenato! Brutti stronzi! Tutti uguali gli Ouimet, a loro non gli basta mai…

GABRIELLE JODOIN -  Dai, Rose, che bisogno hai di raccontare i fatti tuoi davanti a tutti…

LISETTE DE COURVAL -  Ma a noi interessa…

DES-NEIGES VERRETTE E MARIE-ANGE BROUILLETTE -  Sì, e come!

YVETTE LONGPRE -  Per tornare al viaggio di nozze di mia figlia…

Scena IV

Entra Germaine Lauzon tutta vestita a festa

ROSE OUIMET -  Gesù, come ti sei conciata! Vai a nozze?

GERMAINE LAUZON -  Eccomi a voi, ragazze! (saluti, “buongiorno, come va” ecc.) Allora, di cosa parlavate?

ROSE OUIMET -  Beh, la signora Longpré ci raccontava giustappunto del viaggio di nozze della sua Claudette…

GERMAINE LAUZON -  Dica a sua figlia, signora Longpré, che gli auguro tanta felicità. Non siamo stati invitati al matrimonio, ma noi sappiamo vivere!

Silenzio imbarazzato

GABRIELLE JODOIN -  Accidenti, sono quasi le sette! Il rosario!

GERMAINE LAUZON -  Santo cielo, la mia novena per Santa Teresa! Vado subito a prendere il rosario (esce)

ROSE OUIMET -  Che altro potrà volere da Santa Teresa? Dopo tutto quello che ha vinto!

DES-NEIGES VERRETTE -  Forse sono i suoi figli che gli danno dei problemi…

GABRIELLE JODOIN -  Non credo, se era così me lo diceva…

ROSE OUIMET -  Mah, non lo so, Gaby, certe volte la nostra sorella fa la misteriosa!

GABRIELLE JODOIN -  A me, racconta tutto. A te, si sa, pettegola come sei…

ROSE OUIMET -  Come sarebbe a dire, pettegola come sono. Come ti permetti! Non sono certo più pettegola di te, Gabrielle Jodoin!

GABRIELLE JODOIN -  Ma se non riesci a tenerti dentro niente!

ROSE OUIMET -  Ah! Senti, senti… Se credi…

LISETTE DE COURVAL -  Ma non era lei, signora Ouimet, or ora a dire che appunto non eravamo venute qui per bisticciare?

ROSE OUIMET -  Lei si faccia gli affari suoi! Intanto, non ho detto bisticciare, ho detto far casino!

Torna Germane Lauzon con il rosario

GERMAINE LAUZON -  Ma cosa succede allora, che vi si sente gridare dall’altra parte della casa!

GABRIELLE JODOIN -  E chi sarà mai? Nostra sorella, tanto per cambiare…

GERMAINE LAUZON -  E stai un po’ calma, Rose. Di solito sei sempre te che tieni su le serate. Non cominciare a far casino, stasera!

ROSE OUIMET -  Lo vede che diciamo far casino, a casa nostra!

 Germaine Lauzon accende la radio. Si sentono brani del rosario. Tutte le donne si inginocchiano. Dopo cinque o sei “Ave Maria” si sente un baccano spaventoso che viene da fuori. Tutte le donne si mettono a gridare, si alzano e escono di casa correndo.

Scena V

GERMAINE LAUZON -  Mio Dio, la suocera di mia cognata Thérèse è cascata giù dal terzo piano!

ROSE OUIMET -  Si è fatta male, signora Dubuc?

GABRIELLE JODOIN -  Stai zitta, Rose. Come minimo dev’essere morta!

THERESE DUBUC -  (da molto lontano) Sta bene, signora Dubuc? (si sente una specie di rantolo) Aspetti che le tolgo la sedia a rotelle di dosso, ecco! Così va meglio? La aiuto a rimettersi sulla sedia. Via, signora Dubuc, si aiuti un pochino, non stia così moscia! Porca vacca!

DES-NEIGES VERRETTE -  Vengo a aiutarla, signora Dubuc.

THERESE DUBUC -  Grazie, signorina Verrette, è molto gentile…

Le altre donne rientrano in casa

GERMAINE LAUZON - Allora ? Dov'eravamo rimasti ?

ROSE OUIMET - Falla finita, Germaine, ho un'agitazione addosso !

 (entrano Thérèse Dubuc, Des-Neiges Verrette e Olivine Dubuc sulla sedia a rotelle)

GERMAINE LAUZON - Mio dio, s’è mica fatta troppo male, vero?

THERESE DUBUC -  No, no, c’è abituata. Lei dalla  sedia a rotelle ci casca dieci volte al giorno. Uh! Sono senza fiato. Tirare su questa carrozzina per tre piani, mica è da ridere! Non ha qualcosa da bere, Germaine?

GERMAINE LAUZON -  Gaby, dai un bicchier d’acqua a Thérèse! (si avvicina a Olivine Dubuc) Allora, come va, signora Dubuc?

THERESE DUBUC -  Non si avvicini troppo, Germaine, che da un po’ di tempo morde!

Olivine Dubuc cerca, effettivamente, di morderle la mano.

GERMAINE LAUZON -  Ha ragione, Thérèse, è pericolosa! È tanto che è così?

THERESE DUBUC -  E non urli, Germaine, che mi dà sui nervi! Sono troppo agitata, dopo tutto quel che è successo.

GERMAINE LAUZON -  La capisco, povera Thérèse, la capisco!

THERESE DUBUC -  Guardi, io sono stufa marcia! Marcia! Non avete idea di che vita faccio, da quando ho mia suocera sul gozzo. Ah! Non è che non gli voglia bene, povera donna, fa tanta di quella pena, però è malata e perdipiù capricciosa e senza buonsenso. Bisogna stargli sempre dietro!

DES-NEIGES VERRETTE -  Ma perché non l’avete lasciata all’ospedale?

THERESE DUBUC -  Eh, vede signorina Verrette, mio marito ha avuto un aumento tre mesi fa e così la mutua non voleva più pagare per sua madre. Ci toccava caricarci noi tutta la retta dell’ospedale…

MARIE-ANGE BROUILLETTE -  Gesù!

YVETTE LONGPRE -  E’ spaventoso !

Durante il racconto di Thérèse Dubuc, Germane Lauzon apre le scatole e distribuisce album e punti.

THERESE DUBUC -  Siamo stati costretti a portarla via. È una croce che non vi dico! Ha novantatre anni, questa donna, non bisogna dimenticarselo! Va curata come un neonato! Mi tocca vestirla, svestirla, lavarla…

GERMAINE LAUZON -  Dio mio, Thérèse.

GABRIELLE JODOIN -  E’ vero, è fin troppo buona.

THERESE DUBUC -  Che volete, bisogna pur guadagnarselo il paradiso.

MARIE-ANGE BROUILLETTE -  Lei se l’è ben guadagnato, il paradiso, davvero!

THERESE DUBUC -  Ah, ma non mi lamento, Dio è buono, mi ripeto io, e mi aiuterà a tirare avanti. Ha novantatré anni, dico !

LISETTE DE COURVAL -  Che semplicità, lei mi commuove fino alle lacrime!

THERESE DUBUC -  Via, signora De Courval, non se la prenda…

DES-NEIGES VERRETTE -  Che le devo dire, signora Dubuc, lei è una santa donna!

GERMAINE LAUZON -  Bene, adesso che i punti e gli album ce li avete, cominciamo, d’accordo? Siamo mica qui per contarcela su! (riempie d’acqua qualche piattino e poi li distribuisce. Le donne incominciano a incollare i punti) Se Linda fosse qui, almeno mi potrebbe aiutare! Quella schifosa me l’aveva promesso che restava!

MARIE-ANGE BROUILLETTE -  E’ sempre lo stesso, coi figlioli…

THERESE DUBUC -  Tutti uguali sono, quegli ingrati!

TUTTE LE DONNE -  Come sono ingrati, i figli, come  sono ingrati!

Scena VI

GERMAINE LAUZON -  Quando finite di riempire un album, brave, invece di ammucchiarli tutti sul tavolo, è miglio che li mettete in una delle scatole… Rose, vieni a aiutarmi, vuotiamo la cassa degli album, così poi ci mettiamo dentro gli album pieni…

ROSE OUIMET -  Giusto! Dio mio se ce n’è di album! Bisogna incollarli tutti stasera?

GERMAINE LAUZON -  Credo che ce la facciamo. Non sono ancora arrivate tutte, noh, e allora…

DES-NEIGES VERRETTE -  Chi è che  deve venire ancora, signora Lauzon?

GERMAINE LAUZON -  Rhéauna Bibeau e Angéline Sauvé dovevano arrivare dopo la veglia del defunto. È morto il marito della figlia di un’amica d’infanzia della signora Bibeau… uno che si chiamava signor… Baril, mi pare…

YVETTE LONGPRE -  Mica Rosaire Baril, vero!

GERMAINE LAUZON -  Sì, mi sa che è proprio lui…

YVETTE LONGPRE -  Ma, io lo conoscevo bene. Ci sono anche uscita insieme. Pensa un po’ che oggi potevo essere vedova!

GABRIELLE JODOIN -  Ehi, ragazze, ma lo sapete che ho trovato gli otto errori sul giornale la settimana passata… era la prima volta che mi capitava… così ho deciso di fare il concorso…

YVETTE LONGPRE -  E allora, ha vinto qualcosa?

GABRIELLE JODOIN -  Ho l’aria di una che ha mai vinto qualcosa?

THERESE DUBUC -  Ma cosa ci farà con tutti questi punti, Germaine?

GERMAINE LAUZON -  Non ve l’ho mica detto? Cambio tutti i mobili di casa! Un momento… dove l’ho messo il catalogo… ah, eccolo! Guardi, Thérèse, mi prendo tutto quello che c’è qui dentro!

THERESE DUBUC -  Non ci posso credere! Tutta questa roba non gli costerà un centesimo?

GERMAINE LAUZON -  Neanche un centesimo! Sono proprio una bella cosa, questi concorsi, vero?

LISETTE DE COURVAL -  Non diceva così prima, la signora Brouillette.

GERMAINE LAUZON -  Cioè?

MARIE-ANGE BROUILLETTE -  Via, signora de Courval!

ROSE OUIMET -  Perché, non deve mica aver paura delle sue idee, signora Brouillette! Non ha detto un momento fa che lei è contraria ai concorsi perché ci guadagna una famiglia sola!

MARIE-ANGE BROUILLETTE -  E’ vero, insomma. Io, a tutte queste storie di robe, di viaggi, di punti, sono contraria!

GERMAINE LAUZON -  Perché lei non ha mai vinto niente!

MARIE-ANGE BROUILLETTE -  Forse, può darsi, ma non è giusto lo stesso.

GERMAINE LAUZON -  Come sarebbe che non è giusto? Dice così perché è invidiosa, ecco perché. L’ha detto da sé che è invidiosa, quando è arrivata! A me non mi piacciono gli invidiosi, signora Brouillette, non mi piacciono per niente, gli invidiosi! Se lo vuol proprio sapere, io gli invidiosi non li sopporto proprio!

MARIE-ANGE BROUILLETTE -  se è così, allora me ne vado!

GERMAINE LAUZON -  Ma no, ma no, non se ne vada, su! Mi scusi… Sono tutta agitata stasera, che non so nemmeno quel che dico. Non ne parliamo più. Pensi pure quello che gli pare, dopo tutto , è suo diritto! Si sieda un po’, ecco, e incolli…

ROSE OUIMET -  Ha paura di perdere una incollatrice, eh, la nostra sorellina!

GABRIELLE JODOIN -  Ssst, sta zitta, e fatti i cavoli tuoi! Sempre a cacciare il naso dove non c’entri!

ROSE OUIMET -  Sei acida. Stasera non ti si può parlare.

MARIE-ANGE BROUILLETTE -  Va bene, d’accordo, resto. Ma sono contraria uguale!

Da questo istante, Marie-Ange Brouillette ruberà tutti gli album che riempie. Le altre se ne accorgeranno subito, tranne Germaine, evidentemente, e decideranno di fare altrettanto.

LISETTE DE COURVAL -  Ho indovinato la sciarada misteriosa nello “Chatelaine”, il mese scorso… Era facilissima… Il primo animale è un mammifero…

ROSE OUIMET -  Un fiammifero?

LISETTE DE COURVAL -  Un mammifero… Dunque vediamo… “sciacallo”… quindi “scia”

ROSE OUIMET -  Uno sciacallo è un mammifero?

LISETTE DE COURVAL -  Ma certo…

ROSE OUIMET -  (ridendo) Peggio per lui!

LISETTE DE COURVAL -  Il secondo è un animale che salta… dunque…”rana”, “ra”.

ROSE OUIMET -  Anche lei sembra una rana, ma non salta! Che cretina, con tutte queste scemenze…

LISETTE DE COURVAL -  Il terzo  è una preposizione.

DES-NEIGES VERRETTE -  Una preposizione d’amore?

LISETTE DE COURVAL -  (dopo un sospiro) Una preposizione come nella grammatica. “Da”. E tutti insieme fanno un gioco di società…

ROSE OUIMET -  Monopoli!

GABRIELLE JODOIN -  Stai zitta, Rose, che non capisci niente! (a Lisette) Lo scarabeo?

LISETTE DE COURVAL -  Non è difficile… Scia-ra-da… Sciarada!

YVETTE LONGPRE -  Ah… e che cavolo è una sciarada?

LISETTE DE COURVAL -  L’ho indovinato subito… era talmente facile…

YVETTE LONGPRE -  E allora, ha vinto qualcosa?

LISETTE DE COURVAL -  Macchè! Non ho mandato la risposta… Non ne ho bisogno, io… L’ho fatto per mio piacere… Ho forse l’aria di una che ha bisogno di queste cose... io?

ROSE OUIMET -  A me, le parole misteriose, le parole invertite, le parole nascoste, le parole intrecciate, le parole incrociate, tutte quelle robe lì, mi piacciono proprio… Sono specializzata! Mando sempre le risposte… Spendo quasi due dollari di francobolli a settimana…

YVETTE LONGPRE -  E allora, ha mai vinto qualcosa?

ROSE OUIMET -  (guardando verso Germaine) Ho l’aria di una che ha mai vinto qualcosa?

THERESE DUBUC -  Signora Dubuc, la prego, lo lasci stare il mio piattino con  l’acqua… Ecco, glielo dicevo, l’ha rovesciato! Porca vacca, mi sono rotta!

Dà un pugno in testa alla suocera che si calma un po’.

GABRIELLE JODOIN    Dio mio, ci va giù pesante! Non ha paura di fargli male?

THERESE DUBUC    Ma no, si figuri, c’è abituata. E’ l’unico modo che abbiamo per calmarla. L’ha scoperto mio marito. Un bel pugno in testa e le viene quasi una paralisi per qualche minuto… Lei se ne sta buona, e noi stiamo un po’ tranquilli…

Scena VII

DES-NEIGES VERRETTE    Anch’io ho fatto un concorso un po’ di tempo fa… Si chiamava “lo slogan misterioso”… Bisognava trovare uno slogan per una libreria… La libreria Hachette… Ne ho trovato uno: “Compere perfette, chi compera da Hachette”. Bello, no?

YVETTE LONGPRE    E allora, ha vinto qualcosa?

DES-NEIGES VERRETTE    Ho l’aria di una che ha mai vinto qualcosa?

THERESE DUBUC   Ho indovinato la voce misteriosa alla radio, la settimana passata…

YVETTE LONGPRE   E poi ha vinto qualcosa?

THERESE DUBUC    (guardando Germaine) Ho l’aria di una che ha mai vinto qualcosa?

GABRIELLE JODOIN   Lo sapete cosa mi compera mio marito per la mia festa?

ROSE OUIMET  Due paia di calze di nylon come l’anno scorso, o mi sbaglio?

GABRIELLE JODOIN   Nossignora! Un cappotto di pelliccia! Insomma, non pelliccia vera, una sintetica. D’altra parte, secondo me non ha più senso comprare le pellicce vere. Le imitazioni, oggi sono belle altrettanto, anzi certe volte, vi dirò, sono anche più belle!

LISETTE DE COURVAL  Io non sono d’accordo.

ROSE OUIMET   Ci credo, lei con la stuoia enorme di visone che ha!

LISETTE DE COURVAL    Per me, niente potrà mai sostituire la vera pelliccia autentica. A proposito, la mia stele di visone la cambio l’autunno prossimo. Son tre anni che ce l’ho e comincia ad essere malandata… Cioè, è ancora bella, ma…

ROSE OUIMET  Chiudi questo becco, schifosa bugiarda! ( Tutte si alzano in piedi ) Come se non lo sapessimo tutte che tuo marito si spacca il culo in quattro per prendere soldi in prestito e pagarti le pellicce e i viaggi! Quella non è più ricca di noi altre, ma vuol scorreggiare al disopra del suo buco del culo! M’ha proprio rotto le palle!

LISETTE DE COURVAL    Se suo marito fosse interessato a comperare la mia stele, signora  Jodoin, gliela venderei per poco. Così potrebbe permettersi un visone vero. Lo dico sempre che tra amici…

Scena VIII

DES-NEIGES VERRETTE   Mi è venuta in mente una barzelletta…

ROSE OUIMET   Quale, signorina Verrette?

DES-NEIGES VERRETTE   Ah no! E’ troppo spinta, non ho il coraggio…

ROSE OUIMET   Sputi il rospo, signorina Verrette. Tanto lo sappiamo che ne conosce parecchie di barzellette spinte.

DES-NEIGES VERRETTE   Ma stasera mi vergogno, non so perché…

GABRIELLE JODOIN   Via, signorina Verrette, non si faccia pregare, forza… Tanto si sa che poi finisce che ce la racconta, la sua barzelletta…

DES-NEIGES VERRETTE   Va bene… Dunque… C’era una suora che si era fatta violentare in un vicolo…

ROSE OUIMET   Si comincia bene!

DES-NEIGES VERRETTE   Fatto sta che il giorno dopo la ritrovano in fondo a un cortile tutta sbracata, coi vestiti tirati su sulla testa… Si lamenta come una disperata, mi capite… Allora un giornalista gli si avvicina e gli fa: “Sorella, può dirci le sue impressioni sulla cosa terribile che gli è appena successa?”. La suora apre gli occhi e poi con un filo di voce fa: “Ancora! Ancora!”.

Tutte le donne scoppiano a ridere, tranne Lisette de Courval che sembra scandalizzata e Yvette Longpré che non capisce la barzelletta. 

YVETTE LONGPRE - Ancora ? Ancora ? Ancora che ?

 

ROSE OUIMET   Accidenti se è tremenda! Era un pezzo che non ne sentivo una così… Da pisciarsi addosso! Benedetta signorina Verrette, mi domando dove le trova, queste barzellette…

GABRIELLE JODOIN   Lo sai benissimo che è il suo rappresentante.

DES-NEIGES VERRETTE   Signora Jodoin, per favore!

ROSE OUIMET   Già! E’ vero, il rappresentante…

LISETTE DE COURVAL   Non capisco.

GABRIELLE JODOIN   C’è un rappresentante che tutti i mesi viene a vendere spazzole alla signorina Verrette… Penso che lo trovi di suo gusto…

DES-NEIGES VERRETTE   Ma francamente, signora Jodoin!

ROSE OUIMET   Comunque, la signorina Verrette è di sicuro la più fornita della parrocchia, quanto a spazzole! L’ho visto il suo rappresentante, l’altro giorno, signorina Verrette… Era al ristorante… E’ venuto a trovare lei, no?

DES-NEIGES VERRETTE   Sì, è venuto… Ma posso assicurare che non c’è niente fra me e lui!

ROSE OUIMET   Si dice sempre così…

DES-NEIGES VERRETTE   Dio mio, signora Ouimet, ma che mente contorta che ha lei! Vede sempre il male dove non c’è! E’ un bravo ragazzo, il signor Simard!

ROSE OUIMET   Bisogna vedere se lei è una brava ragazza! Via, via, signorina Verrette, non se la prenda! Sa bene che l’ho detto solo per stuzzicarla!

DES-NEIGES VERRETTE   Ma perché volete mettermi paura? Sono una ragazza rispettabile, io! Henri… sì, insomma… il signor Simard, mi ha parlato appunto di un progetto, quando è venuto e vi invita ad una dimostrazione a casa mia. Venite, vero ?

 

ROSE OUIMET   Certo che veniamo! Vero, donne? Le dimostrazioni mi piacciono da morire! Ma ci saranno dei premi di partecipazione?

DES-NEIGES VERRETTE   Beh, questo non lo so. Ma credo di sì. Credo proprio… E poi io preparo uno spuntino…

ROSE OUIMET   Sarà sempre meglio che qui! Non ho visto neanche l’ombra di una bottiglia!

Olivine Dubuc cerca di mordere sua nuora.

THERESE DUBUC   Ancora! Signora Dubuc, se continua, la chiudo nel bagno, e ce la lascio tutta la sera!

          Buio. Proiettore sulla signorina Verrette.

DES-NEIGES VERRETTE   La prima volta che l’ho visto, mi era sembrato tanto brutto… Sì, a prima vista bello non è. Quando ho aperto la porta, si è tolto il cappello, e poi mi ha detto: “Sarebbe interessata a comprare delle spazzole, signora?”. Gli ho sbattuto la porta in faccia! Non faccio mai entrare uomini in casa! Non si può mai sapere cosa può capitare… A parte il ragazzino della “Presse”, lui lo faccio entrare. E’ ancora troppo giovane, lui, non ha cattivi pensieri. Un mese dopo, quel mio tipo delle spazzole è tornato. C’era una tempesta di neve spaventosa, e allora l’ho fatto entrare nell’ingresso. Una volta che era in casa, ho avuto paura, ma mi sono detta che non aveva l’aria cattiva, anche se non era niente bello… E’ sempre tutto a puntino, neanche un capello fuori posto… Un vero signore. E poi, così educato! Mi ha venduto due o tre spazzole, poi mi ha tirato fuori il catalogo. Ce n’era una che mi interessava, ma non ce l’aveva dietro, così ha detto che gliela potevo ordinare. Poi da quella volta, è tornato tutti i mesi. Delle volte, non compro niente. Viene solo per fare due chiacchiere. E così fine! Quando parla ci si dimentica che è brutto. Poi sa un sacco di cose interessanti. Viaggia da una parte all’altra della provincia, che uomo! Penso… io penso che lo amo… Lo so che non ha senso, lo vedo solo una volta al mese, ma stiamo così bene insieme! Sono talmente felice quando c’è lui! E’ la prima volta che mi capita! La prima volta! Gli uomini non si sono mai occupati di me, prima. Sono sempre stata una ragazza… sola. Lui mi racconta i suoi viaggi, mi racconta le barzellette… A volte, sono molto sporche, ma sono così buffe! Sinceramente mi son sempre piaciute le storie un po’ sporche… E poi raccontare le barzellette spinte fa bene qualche volta… Beh, non sono mica tutte sporche, no, certe sono pulite. Barzellette spinte, ha cominciato da poco a raccontarmele… A volte, sono così sporche che divento tutta rossa. L’ultima volta che è venuto, mi ha preso una mano perché ero diventata rossa. Manca poco che svengo! Mi ha tutta scombussolata, sentire quella manona sopra alla mia! Ho bisogno di lui, oramai! Ho paura che se ne vada per sempre… A volte sogno, ma mica spesso, sogno… che siamo sposati. Ho bisogno che mi venga a trovare. E’ il primo uomo che si occupa di me. Non lo voglio perdere! Non lo voglio perdere! Se va via, resterò di nuovo sola, e io ho bisogno… di amare… (Abbassa gli occhi e mormora) Ho bisogno di un uomo.

Scena IX

Si riaccendono le luci. Entrano Linda Lauzon, Ginette Ménard e Lise Paquette.

GERMAINE LAUZON   Ah! Eccoti! Era quasi ora!

LINDA LAUZON   Ero al bar…

GERMAINE LAUZON   Lo so anche troppo bene che eri al bar! Continua a frequentare il bar all’angolo, signorina, e finirai come tua zia Pierrette: in una casa malformata!

LINDA LAUZON   Dai, mamma, fai una tragedia per niente!

GERMAINE LAUZON   Ti avevo pur chiesto di restare…

LINDA LAUZON   Sono uscita solo a prendere le sigarette, e poi ho incontrato Lise e Ginette…

GERMAINE LAUZON   Non c’entra niente! Lo sapevi che avevo ospiti, stasera, perché diavolo non sei tornata subito? Lo fai apposta per farmi dannare! Mi vuoi fare bestemmiare davanti a tutte! Eh, mi vuoi fare bestemmiare davanti a tutte! Porco Giuda! Ecco che ci sei riuscita! Ma non è finita qui, con me, cara mia! Faremo i conti, Linda Lauzon, te lo metto per iscritto!

ROSE OUIMET   Non è il caso di far questo casino, Germaine!

GABRIELLE JODOIN   Te smettila d’impicciarti degli affari altrui!

LINDA LAUZON   Anche se sarei un po’ in ritardo, Dio mio, non sarà mica la fine del mondo!

LISE PAQUETTE   E’ tutta colpa nostra, signora Lauzon!

GINETTE MENARD   Sì, è colpa nostra!

GERMAINE LAUZON   Lo so che è colpa vostra! Eppure gliel’ho detto io a Linda di non frequentare le ragazze del bar! Macché, lei deve far di tutto per farmi dispetto! C’è poco da fare, a volte la sgozzerei!

THERESE DUBUC   E piantatela di discutere, mi sono rotta!

DES-NEIGES VERRETTE   Eh, sì! E’ una rottura!

THERESE DUBUC   E poi mi svegliate anche la suocera, così ricomincia a rompere!

GERMAINE LAUZON   La poteva anche lasciare a casa, sua suocera!

THERESE DUBUC   Germaine Lauzon!

GABRIELLE JODOIN   Ma sì! Ha ragione. Non si va a far visite con una vecchia di novantatré anni!

LISETTE DE COURVAL   Non era lei, signora Jodoin, che appunto diceva a sua sorella di farsi gli affari suoi, poco fa?

GABRIELLE JODOIN   Senta, proprio lei, guarda un po’, cara la mia presuntuosa, lei mi vuole lasciare in pace? Incolli i suoi bollini e chiuda il becco, perché sennò vengo a chiuderglielo io!

Lisette de Courval si alza.

LISETTE DE COURVAL   Gabrielle Jodoin!

          Olivine Dubuc, che gioca da qualche istante con un piattino pieno d’acqua, lo fa cadere.

THERESE DUBUC   Signora Dubuc, stia attenta!

GERMAINE LAUZON   Merda! Il mio vestito !

ROSE OUIMET  Mi ha infradiciata tutta, quella vecchia strega!

THERESE DUBUC   Non è vero! Lei era troppo lontana!

ROSE OUIMET   Tanto vale dirmelo in faccia che sono una bugiarda schifosa!

THERESE DUBUC   Lei è una bugiarda schifosa, Rose Ouimet!

GERMAINE LAUZON   Faccia piuttosto attenzione a sua suocera, che casca!

DES-NEIGES VERRETTE   Ecco qua, che è a terra un’altra volta!

THERESE DUBUC   Qualcuno viene ad aiutarmi?

ROSE OUIMET   Io non ci penso nemmeno!

GABRIELLE JODOIN   Se la raccatti da sola!

DES-NEIGES VERRETTE   La aiuto io, signora Dubuc.

THERESE DUBUC   Grazie, signorina Verrette…

GERMAINE LAUZON   E tu piuttosto, Linda, cerca di rigar diritto per il resto della serata…

LINDA LAUZON   Ho una voglia di andar fuori dalle palle…

GERMAINE LAUZON   Provaci, stronzetta, e non rimetti mai più piede qui dentro!

LINDA LAUZON   Le conosco, le tue minacce!

LISE PAQUETTE   Finiscila, Linda…

THERESE DUBUC   E si tenga un po’ su, signora Dubuc, si raddrizzi! Non lo faccia apposta a stare così moscia!

MARIE-ANGE BROUILLETTE   Le tiro su la sedia…

THERESE DUBUC   Grazie, sì…

ROSE OUIMET   Io al posto suo, la spingerei la sedia…

GABRIELLE JODOIN   Non ricominciare, Rose!

THERESE DUBUC   Eh! Porca di una miseria!

GABRIELLE JODOIN   Guarda la de Courval come continua ad attaccare i suoi punti… Brutta presuntuosa! Se ne frega! Noi non siamo abbastanza interessanti per lei, mi immagino!

Buio. Proiettore su Lisette de Courval.

LISETTE DE COURVAL   Sembra di essere in un pollaio. Leopold me l’aveva detto di non venire. Questa gente non fa più parte del nostro mondo. Sono molto pentita di essere venuta. Quando uno ha conosciuto la vita di transatlantico e poi si ritrova qui, c’è poco da ridere. Mi rivedo, sdraiata su una sedia a sdraia, con un buon libro di Magali sulle ginocchia… E il tenente che mi faceva l’occhialino… Mio marito dice di no, ma non aveva visto tutto. Che pezzo d’uomo! Forse avrei dovuto incoraggiarlo un po’ di più… Ah, l’Uropa! La gente è così educata, laggiù. Molto più gentile di qui. Certo non vi si incontrano delle Germaine Lauzon, solo bella gente. A Parigi tutti parlano bene, dovunque si sente la vera lingua francese… Non è come qui… Le disprezzo tutte! Non rimetterò mai più piede qua dentro. Aveva ragione, Leopold, questa gente è gente cheap, non bisogna frequentarla, non bisogna neanche parlarne, bisogna tenerla nascosta! Non sanno vivere. Noialtri ne siamo usciti, e non dobbiamo mai più ritornarci! Dio mio quanto mi vergogno di loro!

Scena X

Si riaccendono le luci.

   

LINDA LAUZON   Bene, ciao, io me ne vado…

GERMAINE LAUZON   Lo fai apposta! Ti avverto, Linda…

LINDA LAUZON   “Ti avverto, Linda!”, è tutto quello che sei capace di dire, mamma.

LISE PAQUETTE   Non fare la matta, Linda!

GINETTE MENARD   Dai, rimani…

LINDA LAUZON   No, me ne vado. Non mi va di sentirmi ripetere le stesse stronzate tutta la sera.

GERMAINE LAUZON   Linda, ti ordino di restare qui!

VOCE DI UNA VICINA   La volete smettere di gridare, lassù? Qui non si capisce più niente.

Rose Ouimet esce sul balcone.

ROSE OUIMET   Se ne torni dentro casa sua, lei!

VOCE DI UNA VICINA   Non è a lei che parlavo.

ROSE OUIMET   Invece sì che era a me, io grido forte come le altre!

GABRIELLE JODOIN   Vieni dentro, Rose!

DES-NEIGES VERRETTE   Ma lasciate perdere.

VOCE DI UNA VICINA   Vado a chiamare la polizia!

ROSE OUIMET   Brava, la chiami, ci mancano giusto gli uomini!

GERMAINE LAUZON   Rose Ouimet, torna dentro! E tu, Linda…

LINDA LAUZON   Me ne vado. Ciao!

Esce con Ginette e Lise.

GERMAINE LAUZON   E’ uscita! E’ uscita! Ma si può? Non è possibile! Mi vuole morta! Devo spaccare qualcosa! Io spacco qualcosa!

THERESE DUBUC - Ma non con due mani, per cortesia ! Io e mio marito abbiamo il metodo ! Noi gli diamo di piatto, così ! ( Altro colpo in testa ad Olivine )

VOCE DI LINDA LAUZON   Ah è lei, signorina Sauvé. Salve! Oh, signorina Bibeau ! Andavo giù al bar, ma visto che ci siete anche voi, resto.

Scena XI

Entrano Linda, Lise, Ginette, Rhéauna e Angéline.

ANGELINE SAUVE   Buona sera a tutte!

RHEAUNA BIBEAU   Buona sera.

LE ALTRE   Buona sera, buona sera, come va?

RHEAUNA BIBEAU   Le dico che sta ben in alto, vero signora Lauzon! Sono senza fiato!

GERMAINE LAUZON   Si sieda allora…

ROSE OUIMET   E’ senza fiato? Non c’è problema… Vedrà che mia sorella farà mettere un ascensore, coi punti.

Le donne ridono, tranne Rhéauna e Angéline che non sanno come prendere questa frase.

GERMAINE LAUZON   Fai proprio ridere, Rose Ouimet! Linda, vai a prendere delle altre sedie…

LINDA LAUZON   Dove che non ce n’è più!

GERMAINE LAUZON   Va’ a chiedere alla signora Bergeron se non può mica prestarcene qualcuna…

LINDA LAUZON   Venite, ragazze…

RHEAUNA BIBEAU   Incollate punti, a quanto pare.

GERMAINE LAUZON   Beh, certo. Ce n’è un milione!

RHEAUNA BIBEAU   Signore Iddio! E a che punto siete?

ROSE OUIMET   Mica male, mica male… Io ho tutta la lingua paralizzata…

RHEAUNA BIBEAU   Li incollate con la lingua?

GABRIELLE JODOIN   Ma no, via! Era una battuta!

ROSE OUIMET   Capisce sempre tutto al volo, la Bibeau!

ANGELINE SAUVE   Vi daremo una mano…

ROSE OUIMET   (con una grassa risata) Che paura, pensavo che ci voleva dare una leccata!

GABRIELLE JODOIN   Come sei volgare, Rose!

RHEAUNA BIBEAU -  Mi fa male la gamba "

LE DONNE DI DESTRA - Ahaaaaaaaa ! ( si spostano di una sedia )

ANGELINE SAUVE - Siamo in due !

LE DONNE DI DESTRA - Ahaaaaaaaa ! ( si spostano di un'altra sedia )

GERMAINE LAUZON -  Allora, la veglia per il defunto?

Scena XII

Buio. Proiettore su Angéline Sauvé e Rhéauna Bibeau.

RHEAUNA BIBEAU   Per me, è stato un vero colpo…

ANGELINE SAUVE   Ma se non lo conoscevi nemmeno!

RHEAUNA BIBEAU   E invece sì! L’ho visto crescere io, quell’uomo là…

ANGELINE SAUVE   Eh, sì! E adesso, lui se n’è andato. E noialtre, siamo ancora qui…

RHEAUNA BIBEAU   Ah, ma non durerà molto, guarda… ( Tutte fanno gesti scaramantici )

ANGELINE SAUVE   Per favore, Rhéauna…

RHEAUNA BIBEAU   So quel che dico. Lo si sente quando sta per arrivare la fine. Dopo tutto quello che ho sofferto!Diciassette operazioni! Sono rimasta con un polmone solo, un rene solo, un seno solo… Tutto mi hanno tirato via… Quarant’anni! Era giovane, per morire!

ANGELINE SAUVE   Se n’è andato alla svelta…

RHEAUNA BIBEAU   La moglie mi ha raccontato tutto quel che è successo. E’ così triste!

ANGELINE SAUVE   Ma davvero? Allora, cos’è che ti ha detto?

RHEAUNA BIBEAU   Quando è tornato dal lavoro, lunedì sera, l’ha trovato cambiato. Gli ha chiesto se si sentiva poco bene, era bianco come un lenzuolo. Lui ha detto di no. Hanno cominciato a mangiare… A tavola i bambini litigavano, così il signor Baril si è arrabbiato. Tutto a un tratto, ha detto che si sentiva strano, e è caduto con il viso nella minestra. Era andato.

TUTTE LE DONNE -  Gesù mio !

ANGELINE SAUVE   Gesù mio! Ma è terribile! Così in fretta! Io non voglio morire a questo modo! Voglio morire nel mio letto! Avere il tempo di confessarmi… Hai visto la sorella della signora Baril ? Era vestita di verde ! Nella camera mortuaria! E poi, com’è invecchiata, mamma mia!

RHEAUNA BIBEAU  Non mi meraviglio che sia invecchiata così in fretta… Con la vita che fa…

ANGELINE SAUVE   Chissà poi se tutte quelle storie su di lei sono vere…

RHEAUNA BIBEAU   Ma certo! La signora Baril cerca di tenerle nascoste, è sua sorella… Ma prima o poi si viene a sapere. E’ come la signora Lauzon con sua sorella Pierrette.

(Gabrielle, Germaine e Rose si alzano in piedi  ) Una vera scostumata! Una vergogna per la sua famiglia! Cara Angéline, non vorrei vedere la sua anima. Deve essere nera, ma nera!

ANGELINE SAUVE   Via, Rhéauna, in fondo Pierrette non è una cattiva ragazza!

Scena XIII

Si accende un proiettore su Germaine Lauzon.

GERMAINE LAUZON   Mia sorella Pierrette, è un bel pezzo che l’ho rinnegata! Dopo tutto quello che ci ha fatto! Era così fine, quando era piccola. E poi bella! Una bambolina! Ah, gli abbiamo voluto bene, io e le mie sorelle! La viziavamo senza ristagno. Ma a cosa è servito… Non capisco! Non capisco! Papà, a casa, la chiamava la sua cocca. Gli voleva un bene, alla sua Pierrette! Quando la prendeva sulle ginocchia, si vedeva che era felice. Noialtre, non eravamo per niente gelose…

ROSE OUIMET   Ci dicevamo: “E’ la più piccola! È sempre così, le più piccole sono sempre le preferite…”. Quando ha cominciato ad andare a scuola, l’abbiamo vestita come una principessa. Ero già sposata, io, e me lo ricordo come se fosse ieri. Eh, com’era bella! Una Shirley Temple! E come imparava in fretta, a scuola! Molto più di me che non sono mai stata brava… ero la buffona della classe, d’altra parte era tutto quello che riuscivo a fare… Ma lei, quella piccola canaglia, quanti ne ha beccati, di premi! Premio di francese, premio di aritmetica, premio di religione… Sì, di religione! Era pia come una suora, quella bambina. Basta dire che le suore la adoravano! A vederla oggi… Dio mio, in fondo, mi fa un po’ pena. Deve aver bisogno di aiuto, certe volte… E poi chissà com’è sola!

GABRIELLE JODOIN   Quando ha finito le medie, gli hanno chiesto cosa voleva fare. Voleva fare la maestra. Stava per cominciare gli studi… Ma era destino che incontrasse Johnny!

LE TRE SORELLE   Quel maledetto Johnny! Un vero demonio uscito dall’inferno! E’ colpa sua se è diventata com’è oggi! Maledetto Johnny! Maledetto Johnny!

RHEAUNA BIBEAU   Come non è una cattiva ragazza? Per fare quello che ha fatto, bisogna essere cadute molto in basso! Toh, a proposito, non lo sai cosa mi ha raccontato di lei la signora Longpré?

ANGELINE SAUVE   No, che cosa?

THERESE DUBUC   Ahia!

Si accendono le luci. Thérèse Dubuc dà un pugno in testa a sua suocera.

GERMAINE LAUZON   E la accoppi, insomma, faccia qualcosa, Thérèse!

THERESE DUBUC   La accoppi, la accoppi, faccio quel che posso per calmarla! Non posso mica ammazzarla giusto per fare un piacere a voi!

ROSE OUIMET   Io, la farei volare giù dal balcone…

THERESE DUBUC   Come? Ripeta su, quel che ha detto, Rose, che non ho capito bene…

ROSE OUIMET   Parlavo da sola.

THERESE DUBUC   Ha paura, eh?

ROSE OUIMET   Paura io?

THERESE DUBUC   Sì, lei ha paura!

MARIE-ANGE BROUILLETTE   Non ditemi che riattaccano a litigare!

ANGELINE SAUVE   Hanno litigato?

RHEAUNA BIBEAU   Chi ha litigato?

ANGELINE SAUVE   Dovevamo arrivare prima!

THERESE DUBUC   Eh no! Questa non la passa liscia! Ha insultato mia suocera! La madre di mio marito!

LISETTE DE COURVAL   Eccole appunto che ricominciano!

ROSE OUIMET   Ma è vecchia! Non è più buona a niente!

GERMAINE LAUZON   Rose!

GABRIELLE JODOIN   Rose! Non ti vergogni a parlare così! Non hai cuore!

THERESE DUBUC   Non dimenticherò mai quello che ha detto, Rose Ouimet! Non lo dimenticherò mai!

ROSE OUIMET   Oh, non mi rompa le scatole! Mi lasci in pace!

ANGELINE SAUVE   Ma, chi è che litigava, prima?

ROSE OUIMET   Vuole sapere tutto vero, signorina Sauvé? Vuole che gli raccontiamo tutti i particolari?

ANGELINE SAUVE   Dio mio, signora Ouimet…

ROSE OUIMET   Così poi li va a spifferare in giro, eh? Dico bene?

RHEAUNA BIBEAU   Rose Ouimet! Non mi arrabbio spesso, ma non vi permetto di insultare la mia amica!

MARIE-ANGE BROUILLETTE   (a parte) Me ne prendo un po’, mentre non mi vedono!

GABRIELLE JODOIN   (che l’ha vista) Cosa fa lì, signora Brouillette?

ROSE OUIMET   Mi sa che è meglio se me ne sto zitta!

MARIE-ANGE BROUILLETTE   Ssst! Zitte, prendete! (Arrivano Linda, Ginette e Lise con le sedie. Gran trambusto. Tutte le donne cambiano di posto. Ne approfittano per rubare qualche album e qualche pacchetto di punti) Prendete, non vi preoccupate!

DES-NEIGES VERRETTE   Però non bisogna esagerare.

THERESE DUBUC   Li nasconda in tasca, signora Dubuc… No! Vi ho detto di nasconderli!

GERMAINE LAUZON   Il tipo che mi vende la carne è un autentico ladro!

Scena XIV

La porta si apre di colpo. Entra Pierrette Guérin.

PIERRETTE GUERIN   Salve a tutte!

LE ALTRE   Pierrette!

LINDA LAUZON   La zia Pierrette, c’è da divertirsi!

ANGELINE SAUVE   Dio mio, Pierrette!

Tutte guardano Angéline Sauvé.        

SIPARIO

ATTO SECONDO

Scena XV

Il secondo atto riprende con l’entrata di Pierrette. Si ripetono quindi le ultime quattro battute della scena XIV del primo atto, per poi proseguire. La porta si apre di colpo. Entra Pierette Guérin.

PIERRETTE GUERIN – Salve a tutte!

LE ALTRE – Pierrette!

LINDA LAUZON – La zia Pierrette, c’è da divertirsi!

ANGELINE SAUVE – Dio mio, Pierrette!

GERMAINE LAUZON – Cosa ci fai qui? Te l’ho detto che non ti volevo più rivedere!

PIERRETTE GUERIN – ho saputo che la mia sorella maggiore Germaine ha vinto un milione di punti, e così ho deciso di venire a dare un’occhiata! (Scorge Angéline Sauvé) Cazzo! Angéline! Cosa ci fai qui, tu?

Tutte guardano Angéline Sauvé.

ANGELINE SAUVE – Dio mio! Mi hanno pescata!

GERMAINE LAUZON – Cosa vuoi dire, Angéline?

GABRIELLE JODOIN – Come mai parli alla signorina Sauvé, eh?

ROSE OUIMET – Non ti vergogni?

PIERRETTE GUERIN – E di cosa, ci conosciamo bene noi due, vero Lina?

ANGELINE SAUVE – Ah! Credo che svengo!

Angéline finge di svenire.

RHEAUNA BIBEAU – Gesù mio! Angéline!

ROSE OUIMET – E’ morta!

RHEAUNA BIBEAU – Come?

GABRIELLE  JODOIN – Ma no, ma no che non è morta! Tu esageri sempre, Rose!

PIERRETTE GUERIN – Non è nemmeno svenuta! Guardate, come finge!

Pierrette si avvicina ad Angéline.

GERMAINE LAUZON – Non toccarla, te!

PIERRETTE GUARIN – Insomma lasciami stare, che è mia amica.

RHEAUNA BIBEAU – Come sarebbe a dire, sua amica!

GERMAINE LAUZON – Non pretenderai mica di farci credere che la signorina Sauvé è tua amica!

PIERRETTE GUERIN – Ma guarda un po’! Se viene a trovarmi al night quasi tutti i venerdì sera!

TUTTE LE DONNE – Cosa!?

RHEAUNA BIBEAU – Ma non è possibile!

PIERRETTE GUERIN – Chiedeteglielo! Eh, Lina, è vero o no quello che dico? Dai, smettila di fare l’idiota, e rispondo un po’! Angéline, lo sappiamo che non sei svenuta! Diglielo che è vero che ci vieni spesso al night!

ANGELINE SAUVE – (dopo una pausa) Sì, è vero!

RHEAUNA BIBEAU – Oh! Angéline!

ALCUNE DONNE – E’ spaventoso!

ALCUNE ALTRE – E’ inconcepibile!

LINDA LAUZON, GINETTE MENARD, LISE PAQUETTE – E’ forte!

Buio

RHEAUNA BIBEAU – Angéline! Angéline!

Scena XVI

Proiettore su Angéline e Rhéauna.

ANGELINE SAUVE – Rhéauna, cerca di capirmi…

RHEAUNA BIBEAU – Non mi toccare! Scansati!

LE DONNE – Non avrei mai creduto una cosa del genere!

RHEAUNA BIBEAU – Non mi aspettavo una cosa del genere da te, Angéline! In un night! E tutti i venerdì sera! Non è possibile! Non può essere!

ANGELINE SAUVE – Non faccio niente di male, Rhéauna! Prendo solo una coca!

TUTTE LE DONNE – In un night!

GERMAINE LAUZON – Dio solo sa quello che ci fa!

ROSE OUIMET – L’adescatrice!

ANGELINE SAUVE – Ma se vi dico che non faccio niente di male!

PIERRETE GUERIN – E’ vero, non fa niente di male!

ROSE OUIMET, GERMAINE LAUZON, GABRIELLE JODOIN – Chiudi il becco, te, demonio!

RHEAUNA BIBEAU – Non sei più mia amica, Angéline. Io non ti conosco!

ANGALINE SAUVE – Ascoltami, Rhéauna, mi devi ascoltare! Ora ti spiego tutto, e capirai!

ROSE AUIMET, GERMAINE LAUZON, GABRIELLE JODOIN – Il night! Un luogo di perdizione!

TUTTE LE DONNE – (tranne le giovani) Ah! Luogo maledetto! Luogo maledetto! È lì che si perde l’anima! Maledetto alcool, maledetti balli! È lì che i nostri mariti perdono la testa e spendono tutto lo stipendio con le donne perdute!

ROSE OUIMET, GERMAINE LAUZON, GABRIELLE JODOIN – Donne perdute come te, Pierrette!

TUTTE LE DONNE – (tranne le quattro giovani) Non si vergogna, Angéline Sauvé, a frequentare un posto simile?

RHEAUNA BIBEAU – Angéline! Il night è l’inferno!

PIERRETTE GUERIN – (ridendo fortissimo) Se l’inferno somiglia al night dove lavoro io, a me non mi dispiace per niente l’idea di andarci a passare l’eternità!

ROSE OUIMET, GERMAINE LAUZON, GABRIELLE JODOIN – Zitta, Pierrette! È il diavolo che parla per bocca tua!

LINDA LAUZON, GINETTE MANARD, LISE PAQUETTE – Il diavolo? Ma via! È ora che vi aggiornata. Il night non è la fine del mondo. Certo mica peggio che da altre parti. E poi ci si diverte! Ci si diverte, nei night!

LE ALTRE DONNE – Ah! Gioventù cieca! Gioventù cieca! Vi perderete, povere ragazze, vi perderete, e verrete a piangere tra le nostre braccia, dopo. Ma sarà troppo tardi! Sarà troppo tardi! Attente! State attente a questi posti maledetti! Non sempre ci si accorge di cadere, mo poi quando ci si rialza, è troppo tardi!

LISE PAQUETTE – Troppo tardi! È troppo tardi! Dio mio, è troppo tardi!

GERMAINE LAUZON – Spero almeno che andrà a confessarsi, Angéline Sauvé!

ROSE OUIMET – La vedo che va a fare la comunione tutte le domeniche mattina… Fare la comunione con un peccato così sulla coscienza!

GABRIELLE JODOIN – Un peccato mortale!

ROSE OUIMET, GERMAINE LAUZON, GABRIELLE JODOIN – Quante volte ce l’hanno ripetuto che metter piede in un night, è già peccato mortale!

ANGELINE SAUVE – Basta! State zitte e ascoltatemi!

LE DONNE – Mai! Lei non ha scuse!

ANGELINE SAUVE – Rhéauna, ascoltami almeno tu! Siamo vecchie amiche, viviamo insieme da trentacinque anni! Ti voglio bene, ma a un certo momento ho anche voglia di vedere dell’altra gente! Lo sai come sono fatta! Che mi piace divertirmi! Sono cresciuta sui gradini della chiesa, e ho voglia di vedere qualcosa d’altro! Si può andare nei night senza fare niente di male. Son quattro anni che ci vado, e non ho mai fatto niente di brutto! La gente che ci lavora, là dentro, non è peggio di noialtre. E io ho voglia di conoscere gente! Non ho mai riso in vita mia, Rhéauna!

RHEAUNA BIBEAU – Non ci sono solo i night per ridere! Sei su una brutta strada, Angéline! Promettimi che non ci tornerai più!

ANGELINE SAUVE – Senti, Rhéauna, non posso. Mi piace andarci, capisci che mi piace?

RHEAUNA BIBEAU – O me lo prometti, o altrimenti non ti parlo più! Scegli! O il night, o me! Se tu sapessi la pena che mi fai! La mia migliore amica! Una adescatrice da night! Pensa alla figura che ci fai, Angéline! Per chi ti deve prendere la gente, quando ti vede entrare là dentro? E soprattutto poi dove lavora Pierrette! Non c’è un buco peggio di quello. Non ci devi tornare mai più, Angéline! Capito? Altrimenti è finita tra noi. Ti dovresti vergognare!

ANGELINE SAUVE – Non mi puoi chiedere di non tornarci più, Rhéauna. E dai, rispondimi!

RHEAUNA BIBEAU – Io non ti parlo più, finché non hai promesso!

Scena XVII

La luce ridiventa normale. Angéline si siede in un angolo, Pierrette Guérin la raggiunge.

ANGELINE SAUVE – Cosa diavolo ti ha preso di venire qui, stasera?

PIERRETE GUERIN – Lasciale dire. Gli piace fare dei melodrammi. In fondo lo sanno benissimo che non ci fai niente di male, al night. Fra cinque minuti se lo sono bell’e dimenticato.

ANGELINE SAUVE – Tu credi? E Rhéauna, con lei come la metti? Tu credi che arriverà a perdonarmi? E la signora del Courval, che si occupa delle attività ricreative della parrocchia, ed è la presidentessa della Supplica a Nostra Signora del Perpetuo Soccorso! Pensi che mi parlerà ancora? E le tue sorelle, che non ti possono soffrire proprio perché lavori in un night! Lo so che non c’è più niente da fare! Niente! Niente!

GERMAINE LAUZON – Pierrette!

PIERRETTE GUERIN – Senti, Germaine, Angéline sta male, e allora cerchiamo almeno di non litigare! Sono venuta per vedervi e poi per attaccare i punti, e intendo restare! Non ho mica la lebbra, io. Lasciaci stare, tutt’e due, che ci mettiamo in un angolino! Dopo, se vuoi, non tornerò mai più… Ma ora on posso lasciare Angéline da sola così!

ANGELINE SAUVE – Puoi andartene, se vuoi, Pierrette…

PIERRETTE GUERIN – No, io rimango!

ANGELINE SAUVE – Va bene, allora, sono io che me ne vado.

LISETTE DE COURVAL – Se potessero andarsene tutte e due!

Angéline si alza.

ANGELINE SAUVE – (a Rhéauna) Tu vieni? (Rhéauna Bibeau non risponde) Va bene, d’accordo. Lascerò la porta senza catenaccio. (Si dirige verso l’uscita. Buio. Proiettore su Angélne Sauvé) E’ facile giudicare la gente. È facile giudicare la gente ma bisogna conoscere tutt’e due le facce della medaglia. Le persone che ho incontrato in quel night, sono i miei migliori amici. Nessuno era mai stato così gentile con me, prima. Neanche Rhéauna. Con loro, mi diverto; con loro, rido! Sono tata cresciuta dalle suore della parrocchia che facevano quel che potevano, poverette, ma non sapevano niente della vita. Ho imparato a ridere a cinquantacinque anni. Vi rendete conto? Ho imparato a ridere a cinquantacinque anni! E per un caso, poi. Perché Pierrette una sera mi ha portata nel suo night. Io non ci volevo andare. Mi ha dovuta tirare per la manica della giacca! Ma appena sono arrivata là, ho capito cosa voleva dire aver passato tutta la vita senza mai divertirsi un po’. Non tutti si divertono nei night, ma a me piace. Certo che non è vero che prendo solo una coca quando ci vado! È chiaro che mi faccio una bevuta! Me ne prendo molto poco, ma mi mette allegria lo stesso. Non faccio del male a nessuno, se mi pago due o tre ore di piacere a settimana. Ma doveva succedere un giorno o l’altro, lo sapevo che prima o poi mi avrebbero scoperta. Lo sapevo. Cosa faccio, ora, mio Dio, cosa faccio? (Pausa) Di santo! Eppure si dovrebbe avere il diritto di divertirsi un po’, nella vita! (Pausa) Mi son sempre dette che se qualcuno mi scopriva, smettevo di andare al night… ma non so se sarò capace di farcela. E Rhéauna non lo accetterà mai. (Pausa) Dopo tutto, Rhéauna conto più di Pierrette. (Lungo sospiro) E’ finita la vacanza.

          ( Tutte tornano a sedere )

Scena XVIII

Esce. Proiettore su Yvette Longpré.

YVETTE LONGPRE – Era la festa di mia cognata Fleur-Ange la settimana passata. Hanno fatto un bel party. Eravamo una vera banda. Logicamente, c’era la famiglia di lei, eh! Suo marito, Oscar David, lei, Fleur-Ange David, e i loro sette figli: Raymonde, Claude, Lisette, Fernard, Réal, Micheline, e Yves. Poi c’erano i genitori di suo marito: Aurèle David, e la moglie, Ozéa David. Poi c’era la madre di mia cognata, Blanche Tremblay. Suo padre non c’era, perché è morto… E inoltre c’erano tutti gli altri invitati: Antonio Fournier, e sua moglie Rita; c’era Germaine Gervais, Louis Thibault, Rose Campeau, Daniel Lemoyne e sua moglie Rose-Aimeé, Roger Joly, Hormidas Guay, Simonne Laflamme, Napoléon Gauvin, Anne-Marie Turgeon, Conrad Joannette, Léa Liasse, Jeannette Landreville, Nina Laplante, Robertine Portelance, Gilberte Morrissette, Laura Cadieux, Rodolphe Quintal, Willie Sanregret, Lilianne Beaupré, Virginie Latour, Alexandre Thibodeau, Ovila Gariépy, Roméo Bacon e sua moglie Juliette; Mimi Bleau, Pit Cadieux, Ludger Champagne, Rosaire Rouleau, Robert Chabot, Antonio Simard, Alexandrine Smith, Philémon Langlois, Eliane Meunier, Marcel Morel, Fréfoire Cinq-Mars, Théodore Fortier, Hermine Héroux, Ludger, Champagne, Monsieur Spumant, Moncheri e Ferrero Roché…. E alor, madame et madamoiselle comme ca va ? Bonsoire e bonjour comme-ci comme-ca, viola, c'est moi, c'est proprio moi, je suis Yvette et je mange la baguette, le tartufon. Le caprice des Dieux, mon Dieu ! faites votres jeux, le jeux sont faits, sur la rive gauche, il y ca Cartier, Chacharel, egoiste ( pausa ) Mi è preso un momento…. E poi c'era mio marito Euclide…. e poi …. Io. E poi abbiamo finto il party con una grande tombola.

Si riaccendono le luci.

LE ALTRE DONNE – (tranne le quattro giovani) Una tombola!

OLIVINE DUBUC – Tombola!

Scena XIX

LISETTE DE COURVAL – Ode alla Tombola!

OLIVINE DUBUC – Tombola!

Mentre Rose, Germaine, Gabrielle, Thérèse e Marie-Ange recitano “l’ode alla Tombola”, le altre quattro donne gridano in contrappunto i numeri della Tombola in maniera molto ritmata.

GERMAINE LAUZON, ROSE OUIMET, THERESE DUBUC, GABRIELLE JODOIN, MARIE-ANGE BROUILLETTE – A me mi va tanto la Tombola! A me la Tombola mi fa impazzire! A me niente al mondo piace più della Tombola! Quasi tutti i mesi ne facciamo una, in parrocchia. Io mi preparo due giorni prima, sono agitata, non mi tiene più nessuno, peso solo a quello. Poi quando arriva il gran giorno, mi eccito talmente che in casa non son più capace di far niente! Ecco ecco, arriva il gran giorno, mi metto in tiro neanche un terremoto mi può impedire di andare a giocare! A me mi va tanto la Tombola! A me la Tombola mi fa impazzire! A me niente al mondo piace di più della Tombola! Si arriva, ci si leva il cappotto, si entra di corsa nella stanza dove si gioca. A volte è la cucina, a volte addirittura una camera da letto. E allora ci si sistema ai tavoli, di distribuiscono le cartelle, di danno a gratis i fagioli, e si comincia! (le donne che gridano i numeri continuano da sole per qualche secondo) Allora si può dire solo che divento matta! Dio mio, che cosa eccitante! Sono tutta scombussolata, ho le scalmane, capisco un numero per l’altro, metto i fagioli al posto sbagliato, faccio ripetere i numeri a quella che li urla, sono stravolta! A me mi va tanto la Tombola! A me la Tombola mi fa impazzire! A me niente al mondo piace di più della Tombola! Il giro finisce! Ho tre possibilità! È il 14 che mi manca! È il 14 che mi occorre! È il 14 che voglio! Il 14! Il 14! Guardo le altre… Cavolo, sono al mio stesso punto! Come faccio ora? Io devo vincere! Io devo vincere! Io devo vincere!

LISETTE DE COURVAL – 14!

LE SEI DONNE – Tombola! Tombola! Ho vinto! Lo sapevo! Non potevo perdere! Ho vinto! Allora, cosa ho vinto?

LISETTE DE COURVAL – Il mese scorso, era il mese dei cani di gesso per tenere ferme le porte. Questo mese, è il mese delle pile tascabili!

LE SETTE DONNE – A me mi va la Tombola! A me la Tombola mi fa impazzire! A me niente al mondo piace di più della Tombola! È  davvero un peccato che non la si fa più spesso di così! Sarei così felice! Viva i cani di gesso! Viva le pile tascabili! Viva la Tombola!

Luce generale.

LISE PAQUETTE – Linda, sono incinta!

TUTTE LE ALTRE DONNE - Tombola !

LINDA LAUZON – Cosa! Sei pazza? Ma sei sicura?

LISE PAQUETTE – Beh sì. Me l’ha detto il dottore.

LINDA LAUZON – Ma cosa vuoi fare?

LISE PAQUETTE – Non lo so! Se tu sapessi come sono scoraggiata! Ai miei non ho ancora detto niente, capisci. Ho troppa paura che mio padre mi ammazza! Quando il dottore me l’ha detto, stavo per sbattermi giù dal balcone!

PIERRETTE GUERIN – Ascolta, Lise…

LINDA LAUZON – Lei ha sentito?

PIERRETTE GUERIN – Sì. Sei messa male, figlia mia. Ma… io forse ti posso aiutare…

LISE PAQUETTE – Ah, sì? E come?

PIERRETTE GUERIN – Beh, conosco un dottore…

LINDA LAUZON – Non ci pensare nemmeno, zia!

PIERRETTE GUERIN – Andiamo, non c’è nessun pericolo! Ne fa due o tre a settimana, quello lì!

LISE PAQUETTE – Devo dire che ci avevo anche pensato… Ma non conoscevo nessuno… e poi avevo paura di farlo da sola.

PIERRETTE GUERIN – No, quello mai, è pericoloso! Ma col mio dottore… Se vuoi, penso a tutto io. Fra una settimana, sarai a posto.

LINDA LAUZON – Lise, non avrai mica intenzione di accettare! È un vero delitto!

LISE PAQUETTE – E cosa altro vuoi che faccia? Dimmi tu un altro sistema per tirarmi fuori. Non posso mica farlo nascere, questo bambino! L’hai visto che fine ha fatto Manon Belair? Anche lei era una ragazza madre. Ora è lì con un bambino sulle spalle che non sa dove andare a sbattere! Io no, io voglio fare i soldi !

LINDA LAUZON – Tu cominci male !

 

LISE PAQUETTE – Appunto, ho fatto un errore e voglio rimediare ! Ricomincerò tutto da capo, dopo ! Lei lo capisce, vero Pierrette ?

PIERRETTE GUERIN – Si, ti capisco. Lo so cos’è la voglia di soldi. Prendi me, per esempio, alla tua età sono andata via di casa per far soldi. Ma non ho mica cominciato a lavorare in qualche topaia, io! Macché, sono entrata subito al night. E lì, si che ce n’era da far soldi! Così fra poco, avrò anch’io il mio bel malloppo. Johnny me l’ha promesso…

ROSE OUIMET, GERMAINE LAUZON, GABRIELLE JODOIN – Maledetto Johnny! Maledetto Johnny!

GINETTE MENARD – Insomma cosa succede qui?

LISE PAQUETTE – Niente, niente! (A Pierrette) Ne riparliamo…

GINETTE MANERD – Di cosa?

LISE PAQUETTE – Oh! Di niente!

GINETTE MENARD – Non me lo vuoi dire?

LISE PAQUETTE – Lasciami in pace, tu, non t’appiccicare.

PIERRETTE GUERIN – Vieni, che continuiamo a parlare…

GERMAINE LAUZON – Ma arrivano, allora, queste bibite?

LINDA LAUZON – Eccomi, eccomi…

ROSE OUIMET – Dio mio, ora che ci penso, Linda, ti vogliono al telefono.

Linda si precipita al telefono.

LINDA LAUZON – Pronto, Robert? È da tanto che aspetti?

GINETTE MENARD – E dai dimmelo!

LISETTE PAQUETTE – Ti ho detto di no! Quanto sei scocciante. E piantale di starmi appiccicata addosso come una sanguisuga. Lasciami un po’ parlare con Pierrette, per piacere. Levati di torno, noiosa!

GINETTE MENARD – Va bene, d’accordo, ho capito! Sei ben contenta di startene con me quando non c’è nessuno, ma appena arriva qualcuno, allora…

LINDA LAUZON – Senti, Robert… ma si, è la quinta volta che ti dico che me l’hanno appena detto! Non è colpa mia!

THERESE DUBUC – Tenga, li nasconda, questi, signora Dubuc!

ROSE OUIMET – (A Ginette Mémanrd che distribuisce la coca cola) Come va a casa tua, Ginette?

GINETTE MENARD – Mah! Sempre uguale… Si menano dalla mattina alla sera… Non è una novità. Mamma continua a bere… Papà si arrabbia… Un casino che non finisce mai…

ROSE OUIMET – Povera ragazza… E tua sorella?

GINETTE MENARD – Suzanne ?

LE TRE SORELLE - Suzanne ?

GINETTE MENARD – Suzanne !

LE TRE SORELLE - Sì, Suzanne !

GINETTE MENARD – Suzanne !

OLIVINE DUBUC - ( canta ) Suzanne, Suzanne, Suzanne mon amour !

GINETTE MENARD –  E' sempre il genietto di casa! Vanno tutti in visibilio per lei! Solo lei esiste.  " Lei è una brava ragazza. Devi fare come lei, Ginette. Lei sì che è riuscita nella vita ". Io, non conto. Gli hanno sempre voluto più bene che a me. Lo so. Ora poi che è diventata maestra di scuola, capite, c’è poco da ridere!

ROSE OUIMET – Ma dai, via Ginette, che per me esageri un po’.

GINETTE MENARD – So quel che dico. Mia madre non si è mai occupata di me. Suzanne è sempre la più bella, Suzanne è la più intelligente. Ce ne ho le scatole piene di sentirlo dire dalla mattina alla sera. Anche a Lise non gliene importa niente di me.

LINDA LAUZON – (Al telefono) Oh, ora mi hai rotto le palle ! Se non la vuoi capire, cose vuoi che ti dica? Quando sei di buon umore, richiamami! (Riattacca) Non me lo potevi dire prima che mi  volevano al telefono? Me ne ha dette di tutti i colori, per colpa tua, cara la mia zietta!

ROSE OUIMET – Ma è proprio cafona! È proprio cafona, quella ragazza!

Proiettore su Lise Paquette

LISE PAQUETTE - Faceva soldi a palate, e io, come una cretina, ci ho perso la testa. Regali di qua, regali di là, che non la finiva più. Ah! Per un po’ me la son proprio goduta. Poi è sparito tra le nebbie e di corsa.

Proiettore su Pierrette Guérin.

PIERRETTE GUERIN - Quando sono andata via di casa, ero innamorata cotta. Non capivo più niente. C’era solo Johnny che contava per me. Mi ha fatto perdere dieci anni della mia vita, quello stronzo! Ho solo trent’anni e mi sento come una di sessanta! Ogni genere di affari mi ha fatto fare, quell’uomo! E io, cretina che gli davo retta. Già! Ho lavorato per lui, al night, per dieci anni! Ero bella, attiravo i clienti. Finché è durata. Funzionava... Ma poi... bastardo, non ce la faccio più! Mi sbatterei giù da un ponte, ma a chi gliene frega niente! Povera Lise, lei si lamenta che è incinta, che è nei guai! Ma Dio santo, almeno è giovane, lei; gli do l’indirizzo del mio dottore, e tutto si sistema, può ricominciare daccapo! Io no! Io no! Sono troppo vecchia ormai ! No so che fine farò, non lo so proprio

LISE PAQUETTE - ( dall’altro lato della cucina) Non so che fine farò, non lo so proprio! Abortire non è uno scherzo! Ne ho sentite tante di storie! Ma farlo per conto proprio, è peggio, andrò dal dottore di Pierrette. Cazzo, proprio questo mi doveva capitare!Porca puttana ! Sempre la stessa sfiga! Ogni volta a beccarmi un secchio di merda in faccia! Ma voglio uscire da questa miseria. Non ne posso più di lavorare al Kresge. E’ fortunata, lei, Pierrette, che lavora nello stesso night da dieci anni, fa soldi a palate, ha l’amore. Anch'io voglio arrivare a qualcosa nella vita, capito ? Voglio avere una macchina, una bella casa, dei bei vestiti. Si può dire che ho solo le divise del bar, da mettermi addosso, Cristo. Sono sempre stata povera, ho sempre dovuto tirare la cinghia, ma ora deve cambiare, ora …. basta.

Proiettore anche su Pierrette Guérin.

PIERRETTE GUERIN - Mi ha buttata via come uno straccio! Basta, è finita, fi-ni-ta! Non ti voglio più vedere! Sei troppo vecchia, ormai, troppo brutta! Fai le valigie, e sgombra! Non ho più bisogno di te! Qui… qui ci vuole carne fresca !

LISE PAQUETTE - Non temete ! Sono venuta al mondo dalla porta di servizio, ma ne uscirò da quella principale !

PIERRETTE GUERIN - Quello schifoso non mi ha lasciato un centesimo! Neanche un centesimo di merda! Dopo quello che ho fatto per lui per dieci anni! Dieci anni! Dieci anni per niente! Non basta per ammazzarsi, eh, che ve ne pare? Che fine farò io, eh? 

LISE PAQUETTE - Aspettate due o tre anni e vedrete che Lise Paquette diventerà qualcuno. Farò soldi a palate

PIERRETTE GUERIN - Che fine farò? La cameriera di second’ordine Kresge, come Lise? Ah, no! Grazie tante! Il Kresge va bene per le principianti e per le madri di famiglia, non per quelle come me! L’unica cosa che mi resta da fare è ubriacarmi. Infatti è quello che faccio, da venerdì. Sono finita, ormai Una che ha fatto la vita per dieci anni, non la piglia nessuno! (Pausa)  Sì... non mi resta altro che bere, ormai... Fortuna che mi piace...

LISE PAQUETTE -  Jonny, hey Jonny ! Fra due settimane sarà tutto come prima, così potremo ……

PIERRETTE GUERIN - Ricominci da capo, eh Jonny ! Già ….. carne fresca !

Scena XX

La luce ridiventa normale.

MARIE-ANGE BROUILLETTE -  Ci avete fatto caso, com’è ingrassata negli ultimi tempi la figlia della signora Bergeron?

LISETTE DE COURVAL -  Sì, che l’ho notato...

THERESE DUBUC -  (insinuante)  Strano, vero? Ingrassa solo di pancia.

ROSE OUIMET -  Le ciliegie quest’anno son maturate prima del tempo!

MARIE-ANGE BROUILLETTE -  E cerca anche di nasconderlo... Ma ora si comincia a vedere un po’ troppo.

Lise Paquette fa l’atto di alzarsi.

PIERRETTE GUERIN -  Dai, lascia correre, Lise!

ROSE OUIMET -  Sentite un po’, non ci si lascia intrappolare così! Non parlo di quelle che si fanno violentare, che è diverso; ma le ragazze normali che si ritrovano con un figlio, quelle proprio non so cosa c’è da compatirle. E’ colpa loro! Fate che la mia Carmen non mi arrivi conciata a quel modo, perché la scaravento giù dalla finestra, e senza starci a pensare. Ma non c’è pericolo che gli succeda, è fin troppo perbene, se è per questo! No, per me, le ragazze madri sono delle buone a niente e pure delle viziose che corrono dietro agli uomini! Mio marito le chiama le tirapiselli!

LISE PAQUETTE -  Se non la pianta subito, io l’ammazzo!

GINETTE MENARD -  Perché? Per me io trovo che ha ragione.

LISE PAQUETTE -  E tu cosa aspetti a andar fuori dalle palle?

PIERRETTE GUERIN -  Ci vai giù pesante, Rose!

ROSE OUIMET -  Si sa, te ci devi essere abituata, chissà quante ne vedi di storie del genere. Non c’è più niente che ti sorprende. Ti dovrà sembrare normale. Ma a noialtre no. C’è sempre modo di evitare...

PIERRETTE GUERIN -  (ridendo) Sì, è vero che il modo c’è. La pillola anticoncezionale, per esempio...

ROSE OUIMET -  Vedi che con te non si può parlare? Non è questo che volevo dire. Lo sai che non sono mica per l’amore libero, io. Sono cattolica! Resta pure nel tuo mondo e noi lasciaci in pace. Brutta zoccola!

LISETTE DE COURVAL -  Trovo nondimeno che lei esageri, signora Ouimet. A volte le ragazze che si fanno impegolare, non sempre ne hanno colpa.

ROSE OUIMET -  Certo, lei è il tipo che crede a tutto quello che gli raccontano nei film francesi.

LISETTE DE COURVAL -  Perché, che cos’ha contro i film francesi, mi scusi?

ROSE OUIMET -  Niente, ma mi piacciono di più quelli inglesi, tutto qui! I film francesi sono troppo realisti, troppo esagerati. Non bisogna mica credere a tutto quel che dicono. Nei film, le ragazze madri fan sempre pena senza un motivo, non è mai colpa loro! Ne conosce, lei, di casi così? Io nessuno! Un film è un film, e la vita è la vita!

LISE PAQUETTE -  Ora l’ammazzo io, quella baciapile! Brutta stronza che non è altro! Ha il coraggio di sparare giudizi su tutti e non capisce un cazzo ...La sua Carmen, proprio quella, io la conosco bene, la sua Carmen e vi assicuro che non vale una cicca! Perché non si guarda un po’ dentro casa, invece di tirare merda in faccia a tutti!

Scena XXI

Proiettore su Rose Ouimet.

ROSE OUIMET -  Sì la vita è la vita, e non ci sarà mai nessun maledetto film francese che riuscirà a descriverla: Ah! E’ facile per un’attrice far compassione in un film! Lo credo bene. Quando ha finito di lavorare, la sera, se ne torna nella sua reggia da centomila carte, e si sdraia in un letto grande due volte la mia camera! Ma noialtre, quando ci svegliamo la mattina...(Pausa) Quando io mi sveglio, la mattina, lui è sempre lì che mi guarda... Mi aspetta. Tutte le mattine che Dio comanda, lui si sveglia prima di me, e mi aspetta. E tutte le sere che Dio comanda, va a letto prima di me, e mi aspetta. E’ sempre lì, sempre addosso a me, appiccicato come una sanguisuga! Porca puttana! Questo non lo dicono, nei film, per esempio! E no, son cose che non si dicono, queste! Che una donna è costretta a sopportare un porco per tutta la vita perché ha avuto la disgrazia di dire “sì” una volta, questo non interessa a nessuno! Ma Dio santo, è molto più triste di tanti film! Perché questo continua per tutta la vita! (Pausa) Me ne sono pentita, eh, se me ne sono pentita! Mai mi dovevo sposare! Dovevo gridare “no” a squarciagola, e rimanere zitella! Almeno adesso me ne stavo in pace! A quell’epoca ero un’ingenua, e non sapevo quello che mi aspettava! Io, scema, pensavo solo alla “Santa Unione del Matrimonio”! Bisogna essere delle bestie per crescere i figli in un’ignoranza simile, bisogna proprio essere delle bestie! Beh, ma la mia Carmen non si farà fregare così, chiaro? Perché io, alla mia Carmen, è da un pezzo che gliel’ho detto cosa sono, gli uomini! Non potrà dirlo lei che non l’avevo avvertita!(Sul punto di piangere) E non farà la fine mia, a quarantaquattro anni, con un ragazzino di quattro in collo e un porco di marito che non vuol capire niente e che esige il suo debito due volte al giorno, trecentosessantacinque giorni all’anno! Quando arrivi a quarant’anni e ti accorgi che non hai niente dietro di te e niente davanti a te, ti viene voglia di piantare lì tutto e ricominciare daccapo! Ma le donne, non lo possono fare...Le donne, sono lì incastrate a vita per la gola, e ci resteranno fino alla fine!

Piena luce

OLIVINE DUBUC - Coca………. Coca…. ancora coca ………..

THERESE DUBUC -  Stia zitta un momento, signora Dubuc!

OLIVINE DUBUC -  Coca! Coca!

ROSE OUIMET -  Ah, la faccia stare un po’ zitta, non si può neanche incollare in pace! Dagli una coca, Germaine, così gli tappi un po’ la bocca...

GERMAINE LAUZON -  Mi sa che non ce n’è più!

ROSE OUIMET -  Dio santo, che poche ne avevi comprate! Siamo proprio al risparmio!

RHEAUNA BIBEAU -  (rubando i punti) Io non sono una ladra ! In fondo, me ne mancano solo tre, per avere il portaspazzatura cromato. E dopotutto lei i punti li ha avuti in regalo, mica li ha comprati.

Scena XXII

Entra Angèline Sauvé.

ANGELINE SAUVE -  Buonasera...(a Rhéauna)  Sono tornata...

LE ALTRE -  (in modo secco) Buonasera...

ANGELINE SAUVE -  Sono andata dall’abate di Castelneau...

TUTTE LE ALTRE -  Brava !

PIERRETTE GUERIN -  A me non mi ha neanche guardata!

DES-NEIGES VERRETTE -  Cosa vorrà adesso dalla signorina Bibeau?

MARIE-ANGE BROUILLETTE -  secondo me è venuta a chiedere perdono.

GERMAINE LAUZON -  Intanto vado a vedere quanti album abbiamo fatto.

Le donne si alzano di scatto. Gabrielle Jodoin esita, poi...

GABRIELLE JODOIN -  Ah, Germaine, ho dimenticato di dirti una cosa! Ti ho trovato una bustaia! La signora Angèline Gibeau ! Vieni qui che ti dico!

GERMAINE LAUZON -  Sei stata molto carina, Gaby. Cominciavo a disperare, capisci. Un busto non me lo posso far fare dalla prima che capita. Ci vado la settimana prossima (Si dirige verso la cassa con gli album. Le donne la seguono con lo sguardo) Dio santo, ma è tutto qui! Dove sono finiti tutti gli altri album? Ce ne sarà una decina in fondo alle scatole! (Silenzio. Germaine Lauzon guarda tutte le donne) Ma cosa succede qui, insomma?

LE ALTRE -  Cioè... hmmm... non so... sinceramente...

Scena XXIII

Fanno finta di cercare gli album. Germaine si piazza davanti alla porta.

GERMAINE LAUZON -  Dove sono i miei punti?

MARIE-ANGE BROUILLETTE -  Se non lo sa lei ! Sono i suoi !

YVETTE LONGPRE'  - E' vero ! Dove sono i suoi punti ? Ce n'era un milione !

ROSE OUIMET -  Su dai, Germaine, cerca meglio!

GERMAINE LAUZON -  Nelle scatole non ci sono, per terra non ci sono! Voglio sapere dove sono i miei punti!

OLIVINE DUBUC -  (tirando fuori i punti nascosti nei suoi vestiti) Punti? Punti... punti... (Ride)

THERESE DUBUC -  Signora Dubuc, li nasconda... Ma Cristo, signora Dubuc!

MARIE-ANGE BROUILLETTE -  Santa Vergine!

DES-NEIGES VERRETTE -  Prega per noi!

GERMAINE LAUZON -  Ma ne ha il vestito pieno! Cos’è questa storia, ce ne ha dappertutto! Guarda, guarda... Thérèse...non sarà stata lei, spero.

THERESE DUBUC -  Ma no, via, gli giuro che non ne sapevo niente!

GERMAINE LAUZON -  Mi faccia vedere la borsa!

THERESE DUBUC -  Via, Germaine, si fida così poco di me!

ROSE OUIMET -  Germaine, stai esagerando!

GERMAINE LAUZON -  Voglio vedere anche la tua di borse ! Voglio vedere tutte le vostre borse! Di tutta la banda!

DES-NEIGES VERRETTE -  Mi rifiuto! E’ la prima volta che mi si manca di rispetto in questo modo!

YVETTE LONGPRE  - E’ incredibile!

LISETTE DE COURVAL -  Non rimetterò mai  più piede qui dentro!

Germaine Lauzon afferra la borsa di Thérèse e la apre. Ne tira fuori diversi bollini.

GERMAINE LAUZON -  Eh? Lo sapevo! E mi immagino che è la stessa cosa nelle altre borse! Brutte troie maledette, che siete! Non uscirete vive di qui! Vi ammazzo tutte!

PIERRETTE GUERIN -  Ti aiuto io, Germaine! E’ una banda di ladre schifose! E mi guardavano con la puzza sotto il naso!

GERMAINE LAUZON -  Fatemi vedere tutte le vostre borse!(Strappa la borsetta a Gabrielle ) Guarda... ma guarda! (Prende un’altra borsa) E anche qui. Guarda ce ne sono ancora! Anche lei, signorina Bibeau? Ce ne sono solo tre, ma ci sono!

ANGELINE SAUVE -  Come, Rhéuna, anche tu !  Che mi hai fatto tutta quella scenata sul night, ti metti a rubare in casa di un 'amica ! .. Stronza !

PIERRETTE GUERIN - Brava, l'hai capito che non è migliore delle altre.

GERMAINE LAUZON -  Tutte! Tutta la banda! Siete tutte delle ladre di merda !                                .

MARIE-ANGE BROUILLETTE -  Lei non se li merita, questi punti!

DES-NEIGES VERRETTE -  Perché lei sì e noi no?

ROSE OUIMET -  Ci hai fatte sbavare anche troppo con il tuo milione di punti!

GERMAINE LAUZON -  Ma sono miei questi punti!

LISETTE DE COURVAL -  Dovrebbero essere di tutte!

LE ALTRE - Sì, di tutte!

GERMAINE LAUZON -  Ma sono miei! Ridatemeli!

LE ALTRE -  Mai!

MARIE-ANGE BROUILLETTE -  Ce ne sono ancora nelle scatole, serviamoci!

PIERRETTE GUERIN -  Mollateli immediatamente!

GERMAINE LAUZON -  I miei punti! I miei punti!

Segue una battaglia furiosa. Le donne rubano più punti che possono. Pierrette, Angeline e Germaine cercano di fermarle. Linda e Lise rimangono sedute in un angolo e guardano lo spettacolo senza muoversi. Si sentono delle grida, alcune donne cominciano a litigare mentre escono.

GERMAINE LAUZON - ( piange in ginocchio ) Dio mio! Dio mio! I miei punti! Non mi resta più niente! Niente! Niente! La mia bella casa nuova! I miei bei mobili! Niente! I miei punti! I miei punti!

( Entra dal fondo Jonny )

TUTTE LE DONNE - Jonny ? Jonny ! Jonny il pianista !!!!!!

PIERRETTE GUERIN -  Cazzo Jonny, cosa ci fai tu qui ?!

JONNY - Perché mai vi stupite così tanto ? Siete qui da due ore ad incollare punti e non vi siete ancora accorte che sono solo carta straccia ! Siete solo delle povere illuse ! Come mi fate pena, brutte bigotte schifose ! ( strappa un album e lo getta, poi chiama a voce alta  ) Jean Paul, Jean Claude !

GERMAINE LAUZON -Eh ???? Il garzone ? Il rappresentante ?…….. Ma cosa ci fate voi qui ? Cosa significa tutto questo ? Ma allora ………… sono tuoi complici !

JONNY - Era l'ora ! Vi ce n'è voluta per capire il mio scherzo………..

GERMAINE LAUZON - Il tuo scherzo ? Dunque tutti i miei bollini, che quelle là hanno rubato fino ad ora sono solamente carta straccia ?

Germaine inizia nervosamente a ridere - A ruota iniziano a ridere, via via, tutte le altre

Sipario

FINE DELLA COMMEDIA

    Questo copione è stato visto
  • 0 volte nelle ultime 48 ore
  • 1 volte nell' ultima settimana
  • 14 volte nell' ultimo mese
  • 53 volte nell' arco di un'anno