Mandragola

Stampa questo copione



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ﺍﳌﺎﻧﺪﺭﺍﻏﻮﻻ

-١-


ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﻟﻐﻼﻑ

ﺧﺎﻟﺪ ﻳﺰﺑـﻚ

-٢-


ﺍﳌﺎﻧﺪﺭﺍﻏﻮﻻ

 

 

ﺗﺄﻟﻴﻒ : ﻧﻴﻜﻮﻻ ﻣﻜﻴﺎﻓﻴﻠﻠﻲ

ﺗﺮﲨﺔ: ﻧﺒﻴــﻞ ﺍﳌﻬـﺎﻳﻨــﻲ

ﻣﻨﺸﻮﺭﺍﺕ ﺍﳍﻴﺌﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﺍﻟﺴﻮﺭﻳﺔ ﻟﻠﻜﺘﺎﺏ

ﻭﺯﺍﺭﺓ ﺍﻟﺜﻘﺎﻓﺔ - ﺩﻣﺸﻖ ٢٠١٢ﻡ

-٣-


ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ ﺍﻷﺻﻠﻲ ﻟﻠﻜﺘﺎﺏ:

La Mandragola

Niccolò Machiavelli

ﺍﳌﺎﻧﺪﺭﺍﻏﻮﻻ: ﻣﺴﺮﺣﻴﺔ / ﺗﺄﻟﻴﻒ ﻧﻴﻜﻮﻻ ﻣﻜﻴﺎﻓﻴﻠﻠﻲ؛ ﺗﺮﲨﺔ

ﻧﺒﻴﻞ ﺍﳌﻬﺎﻳﲏ .- ﺩﻣﺸﻖ: ﺍﳍﻴﺌﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﺍﻟﺴﻮﺭﻳﺔ ﻟﻠﻜﺘـﺎﺏ، ٢٠١١ﻡ .- ١٦٨ ﺹ؛ ٢٠ ﺳﻢ.

(ﻣﺴﺮﺣﻴﺎﺕ ﻋﺎﳌﻴﺔ؛ ٤)


١- ٨٥٢

٤- ﺍﳌﻬﺎﻳﲏ


ﻡ ﻙﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥﻱﻡ     ٢-

٥- ﺍﻟﺴﻠﺴﻠﺔ


٣- ﻣﻜﻴﺎﻓﻴﻠﻠﻲ


ﻣﻜﺘﺒﺔ ﺍﻷﺳﺪ

-٤-


-٥-


ﺍﳌﺴﺮﺣﻴﺔ

ﻤﺅﻟﻑ ﻤﺴﺭﺤﻴﺔ »ﺍﻟﻤﺎﻨﺩﺭﺍﻏﻭﻻ« ﻫﻭ ﻨﻴﻜﻭﻻ ﻤﻜﻴﺎﻓﻴﻠﻠﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﺍﺸﺘﻬﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ﻜﻠﻪ ﺒﻜﺘﺎﺏ »ﺍﻷﻤﻴﺭ«، ﺠﻠﻴﺱ ﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ﻤﻨﺫ ﻗﺩﻴﻡ ﺍﻟﺯﻤﺎﻥ، ﻭﺩﺴﺘﻭﺭ ﺍﻟﻜﺜﻴﺭﻴﻥ ﻤﻨﻬﻡ ﺒل ﻭﻤﻥ ﻏﻴﺭﻫﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺘﺴﻠﹼﻁﻴﻥ ﻭﻤﺤﺒﻲ ﺍﻟﻌﻠﹼﻭ ﻓﻲ ﺍﻷﺭﺽ.

ﻜﺘﺏ ﻤﻜﻴﺎﻓﻴﻠﻠﻲ ﻤﺴﺭﺤﻴﺔ »ﺍﻟﻤﺎﻨﺩﺭﺍﻏﻭﻻ« ﺒﻴﻥ ﻋﺎﻤﻲ ١٥٠٤-١٥١٨. ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻟﻡ ﺘﺼﺩﺭ ﺇﻻ ﻓﻲ ﻋﺎﻡ ١٥٢٤.

ﺇﻨﻬﺎ ﻤﺴﺭﺤﻴﺔ ﻨﻘﺩﻴﺔ ﺴﺎﺨﺭﺓ ﺘﺴﺘﻌﺭﺽ ﻓﺴﺎﺩ ﺍﻟﻤﺠﺘﻤﻊ ﺍﻻﻴﻁﺎﻟﻲ ﺨﻼل ﻋﺼﺭ ﺍﻟﻨﻬﻀﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺭﻥ ﺍﻟﺨﺎﻤﺱ ﻋﺸﺭ. ﻭﻴﻘﺎل ﺇﻥ ﻤﻜﻴﺎﻓﻴﻠﻠﻲ ﻜﺘﺒﻬﺎ ﺒﻌﺩ ﺃﻥ ﻨﻔﺘﻪ ﻋﺎﺌﻠﺔ ﻤﻴﺩﻴﺸﻲ ﺍﻟﺤﺎﻜﻤﺔ ﺒﺴﺒﺏ ﻤﺎ ﺃﺸﻴﻊ ﻋﻥ ﺘﺂﻤﺭﻩ ﻋﻠﻴﻬﺎ.

ﻤﺴﺭﺤﻴﺔ »ﺍﻟﻤﺎﻨﺩﺭﺍﻏﻭﻻ« ﻫﻲ ﺘﺭﺠﻤﺔ ﺍﺠﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﻟﻠﻔﻠﺴﻔﺔ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻴﺔ ﻭﺍﻟﻔﻜﺭﻴﺔ ﺍﻟﺸﻬﻴﺭﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻘﻭﻡ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻜﺘﺎﺏ »ﺍﻷﻤﻴﺭ:« ﺍﻟﻐﺎﻴﺔ ﺘﺒﺭﺭ ﺍﻟﻭﺴﻴﻠﺔ. ﺘﺩﻭﺭ ﺍﻟﻤﺴﺭﺤﻴﺔ ﺨﻼل ﺯﻤﻥٍ ﻻﻴﺯﻴﺩ ﻋﻥ ﺃﺭﺒﻊ ﻭﻋﺸﺭﻴﻥ ﺴﺎﻋﺔ ﺘﺴﻌﻰ ﻜل ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺎﺕ ﺨﻼﻟﻬﺎ ﻷﻥ ﺘﺤﻘﻕ ﻤﺄْﺭﺒﺎﹰ

-٦-


ﺨﺎﺼﺎﹰ ﺒﻬﺎ ﻻ ﻴﺘﺤﻘﻕ ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﺘﺤﻘﻘﺕ ﻤﺂﺭﺏ ﺍﻵﺨﺭﻴﻥ. ﻓﺎﻟﺯﻭﺝ ﺍﻟﻤﻐﻔل ﻭﺩﻜﺘﻭﺭ ﺍﻟﻔﻠﺴﻔﺔ ﺍﻷﺤﻤﻕ ﻨﻴﺘﺸﺎ ﻴﺭﻴﺩ ﺃﻥ ﻴﺭﺯﻕ ﺒﻭﻟﺩٍ ﻤﻬﻤﺎ ﻜﹶﻠﹶّﻑ ﻫﺫﺍ ﺍﻷﻤﺭ. ﻭﺍﻟﻌﺎﺸﻕﹸ ﺍﻟﻔﺎﺴﻕ ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ ﻴﺭﻴﺩ ﺃﻥ ﻴﺼل ﺇﻟﻰ ﺯﻭﺠﺔِ ﻨﻴﺘﺸﺎ ﺒﺎﻟﻤﻜﺭ ﻭﺍﻟﺨﺩﻴﻌﺔ ﻓﻴﺴﺘﻌﻴﻥ ﺒﺼﺩﻴﻘﻪ ﺍﻟﺨﺒﻴﺙ ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﺍﻟﺫﻱ ﻁﻤِﻊ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺩﺍﻴﺔ ﺒﻤﺠﺭﺩ ﻭﺠﺒﺔ ﻏﺩﺍﺀ ﺜﻡ ﺒﺄﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺒﻜﺜﻴﺭ. ﻭﻫﻨﺎﻙ ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﺍﻟﻤﺭﺘﺸﻲ ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺭﻴﺩ ﺃﻥ ﻴﻠﻡ ﺼﺩﻗﺎﺕ-ﺭﺸﺎﻭﻯ ﻤﻘﺎﺒل ﻓﺘﺎﻭﻯ ﻓﺎﺠﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﺱ، ﺒل ﻭﻟﻴﺴﺎﻋﺩ ﻓﻲ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﺨﺩﻴﻌﺔ. ﺃﻤﺎ ﺍﻟﺨﺎﺩﻡ ﺴﻴﺭﻭ ﻓﻼﻴﺭﻴﺩ ﺇﻻ ﺇﺴﻌﺎﺩ ﺴﻴﺩﻩ ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻭﺒﺎﻟﻁﺭﻴﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲﺃﻴﻀﺎﹰﻴﺭﻴﺩﻫﺎ ﺴﻴﺩﻩ. ﻫﻨﺎﻙ ﺴﻭﺴﺘﺭﺍﺘﺎ، ﺤﻤﺎﺓ ﻨﻴﺘﺸﺎ، ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺭﻴﺩ ﺃﻥ ﺘﹸﺭﺯﻕ ﺍﺒﻨﺘﹸﻬﺎ ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ ﺯﻭﺠﺔﹸ ﻨﻴﺘﺸﺎ، ﺒﻭﻟﺩٍ ﻗﺒل ﺃﻥ ﻴﻤﻭﺕ ﻨﻴﺘﺸﺎ ﻭﺘﺘﻘﺎﺫﻓﻬﺎ ﺍﻟﻜﻼﺏ ﻤﻥ ﺒﻌﺩﻩ . ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺍﻟﻭﺤﻴﺩﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﺘﺭﻴﺩ ﺸﻴﺌﺎﹰ ﻤﻥ ﻜل ﻫﺫﺍ ﻫﻲ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺍﻷﺨﻼﻗﻴﺔ ﺍﻟﻭﺤﻴﺩﺓ ﺃﻴﻀﺎ ﻓﻲ ﻜل ﺍﻟﻤﺴﺭﺤﻴﺔ: ﺇﻨﻬﺎ ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ ﺍﻟﺯﻭﺠﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺒﻘﻴﺕ ﻋﻔﻴﻔﺔ ﺤﺘﻰ ﺘﻜﺎﻟﺏ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻜل ﺍﻵﺨﺭﻴﻥ ﻭﺃﻗﺤﻤﻭﻫﺎ ﻓﻲ ﺨﺩﻴﻌﺘﻬﻡ ﻓﻅﻨﺕ ﺃﻥ ﺍﻹﺭﺍﺩﺓ ﺍﻹﻟﻬﻴﺔ ﺒﻌﻴﻨﻬﺎ ﻫﻲ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺩﻋﻭﻫﺎ ﻟﺩﺨﻭل ﺤﻠﺒﺔ ﺍﻟﻔﺴﺎﺩ

ﻓﺭﻀﺨﺕ ﻟﺘﺘﺤﻘﻕ ﻓﻲ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺭﺤﻴﺔ ﺭﻏﺒﺎﺕ ﺍﻟﺠﻤﻴﻊﻭﻟﺩ: (ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺼﺒﻴﺎﹰ) ﻟﻨﻴﺘﺸﺎ ﺍﻟﻤﺨﺩﻭﻉ، ﻭﻟﺯﻭﺠﺘﻪ ﺍﻟﺘﻲ ﺨﺎﻨﺘﻪ ﻨﺯﻭﻻﹰ ﻋﻨﺩ ﺭﻏﺒﺘﻪ، ﻭﻷﻤﻬﺎ ﺍﻟﺘﻲ ﺤﺴﺒﺕ ﺃﻨﻬﺎ ﺼﻨﻌﺕ ﻤﻌﺭﻭﻓﺎﹰ ﻻﺒﻨﺘﻬﺎ. ﺍﻟﻭﺼﺎلُ ﻟﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ. ﻭﺍﻟﺠﻭﺍﺌﺯ ﻟﻠﺨﺎﺩﻡ ﺴﻴﺭﻭ ﻭﺍﻟﺼﺩﻴﻕ ﺍﻟﻔﺎﺴﻕ ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

-٧-


ﻭﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﺍﻟﻤﺭﺘﺸﻲ ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ. ﻭﻟﻨﺭ ﻜﻴﻑ ﺘﻌﻠﻥ ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ، ﺍﻟﺘﻲ ﻜﺎﻨﺕ ﻋﻔﻴﻔﺔ، ﺴﻘﻭﻁﹶﻬﺎ ﻓﻲ ﺤﺒﺎﺌل ﺍﻟﺨﺩﻋﺔ ﺍﻟﻜﺒﺭﻯ ﺍﻟﺘﻲ ﺤﺒﻜﻬﺎ ﺍﻟﺠﻤﻴﻊ. ﺘﻘﻭل ﻤﺨﺎﻁﺒﺔ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﻜﺭ، ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ، ﺒﻌﺩ ﺃﻥ ﺘﻨﺎﻏﻤﺎ ﻭﺘﻭﺍﻓﻘﺕ ﺃﻫﻭﺍﺀﻫﻤﺎ: »ﺇﻥ ﺩﻫﺎﺀﻙ، ﻭﺤﻤﺎﻗﺔﹶ ﺯﻭﺠﻲ، ﻭﺒﺴﺎﻁﺔﹶ ﺃﻤﻲ، ﻭﻨﻔﺎﻕﹶ ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﺍﻟﺫﻱ ﺍﻋﺘﺭﻑﹸ ﻋﻨﺩﻩ، ﺠﻌﻠﺘﻨﻲ ﻜﻠﻬﺎ ﺃﻗﻭﻡ ﺒﻤﺎ ﻜﺎﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻴل ﺃﻥ ﺃﻗﻭﻡ ﺒﻪ ﻤﻥ ﺘﻠﻘﺎﺀ ﻨﻔﺴﻲ، ﻭﺇﻨﻲ ﺃﻤﻴل ﺍﻵﻥ ﻟﻠﻅﻥ ﺒﺄﻥ ﻫﺫﺍ ﻜﻠﻪ ﺤﺩﺙ ﺒﺘﺩﺒﻴﺭ ﺴﻤﺎﻭﻱ ﻭﺇﻨﻲ ﻟﺴﺕ ﺒﺎﻟﻁﺒﻊ ﻗﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺩﻓﻊ ﻤﺎﺘﺭﻴﺩ ﺍﻟﺴﻤﺎﺀ ﺃﻥ ﺃﻗﺒل ﺒﻪ.«ﺒل ﺇﻨﻬﺎ ﺫﻫﺒﺕ ﻷﺒﻌﺩ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺒﺄﻥ ﻗﺎﻟﺕ ﺒﺼﺭﻴﺢ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺓ: » ﻭﺇﻨﻲ ﺃﺭﻏﺏ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺒﺄﻥ ﻴﺤﺩﺙ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺩﻭﺍﻡ ﺫﺍﻙ ﺍﻟﺫﻱ ﺃﺭﺍﺩﻩ ﺯﻭﺠﻲ ﺃﻥ ﻴﺤﺩﺙ ﻟﻠﻴﻠﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ. ﺴﺘﻜﻭﻥ ﺃﻨﺕ ﺇﺫﻥ ﺼﺩﻴﻘﺎﹰ ﻟﻪ ﻭﺴﺘﺄﺘﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺼﺒﺎﺡ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﺜﻡ ﺘﺄﺘﻲ ﺒﻌﺩﻫﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺒﻴﺕ ﻟﺘﻨﺎﻭل ﺍﻟﻁﻌﺎﻡ ﻤﻌﻨﺎ، ﺜﻡ ﺇﻨﻪ ﺒﻭﺴﻌﻙ ﺃﻥ ﺘﺄﺘﻲ ﻭﺘﺫﻫﺏ ﻋﻠﻰ ﻫﻭﺍﻙ ﻭﻤﺘﻰ ﺘﺸﺎﺀ ﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﻴﺜﻴﺭ ﻫﺫﺍ ﺃﻱ ﺸﻙ ﻟﺩﻯ ﺃﻱ ﺇﻨﺴﺎﻥ.«

ﺃﺼﺒﺢ ﺍﻵﻥ ﺼﺤﻴﺤﺎﹰ ﻤﺎﻗﺎﻟﺘﻪ ﺇﺤﺩﻯ ﺍﻟﻜﺎﺘﺒﺎﺕ ﺍﻷﻤﻴﺭﻜﻴﺎﺕ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﺴﺭﺤﻴﺔ: »ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺅﺴﻑ ﺃﻥ ﻗﺼﺘﻬﺎ ﻤﺅﺴﻴﺔ ﻤﺤﺯﻨﺔ ﻭﺃﻨﻪ ﻻﻴﻭﺠﺩ ﻓﻴﻬﺎ ﺃﻱ ﺸﺨﺼﻴﺔ ﺃﺨﻼﻓﻴﺔ، ﻓﻜل ﺸﺨﺼﻴﺎﺘﻬﺎ ﺘﺴﻌﻰ ﺴﻌﻴﺎﹰ ﺤﺜﻴﺜﺎﹰ ﻤﻥ ﺃﺠل ﺘﺤﻘﻴﻕ ﻤﻜﺎﺴﺏ ﺨﺎﺼﺔ ﻋﻠﻰ ﺤﺴﺎﺏ ﻤﺼﺎﻟﺢ ﺍﻵﺨﺭﻴﻥ.«

ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺴﺭﺤﻴﺔ ﻴﺴﺨﺭ ﻤﻜﻴﺎﻓﻴﻠﻠﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﻓﻴﺠﻌﻠﻬﺎ ﻤﻜﺎﻨﺎﹰ ﻟﻤﺴﺎﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﺭﺸﻭﺓ ﻭﺤﺒﻜﺎﺕ ﺍﻟﻔﺴﻕ، ﻭﻴﺴﺨﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﺎﺌﻠﺔ ﻓﻴﺒﻨﻴﻬﺎ

-٨-


ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﺍﻟﺨﻴﺎﻨﺔ ﺍﻟﻤﻁﻠﻴﺔ ﺒﺄﻟﻭﺍﻥ ﺒﺭﺍﻗﺔ، ﻜﻤﺎ ﻴﺴﺨﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺠﺘﻤﻊ ﻜﻠﻪ ﻓﻴﺠﻌﻠﻪ ﺩﻭﺍﻤﺔ ﺘﺩﻭﺭ ﻓﻲ ﺒﺅﺭﺘﻬﺎ ﺍﻟﻤﺼﺎﻟﺢ ﺍﻟﻤﺸﺒﻭﻫﺔ ﻷﻨﺎﺱ ﻻﻫﻡ ﻟﻬﻡ ﺇﻻ ﺍﻟﺴﻌﻲ ﻟﺘﺤﻘﻴﻕ ﻤﺂﺭﺏ ﻀﺎﻟﺔ ﻤﻀﻠﺔ. ﻭﻴﻘﺎل ﺇﻥ ﻤﻜﻴﺎﻓﻴﻠﻠﻲ ﺼﻭﺭ ﻤﺩﻴﻨﺘﻪ ﻓﻠﻭﺭﻨﺴﺔ ﺒﺸﺨﺼﻴﺔ ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ ﺍﻟﺘﻲ ﻜﺎﻨﺕ ﻋﻔﻴﻔﺔ ﻗﺒل ﺃﻥ ﺘﺴﻘﻁ ﻓﻲ ﺨﺩﻴﻌﺔ ﺍﻟﺭﺫﻴﻠﺔ، ﻭﻴﺩﻋﻲ ﻤﻜﻴﺎﻓﻴﻠﻠﻲ ﺃﻥ ﻫﺫﺍ ﺴﻴﻨﻁﺒﻕ ﻋﻠﻰ ﻤﺩﻥٍ - ﺩﻭلٍ ﺃﺨﺭﻯ ﻤﺜل ﺭﻭﻤﺎ ﻭﻤﻥ ﺒﻌﺩﻫﺎ ﺒﻴﺯﺍ:

»ﺇﻨﻬﺎ ﺘﻤﺜل ﺍﻟﻴﻭﻡ ﻤﺩﻴﻨﺘﻜﻡ ﻓﻠﻭﺭﻨﺴﺔ ﻟﻜﻥ ﺭﻭﻤﺎ ﻏﺩﺍﹰ ﻭﺒﻌﺩﻫﺎ ﺒﻴﺯ.«

***

-٩-


ﺍﳌﺆﻟﻒ


-١٠-


ﻭﻟﺩ ﻨﻴﻜﻭﻻ ﻤﻜﻴﺎﻓﻴﻠﻠﻲ ﻓﻲ ﻤﺩﻴﻨﺔ ﻓﻠﻭﺭﻨﺴﺔ ﻭﺴﻁ ﺍﻴﻁﺎﻟﻴﺎ ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﻋﺎﻡ ١٤٦٩ ﻭﻤﺎﺕ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﺎﻡ ١٥٢٧. ﻜﺎﻥ ﻤﻜﻴﺎﻓﻴﻠﻠﻲ ﻤﻔﻜﺭﺍﹰ ﻭﻓﻴﻠﺴﻭﻓﺎﹰ ﺴﻴﺎﺴﻴﺎﹰ ﺫﺍﺌﻊ ﺍﻟﺼﻴﺕ ﻓﻲ ﺇﻴﻁﺎﻟﻴﺎ ﺇﺒﺎﻥ ﻋﺼﺭ ﺍﻟﻨﻬﻀﺔ. ﺃﺸﻬﺭ ﻜﺘﺏ ﻤﻜﻴﺎﻓﻴﻠﻠﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻁﻼﻕ ﻫﻭ ﻜﺘﺎﺏ »ﺍﻷﻤﻴﺭ« ﺍﻟﺫﻱ ﻨﻅﹼﺭ ﻓﻴﻪ ﻓﻜﺭﺓ ﺃﻥ »ﺍﻟﻤﻔﻴﺩ ﻀﺭﻭﺭﻱ« ﺃﻭ ﺃﻥ ﺍﻟﻐﺎﻴﺔ ﺘﺒﺭﺭ ﺍﻟﻭﺴﻴﻠﺔ. ﻭﻜﺎﻨﺕ ﻫﺫﻩ ﺼﻭﺭﺓ ﻤﺒﻜﺭﺓ ﻟﻠﻨﻔﻌﻴﺔ ﻭﺍﻟﻭﺍﻗﻌﻴﺔ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻤﺎﺯﺍﻟﺕ ﺴﺎﺌﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻲ ﺍﻟﺩﻭﻟﻲ. ﻜﺎﻥ ﻤﻜﻴﺎﻓﻴﻠﻠﻲ ﻴﻌﺘﺒﺭ ﺃﻨﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺴﻤﻭﺡ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﻜل ﺍﻟﻭﺴﺎﺌل ﻓﻲ ﺍﻟﺼﺭﺍﻉ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻲ، ﻭﻗﺩ ﺒﺭﺭ ﺒﻤﻘﻭﻻﺘﻪ ﺍﻟﻘﺴﻭﺓ ﻭﺍﻟﻭﺤﺸﻴﺔ ﻓﻲ ﺼﺭﺍﻉ ﺍﻟﺤﻜﺎﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﻠﻁﺔ.

ﻨﹸﺤﻲ ﻤﻜﻴﺎﻓﻴﻠﻠﻲ ﻋﻥ ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ ﻓﺫﻫﺏ ﺇﻟﻰ ﺭﻴﻑ ﻓﻠﻭﺭﻨﺴﺔ ﻭﺒﺩﺃ ﻴﻘﻀﻲ ﻭﻗﺘﻪ ﺒﺎﻟﻜﺘﺎﺒﺔ. ﻭﻗﺩ ﻜﺘﺏ ﻟﺼﺩﻴﻕ ﻟﻪ ﺭﺴﺎﻟﺔ ﻤﺅﺭﺨﺔ ﻓﻲ ١٣ ﺃﻴﻠﻭل- ﺴﺒﺘﻤﺒﺭ ﻋﺎﻡ 1513، ﺃﻭﺭﺩ ﻓﻴﻬﺎ ﻭﺼﻔﺎﹰ ﻤﺜﻴﺭﺍﹰ ﻟﻠﺤﻴﺎﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﻗﻀﺎﻫﺎ ﻓﻲ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ، ﻭﺒﻴﻥ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﺩﻭﺍﻓﻊ ﺍﻟﺘﻲ ﺠﻌﻠﺘﻪ ﻴﻜﺘﺏ ﻜﺘﺎﺏ ﺍﻷﻤﻴﺭ:

»ﺒﺤﻠﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎﺀ ﺃﻋﻭﺩ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺒﻴﺕ، ﻓﺄﻨﺯﻉ ﻤﻼﺒﺴﻲ ﺍﻟﺤﻘﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﻐﻁﺎﺓ ﺒﺎﻟﻭﺤل ﻭﺍﻷﻭﺴﺎﺥ، ﺜﻡ ﺃﺭﺘﺩﻱ ﻤﻼﺒﺱ ﺍﻟﺒﻼﻁ ﺍﻷﻨﻴﻘﺔ، ﻭﺃﺩﺨل ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﻷﺒﻘﻰ ﻓﻲ ﺼﺤﺒﺔ ﻫﺅﻻﺀ ﺍﻟﺭﺠﺎل ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﻤﻸﻭﻥ ﻜﺘﺒﻬﺎ، ﻓﻴﻘﺎﺒﻠﻭﻨﻨﻲ ﺒﺎﻟﺘﺭﺤﺎﺏ ﻭﺃﺘﻐﺫﻯ ﻤﻌﻬﻡ ﺒﺄﻫﻡ ﻁﻌﺎﻡ. ﻫﻨﺎﻙ ﻻ

-١١-


ﺃﺘﺭﺩﺩ ﺒﻤﺨﺎﻁﺒﺘﻬﻡ ﻜﻠﻬﻡ ﻭﺘﻭﺠﻴﻪ ﺃﺴﺌﻠﺔ ﻟﻬﻡ ﻋﻥ ﺩﻭﺍﻓﻊ ﺃﻋﻤﺎﻟﻬﻡ، ﻓﻴﺘﻠﻁﻔﻭﻥ ﻋﻠﻲ ﺒﺎﻹﺠﺎﺒﺔ. ﺃﻤﻜﺙ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﺤﻭﺍﻟﻲ ﺃﺭﺒﻊ ﺴﺎﻋﺎﺕ ﻻ ﺃﺸﻌﺭ ﺨﻼﻟﻬﺎ ﺒﺄﻱ ﻗﻠﻕ، ﺒل ﺇﻨﻲ ﺃﻨﺴﻰ ﻫﻤﻭﻤﻲ. ﻫﻨﺎﻙ ﺃﺸﻌﺭ ﺃﻥ ﺍﻟﻌﻭﺯ ﻻ ﻴﺨﻴﻔﻨﻲ ﻭﺍﻟﻤﻭﺕ ﻻ ﻴﺭﻫﺒﻨﻲ. ﻭﻗﺩ ﺃﻟﻔﺕ ﻜﺘﺎﺒﺎﹰ ﻋﻥ ﺍﻹﻤﺎﺭﺓ، ﻓﻴﻪ ﻤﻨﺎﻗﺸﺔ ﻤﺎﻫﻴﺔ ﺍﻹﻤﺎﺭﺍﺕ، ﻭﺃﻨﻭﺍﻋﻬﺎ، ﻭﻜﻴﻔﻴﺔ ﺍﻤﺘﻼﻜﻬﺎ، ﻭﻟﻤﺎﺫﺍ ﺘﹲﻔﻘﺩ. ﺇﻨﻪ ﻋﻥ ﺃﻤﻴﺭٍ ﺠﺩﻴﺩ ﺴﻴﻜﻭﻥ ﻤﺤل ﺍﻟﺘﺭﺤﺎﺏ... ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﻘﺭﺃ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻜﺘﺎﺏ ﻓﺴﻴﻌﺭﻑ ﺍﻟﻘﺎﺭ ﺉ ﺃﻨﻲ ﻟﻡ ﺃﻨﻡ ﺃﻭ ﺃﺘﻜﺎﺴل ﻓﻲ ﺩﺭﺍﺴﺔ ﻓﻥ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﺔ ﻭﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﻁﻭﺍل ﺍﻟﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭﺓ ﻋﺎﻤﺎﹰ ﺍﻟﺘﻲ ﻗﻀﻴﺘﻬﺎ ﻤﺘﻨﻘﻼﹰ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﻠﻭﻙ ﺴﺎﻋﻴﺎﹰ ﻷﻥ ﺃﻨﻬل ﻤﻥ ﺨﺒﺭﺘﻬﻡ.«


ﺃﻫﻢ ﺻﻔﺎﺕ ﺍﻷﻣﲑ


ﺍﳊﺎﻛﻢ ﺑﻨﻈﺮ ﻣﻴﻜﺎﻓﻴﻠﻠﻲ


ﺍﻷﺨﻼ


ﻓﻲ              ﻕ: ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻟﺘﺨﻠﺹ ﻤﻥ ﺍﻷﺨﻼﻕ ﻭﺍﻟﺘﻘﺎﻟﻴﺩ ﻭﺍﻟﺒﺩﻉ ﻭﺍﻟﻘﻴﻡ


ﺍﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ ﻭﺨﺎﺼﺔ ﺍﻟﺘﻭﺍﻀﻊ ﻭﺍﻟﺭﻀﻭﺥ ﻟﻠﺤﻜﺎﻡ، ﻤﻊ ﺍﺴﺘﻌﻤﺎل ﺍﻟﺩﻴﻥ ﻜﻭﺴﻴﻠﺔ ﻟﻜﺴﺏ ﺍﻟﺸﻌﺏ ﻓﻘﻁ.

ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﺔ ﺍﻟﺩﺍﺨﻠﻴﺔ: ﻋﻠﻴﻪ ﺃﻥ ﻴﺠﻤﻊ ﺒﻴﻥ ﺤﺏ ﺍﻟﻨﺎﺱ ﻭﺨﻭﻓﻬﻡ ﻤﻨﻪ، ﻭﺇﻥ ﺘﻌﺴﺭ ﺫﻟﻙ ﻓﻌﻠﻴﻪ ﺃﻥ ﻴﺘﺄﻜﺩ ﻤﻥ ﺃﻥ ﻴﺒﻘﻰ ﻤﻬﺎﺒﺎﹰ.

ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﺔ ﺍﻻﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ: ﻋﻠﻴﻪ ﺃﻥ ﻴﺴﻌﻰ ﻟﺘﺤﻘﻴﻕ ﺍﻟﻌﺩﺍﻟﺔ ﺍﻻﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﻭﺘﻭﺯﻴﻊ ﺍﻟﺩﺨل ﺒﺸﻜل ﻋﺎﺩل، ﻷﻥ ﻭﺠﻭﺩ ﺃﻏﻠﺒﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺒﻘﺔ ﺍﻟﻔﻘﻴﺭﺓ ﺴﻴﻜﻭﻥ ﺴﺒﺒﺎﹰ ﻓﻴﻤﺎ ﺒﻌﺩ ﻟﻘﻴﺎﻡ ﺜﻭﺭﺓ ﻀﺩ ﺍﻟﺤﺎﻜﻡ.

-١٢-


ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺭﺠﻴﺔ: ﻋﻠﻴﻪ ﺃﻥ ﻴﺘﻌﻠﻡ ﻜﻴﻑ ﻴﺘﻤﻠﺹ ﻤﻥ ﻋﻬﻭﺩﻩ ﻭﻭﻋﻭﺩﻩ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﺘﺼﺒﺢ ﻋﺒﺌﺎﹰ ﻋﻠﻴﻪ. ﻭﻋﻠﻴﻪ ﻋﺩﻡ ﺍﻟﺘﺭﺩﺩ ﻓﻲ ﺍﺴﺘﻌﻤﺎل ﺍﻟﻘﻭﺓ ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻀﺭﻭﺭﺓ.

ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺭﺏ: ﺭﻜﺯ ﻤﻜﻴﺎﻓﻴﻠﻠﻲ ﻋﻠﻰ ﻭﺠﻭﺏ ﺇﻗﺎﻤﺔ ﺠﻴﺵ ﻗﻭﻱ، ﻷﻥ ﺠﻴﺸﺎﹰ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺭﺘﺯﻗﺔ ﻻ ﻴﺠﺩﻱ ﻨﻔﻌﺎ. ﻓﻼﻫﻡ ﻟﻠﻤﺭﺘﺯﻗﺔ ﺇﻻ ﺍﻟﻨﻘﻭﺩ.

ﻴﻘﻭل ﻤﻜﻴﺎﻓﻴﻠﻠﻲ ﻓﻲ ﻜﺘﺎﺏ ﺍﻷﻤﻴﺭ:ﻭﻫﻨﺎ ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﺴﺅﺍل ﻋﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﻤﻥ ﺍﻷﻓﻀل ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﻤﺤﺒﻭﺒﺎﹰ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﻤﻬﺎﺒﺎﹰ ﺃﻭ ﺃﻥ ﻴﺨﺎﻓﻙ ﺍﻟﻨﺎﺱ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺃﻥ ﻴﺤﺒﻭﻙ. ﻭﻴﺘﻠﺨﺹ ﺍﻟﺭﺩ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺴﺅﺍل ﻓﻲ ﺃﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﻭﺍﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﺨﺎﻓﻙ ﺍﻟﻨﺎﺱ ﻭﺃﻥ ﻴﺤﺒﻭﻙ ﻭﺇﺫﺍ ﺃﺼﺒﺢ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﺴﻴﺭ ﺍﻟﺠﻤﻊ ﺒﻴﻥ ﺍﻷﻤﺭﻴﻥ، ﻓﺈﻥ ﺍﻷﻓﻀل ﻫﻭ ﺃﻥ ﻴﺨﺎﻓﻭﻙ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﺤﺒﻭﻙ، ﻫﺫﺍ ﺇﺫﺍ ﺘﻭﺠﺏ ﻋﻠﻴﻙ ﺍﻻﺨﺘﻴﺎﺭ ﺒﻴﻨﻬﻤﺎ.

ﻭﻗﺎل ﻤﻜﻴﺎﻓﻴﻠﻠﻲ ﻋﻥ ﺍﻟﻨﺎﺱ ﺒﺼﻭﺭﺓ ﻋﺎﻤﺔ: ﺇﻨﻬﻡ ﻨﺎﻜﺭﻭﻥ ﻟﻠﺠﻤﻴل، ﻤﺘﻘﻠﺒﻭﻥ، ﻤﺭﺍﺀﻭﻥ ﻤﻴﺎﻟﻭﻥ ﺇﻟﻰ ﺘﺠﻨﺏ ﺍﻷﺨﻁﺎﺭ ﺸﺩﻴﺩﻭ ﺍﻟﻁﻤﻊ ﻭﻫﻡ ﺇﻟﻰ ﺠﺎﻨﺒﻙ ﻁﺎﻟﻤﺎ ﺃﻨﻙ ﺘﻔﻴﺩﻫﻡ. ﻭﻤﺼﻴﺭ ﺍﻷﻤﻴﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺭﻜﻥ ﺇﻟﻰ ﻭﻋﻭﺩﻫﻡ ﺩﻭﻥ ﺍﺘﺨﺎﺫ ﺃﻱ ﺍﺴﺘﻌﺩﺍﺩﺍﺕ ﺃﺨﺭﻯ ﻫﻭ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺩﻤﺎﺭ ﻭﺍﻟﺨﺭﺍﺏ ﺇﺫ ﺃﻥ ﺍﻟﺼﺩﺍﻗﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻘﻭﻡ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﺍﻟﺸﺭﺍﺀ ﻻ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﻨﺒل ﺍﻟﺭﻭﺡ ﻭﻋﻅﻤﺘﻬﺎ ﻫﻲ ﺼﺩﺍﻗﺔ ﺯﺍﺌﻔﺔ.

-١٣-


ﻣﻦ ﻣﻘﻮﻻﺕ ﻣﻜﻴﺎﻓﻴﻠﻠﻲ

§ﺤﺒﻲ ﻟﻨﻔﺴﻲ ﺩﻭﻥ ﺤﺒﻲ ﻟﺒﻼﺩﻱ .

§ﻤﻥ ﺍﻷﻓﻀل ﺃﻥ ﻴﺨﺸﺎﻙ ﺍﻟﻨﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﺤﺒﻭﻙ .

§ﺍﻟﻐﺎﻴﺔ ﺘﹸﺒﺭﺭ ﺍﻟﻭﺴﻴﻠﺔ .

§ﺃﺜﺒﺘﺕ ﺍﻷﻴﺎﻡ ﺃﻥ ﺍﻷﻨﺒﻴﺎﺀ ﺍﻟﻤﺴﻠﺤﻴﻥ ﺍﺤﺘﻠﻭﺍ ﻭﺍﻨﺘﺼﺭﻭﺍ، ﺒﻴﻨﻤﺎ ﻓﺸل ﺍﻷﻨﺒﻴﺎﺀ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺴﻠﺤﻴﻥ.

§ﺍﻟﺩﻴﻥ ﻀﺭﻭﺭﻱ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ - ﻻ ﻟﺨﺩﻤﺔ ﺍﻟﻔﻀﻴﻠﺔ، ﻭﻟﻜﻥ ﻟﺘﻤﻜﻴﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺴﻴﻁﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺎﺱ .

§ﻤﻥ ﻭﺍﺠﺏ ﺍﻷﻤﻴﺭ ﺃﺤﻴﺎﻨﺎﹰ ﺃﻥ ﻴﺴﺎﻨﺩ ﺩﻴﻨﺎﹰ ﻤﺎ ﻭﻟﻭ ﻜﺎﻥ ﻴﻌﺘﻘﺩ ﺒﻔﺴﺎﺩﻩ .

§ﻟﻴﺱ ﺃﻓﻴﺩ ﻟﻠﻤﺭﺀ ﻤﻥ ﻅﻬﻭﺭﻩ ﺒﻤﻅﻬﺭ ﺍﻟﻔﻀﻴﻠﺔ .

§ﻻﻴﺠﺩﻱ ﺍﻟﻤﺭﺀ ﻨﻔﻌﺎﹰ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺸﺭﻴﻔﺎﹰ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺩﻭﺍﻡ.

ﺫﺍﻙ ﻜﺎﻥ ﻤﻜﻴﺎﻓﻴﻠﻠﻲ ﻭﺘﻠﻙ ﻜﺎﻨﺕ ﺃﻓﻜﺎﺭﻩ ﺍﻟﺘﻌﻴﺴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻤﺎﺯﺍﻟﺕ ﻟﻸﺴﻑ ﺍﻟﺸﺩﻴﺩ ﺭﺍﺌﺠﺔﹰ ﻓﻲ ﻜﺜﻴﺭٍ ﻤﻥ ﺃﻨﺤﺎﺀ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ.

*                                                              *  *

-١٤-


-١٥-


ﻣﻜﻴﺎﻓﻴﻠﻠﻲ


·

·

·

·

·

·

·

·


ﺍﳌﺎﻧﺪﺭﺍﻏﻮﻻ

ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺎﺕ

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺴﻴﺭﻭ

ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺴﻭﺴﺘﺭﺍﺘﺎ

ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﺇﻤﺭﺍﺓ

ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ

-١٦-


-١٧-


ﻣﻘﺪﻣﺔ

ﺤﻴﺎﻜﻡ ﺍﷲ ﺃﻴﻬﺎ ﺍﻟﻤﺸﺎﻫﺩﻭﻥ.

ﻴﺒﺩﻭ ﺃﻨﻜﻡ ﺍﺘﺨﺫﺘﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻭﻗﻑ ﺍﻟﺤﻤﻴﺩ

ﻷﻥ ﺍﻟﻤﺴﺭﺤﻴﺔ ﺃﻋﺠﺒﺘﻜﻡ.

ﻭﺇﺫﺍ ﺤﺎﻓﻅﺘﻡ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻬﺩﻭﺀ

ﻓﺴﺘﻤﺜل ﺍﻟﻔﺭﻗﺔ ﺒﺒﺭﺍﻋﺔ

ﻓﺼﻭﻻﹰ ﺠﺩﻴﺩﺓ

ﺤﺩﺜﺕ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺩﻴﻨﺔ.

ﺸﺎﻫﺩﻭﺍ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﻨﺎﻅﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺴﺭﺡ

ﺇﻨﻬﺎ ﺘﻤﺜل ﺍﻟﻴﻭﻡ ﻤﺩﻴﻨﺘﻜﻡ ﻓﻠﻭﺭﻨﺴﺔ

ﻟﻜﻥ ﺭﻭﻤﺎ ﻏﺩﺍﹰ ﻭﺒﻌﺩﻫﺎ ﺒﻴﺯﺍ

ﻭﺇﻨﻜﻡ ﺴﺘﻀﺤﻜﻭﻥ ﻀﺤﻜﺎﹰ ﻴﺨﻠﻊ ﺍﻷﺤﻨﺎﻙ.

ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺒﺎﺏ ﺍﻟﺫﻱ ﻋﻠﻰ ﻴﻤﻴﻨﻲ

ﻫﻭ ﺒﺎﺏ ﻤﻨﺯل ﺩﻜﺘﻭﺭ

-١٨-  ﺍﻟﻤﺎﻨﺩﺭﺍﻏﻭﻻ- ﻡ٢


ﺘﻌﱠﻠﻡ ﻗﻭﺍﻨﻴﻥ ﺒﻭﻴﺘﺯﻭﺱ(١).

ﺃﻤﺎ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻤﻨﻌﻁﻑ

ﻓﻬﻲ ﻁﺭﻴﻕ ﺍﻟﻌﺸﻕ

ﺍﻟﺫﻱ ﺇﻥ ﻭﻗﻊ ﺍﻟﻤﺭﺀ ﻓﻴﻪ ﻓﺈﻨﻪ ﻟﻥ ﻴﻨﻬﺽ ﺜﺎﻨﻴﺔﹰ.

ﻭﺴﺘﺘﻌﺭﻓﻭﻥ ﺒﻌﺩﻫﺎ ﺇﻟﻰ

ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﻤﻥ ﺜﻴﺎﺒﻪ

ﺇﻨﻪ ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﺍﻟﻜﺒﻴﺭ ﺃﻭ ﺭﺌﻴﺱ ﺍﻟﺩﻴﺭ

ﻟﺫﻟﻙ ﻓﻬﻭ ﻴﺴﻜﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻜﻨﻴﺴﺔ

ﺍﻟﺘﻲ ﻋﻠﻰ ﻤﻔﺘﺭﻕ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ

ﻭﺇﻨﻜﻡ ﺘﺭﻭﻨﻬﺎ ﺃﻤﺎﻤﻜﻡ، ﺇﻥ ﻟﻡ ﺘﺒﺘﻌﺩﻭﺍ(٢).

(١) Aniciius Boethius ﻓﻴﻠﺴﻭﻑ ﻭﺃﺩﻴﺏ ﺃﺜﱠﺭ ﻓﻲ ﻓﻜﺭ ﺍﻟﻘﺭﻭﻥ ﺍﻟﻭﺴﻁﻰ، ﻭﻟﺩ ﻓﻲ ﺭﻭﻤﺎ ﻋﺎﻡ 480 ﻭﻤﺎﺕ ﻓﻲ ﺒﺎﻓﻴﺎ ﺸﻤﺎل ﺸﺭﻕ ﺍﻴﻁﺎﻟﻴﺎ ﻋﺎﻡ ٥٢٤.

(٢) ﺃﻱ ﺃﻨﻪ ﻴﺴﻜﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﺍﻟﻤﺒﻨﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺴﺭﺡ ﺘﺠﺎﻩ ﺍﻟﻤﺸﺎﻫﺩﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﻤﻔﺘﺭﻕ ﺍﻟﻁﺭﻴﻘﻴﻥ ﺤﻴﺙ ﻴﺴﻜﻥ ﺍﻟﺩﻜﺘﻭﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻴﻤﻴﻥ ﻭﺤﻴﺙ ﻴﺴﻜﻥ ﺍﻟﻌﺎﺸﻕ ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ. ﻭﻤﻥ ﺍﻟﻤﻔﺘﺭﺽ ﺃﻥ ﻴﺸﻴﺭ ﺍﻟﻤﻤﺜل ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻠﻭ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﻘﺩﻤﺔ ﺇﻟﻰ ﺘﻔﺎﺼﻴل ﺨﺸﺒﺔ ﺍﻟﻤﺴﺭﺡ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻤﺜل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺃﺒﻁﺎل ﺍﻟﻤﺴﺭﺤﻴﺔ.

-١٩-


ﺍﻟﺸﺎﺏ ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ ﻏﻭﺍﺩﺍﻴﻨﻲ

ﻋﺎﺩ ﻟﺘﻭﻩ ﻤﻥ ﺒﺎﺭﻴﺱ

ﻴﻌﻴﺵ ﻫﻨﺎﻙ، ﺒﺎﺏ ﺒﻴﺘﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ

ﺇﻨﻪ ﻴﺒﺩﻭ ﺒﻴﻥ ﻜل ﺍﻟﺭﻓﺎﻕ

ﺒﺸﻭﺸﺎﹰ ﻓﻲ ﺍﻟﻅﺎﻫﺭ ﻭﻟﻁﻴﻔﺎﹰ ﻨﺒﻴﻼ.

ﻫﻨﺎﻙ ﺃﻴﻀﺎﹰ ﺸﺎﺒﺔ ﺤﻜﻴﻤﺔ

ﺃﺤﺒﻬﺎ ﺫﺍﻙ ﺤﺒﺎﹰ ﺸﺩﻴﺩﺍ

ﺜﻡ ﺃﺨﺫﻫﺎ ﺒﺎﻟﺨﺩﺍﻉ ﻁﺭﻴﻘﺎ

ﺫﻟﻙ ﻜﻤﺎ ﺴﺘﺸﺎﻫﺩﻭﻥ ﺃﻤﺎﻤﺎﹰ.

ﻭﻜﻡ ﺃﻭﺩ ﺃﻥ ﻴﺨﺩﻋﻭﻜﻡ ﻜﻤﺎ ﺨﺩﻋﻭﻫﺎ.

ﺍﺴﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺨﺭﺍﻓﺔ: ﺍﻟﻤﺎﻨﺩﺭﺍﻏﻭﻻ(١)

ﻭﺴﺘﻌﺭﻓﻭﻥ ﻤﻌﻨﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻻﺴﻡ

ﻜﻤﺎ ﺃﻅﻥ ﻭﺃﻋﺘﻘﺩ

ﻋﻨﺩﻤﺎ ﺘﺭﻭﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺘﻤﺜﻴﻠﻴﺔ

(١) ﺍﻟﻤﺎﻨﺩﺭﺍﻏﻭﻻ ﺍﺴﻡ ﻟﻌﺸﺒﺔٍ ﻜﺎﻨﺕ ﺘﻨﺴﺏ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﺨﻭﺍﺹ ﺠﻨﺴﻴﺔ ﺘﺨﺼﻴﺒﻴﺔ، ﻭﺴﻴﻌﺭﻑ ﻤﻥ ﺨﻼل ﺍﻟﻤﺴﺭﺤﻴﺔ ﻤﻌﻨﻰ ﺍﺴﺘﻌﻤﺎل ﻫﺫﺍ ﺍﻻﺴﻡ. ﻭﻴﻌﺘﻘﺩ ﺃﻥ ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻻﺴﻡ ﻫﻭ ﻨﺒﺎﺕ ﺍﻟﻴﺒﺭﻭﺝ.

-٢٠-


ﻭﻟﻴﺱ ﻤﺅﻟﻔﻬﺎ ﺒﺫﺍﺌﻊ ﺍﻟﺼﻴﺕ

ﻟﻜﻨﻪ، ﺤﺘﻰ ﻟﻭ ﻟﻡ ﺘﻀﺤﻜﻭﺍ،

ﻓﺴﻴﻜﻭﻥ ﺴﻌﻴﺩﺍﹰ ﺒﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﻟﺸﺭﺍﺏ ﻟﻜﻡ.

ﺇﻨﻬﺎ ﻋﻥ ﻋﺎﺸﻕٍ ﺤﻘﻴﺭ

ﻭﺩﻜﺘﻭﺭ ﻗﻠﻴلِ ﺍﻟﺤﻴﻠﺔ

ﻭﺭﺍﻫﺏٍ ﻤﺭﺘﺵٍ ﻓﺎﺴﺩ

ﻭﻁﻔﻴﻠﻲ ﻤﺎﻜﺭ، ﺤﺎﺫﻕٍ ﻓﻲ ﺘﺩﺒﻴﺭ ﺍﻟﺤﻴل(١)

ﺴﻴﻘﻭﺩﻫﻡ ﻜﻠﻬﻡ ﻟﻴﺴﻠﱢﻴﻜﻡ.

ﺇﻥ ﺒﺩﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺘﻤﺜﻴﻠﻴﺔ ﻏﻴﺭ ﺠﺩﻴﺭﺓ

ﺃﻭ ﺘﺎﻓﻬﺔ

ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺨﺹ ﻴﺤﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺤﻜﻴﻤﺎﹰ ﻤﺒﺠﻼﹰ

ﻓﺎﻋﺫﺭﻭﺍ ﺍﻟﻤﺅﻟﻑ

ﻷﻨﻪ ﺒﺫل ﻗﺼﺎﺭﻯ ﺠﻬﺩﻩ

(١)   ﻴﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﺅﻟﻑ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﻘﺩﻤﺔ ﺨﺭﻴﻁﺔ ﺍﻟﻤﺴﺭﺡ ﺜﻡ ﻴﺸﺭﺡ ﺍﻟﺴﻤﺎﺕ ﺍﻷﺴﺎﺴﻴﺔ ﻟﻠﺸﺨﺼﻴﺎﺕ ﺒﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ﺴﺭﻴﻌﺔ ﻻﺫﻋﺔ: ﻓﺄﺒﻁﺎل ﺍﻟﻜﻭﻤﻴﺩﻴﺎ ﻫﻡ ﻋﺎﺸﻕ ﺴﻲﺀ ﺍﻷﺨﻼﻕ (ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ)، ﻭﻤﺤﺎﻡ ﺃﺤﻤﻕ (ﻨﻴﺘﺸﺎ)، ﻭﺭﺍﻫﺏ ﻓﺎﺴﺩ (ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ)، ﻭﻁﻔﻴﻠﻲ ﺸﺎﻁﺭ ﻓﻲ ﺘﺩﺒﻴﺭ ﺍﻟﺤﻴل (ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ).

-٢١-


ﻭﺤﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﻠﻭﻥ

ﺒﺨﻭﺍﻁﺭﻩ ﺍﻟﻔﺎﺭﻏﺔ ﻭﻀﻌﺎﹰ ﺘﻌﻴﺴﺎﹰ

ﻓﺎﺴﺘﻌﻤل ﺃﻟﻭﺍﻨﺎﹰ ﻋﺫﺒﺔ ﺭﻗﻴﻘﺔ

ﻷﻨﻪ ﻻ ﻴﺴﺘﻁﻴﻊ ﺃﻥ ﻴﺘﻭﺠﻪ ﺒﺘﻠﻙ ﺍﻟﺨﻭﺍﻁﺭ ﻨﺤﻭ ﻤﻜﺎﻥ ﺁﺨﺭ ﺨﺎﺼﺔ ﻭﺃﻨﻪ ﻤﻨﻊ ﻤﻥ ﺇﺒﺩﺍﺀ ﻓﻀﺎﺌل ﺃﺨﺭﻯ ﺒﻁﺭﻴﻘﺔ ﺃﺨﺭﻯ ﻜﻤﺎ ﺃﻨﻪ ﻻ ﺘﻭﺠﺩ ﻤﻜﺎﻓﺄﺓ ﺘﻜﺎﻓﺊ ﺃﺘﻌﺎﺒﻪ(١)

ﻟﻜﻨﻪ ﻻ ﻴﻨﺘﻅﺭ ﺇﻻ ﻤﻜﺎﻓﺄﺓﹰ ﻭﺍﺤﺩﺓ

ﻫﻲ ﺃﻥ ﻴﺠﻠﺱ ﻜلﱞ ﻓﻲ ﻤﻜﺎﻨﻪ ﻭﻫﻭ ﻴﺘﺒﺴﻡ ﺴﺎﺨﺭﺍﹰ ﺸﺎﺠﺒﺎﹰ ﻜل ﻤﺎ ﻴﺭﻯ ﻭﻴﺴﻤﻊ.

ﻓﻼ ﺸﻙ

ﺃﻥ ﺯﻤﺎﻨﻨﺎ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﻗﺩ ﺃﻓﺴﺩ ﻗﻴﻡ ﺍﻷﻤﺱ ﺍﻟﻘﺩﻴﻤﺔ

ﻭﻴﺘﺤﺘﻡ ﺍﻵﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺎﺱ

ﻤﻤﻥ ﻴﻜﺜﺭﻭﻥ ﺍﻟﻠﻭﻡ

ﺃﻥ ﻴﻠﺘﺯﻤﻭﺍ ﺤﺘﻰ ﺍﻟﺘﺸﻨﺞ.

(١) ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻨﻼﺤﻅ ﺍﻟﺘﻨﺎﻗﺽ ﺍﻟﻭﺍﻀﺢ ﺒﻴﻥ ﻤﻔﻬﻭﻡ »ﺍﻟﺨﻔﺔ« ﻭﻁﺒﻴﻌﺔ ﺍﻟﻜﺎﺘﺏ »ﺍﻟﺭﺯﻴﻨﺔ.« ﺇﻥ ﺍﻟﻤﻭﻗﻊ ﺍﻟﺒﺎﺭﺯ ﺍﻟﺫﻱ ﻭﻀﻌﺕ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻜﻠﻤﺎﺕ ﺍﻷﺴﺎﺴﻴﺔ ﺘﻅﻬﺭ ﻨﻘﺎﻁﺎ ﻋﻠﻰ ﻁﺭﻓﻲ ﻨﻘﻴﺽ ﻴﻌﺘﻤل ﺒﻴﻨﻬﻤﺎ ﻓﻜﺭ ﻤﻜﻴﺎﻓﻴﻠﻠﻲ.

-٢٢-


ﺇﻨﻪ ﺼﻨﻊ ﻭﺴﻁﹶ ﻤﺼﺎﻋﺏ ﻜﺒﻴﺭﺓ ﻋﻤﻼﹰ

ﺴﺘﺒﻌﺜﺭﻩ ﺍﻟﺭﻴﺢ ﻭﻴﻠﻔﻪ ﻀﺒﺎﺏ ﺍﻟﻼﻋﻨﻴﻥ

ﻭﻤﻊ ﻫﺫﺍ ﻓﺈﺫﺍ ﻅﻥ ﺍﻟﺒﻌﺽ ﺃﻨﻪ ﺒﺈﻫﺎﻨﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺅﻟﻑ

ﺴﻴﺘﻤﻜﻥ ﻤﻥ ﺘﺜﺒﻴﻁ ﻋﺯﻤﻪ ﻭﺜﻨﻴﻪ ﻋﻥ ﻋﻤﻠﻪ

ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻤﺅﻟﻑ ﻗﺎﺩﺭ ﻋﻠﻰ ﺭﺩ ﺍﻟﺼﺎﻉ ﺼﺎﻋﻴﻥ

ﻷﻨﻪ ﺃﻤﻬﺭ ﻭﺃﻭل ﺍﻟﻼﻋﻨﻴﻥ

ﻭﻷﻨﻪ ﻓﻲ ﻜل ﻤﻜﺎﻥ ﻓﻲ ﺇﻴﻁﺎﻟﻴﺎ

ﻻ ﻴﺤﺘﺭﻡ ﺇﻨﺴﺎﻥ

ﻤﻬﻤﺎ ﺤﺎﻭل ﺇﻁﺎﻋﺔ ﺍﻷﻗﻭﻴﺎﺀ.

ﻟﻜﻥ ﻟﻨﺘﺭﻜﻬﻡ ﻴﻘﻭﻟﻭﻥ ﻤﺎ ﻴﺭﻴﺩﻭﻥ ﻤﻥ ﺇﻫﺎﻨﺎﺕ

ﻭﻟﻨﺭﺠﻊ ﺇﻟﻰ ﺤﺎﻟﻨﺎ

ﻗﺒل ﺃﻥ ﻴﻁﻴﺭ ﺍﻟﺯﻤﻥ.

ﻓﺎﻟﻤﺤﺎﺴﺒﺔ ﻻ ﺘﻜﻭﻥ ﻗﺫﻓﺎﹰ ﺒﺎﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ

ﻭﻻ ﺒﻤﺩﺡ ﺃﻏﺒﻴﺎﺀ

ﻻ ﻨﻌﺭﻑ ﺇﻥ ﻜﺎﻨﻭﺍ ﺃﺤﻴﺎﺀ.

-٢٣-


ﺴﻴﺨﺭﺝ ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻭﻤﻌﻪ ﺨﺎﺩﻤﻪ ﺴﻴﺭﻭ، ﻟﻴﺒﻴﻥ

ﺍﻷﻤﺭ ﻜﻠﻪ. ﻓﻠﻴﺼﻎِ ﺍﻟﺠﻤﻴﻊ

ﻭﻻ ﺤﺩﻴﺙ ﻏﻴﺭ ﻫﺫﺍ ﺒﻌﺩ ﺍﻵﻥ.

*                                                            *    *

-٢٤-


ﺃﻏﻨﻴﺔ

ﺗﻐﻨﻰ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻜﻮﻣﻴﺪﻳﺎ،

ﺗﻐﻨﻴﻬﺎ ﺍﳊﻮﺭﻳﺎﺕ ﺳﻮﻳﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﺮﻋﺎﺓ

ﻷﻥ ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﻗﺼﻴﺭﺓ

ﻭﺍﻷﺤﺯﺍﻥ ﻜﺜﻴﺭﺓ

ﻴﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﺍﻟﺠﻤﻴﻊ ﻭﻫﻡ ﻴﻌﻴﺸﻭﻥ ﻭﻴﻜﺎﻓﺤﻭﻥ.

ﻨﺠﺭﻱ ﺨﻠﻑ ﺭﻏﺒﺎﺘﻨﺎ

ﻭﻨﺤﻥ ﻨﺴﺘﻬﻠﻙ ﺍﻟﺴﻨﻴﻥ.

ﻟﻜﻥ ﻤﻥ ﻴﻠﻘﻲ ﺠﺎﻨﺒﺎﹰ ﺃﻫﻭﺍﺀﻩ

ﻟﻴﻌﻴﺵ ﻤﻊ ﺍﻷﺤﺯﺍﻥ ﻭﺍﻟﻤﺘﺎﻋﺏ

ﻻﻴﻌﺭﻑ ﺤﻴل ﺍﻟﺩﻨﻴﺎ، ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻭﺭ ﻭﺍﻷﺤﻭﺍل ﺍﻟﻐﺭﻴﺒﺔ، ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺨﺩﻉ ﻜل ﺍﻷﺤﻴﺎﺀ.

-٢٥-


ﻜﻴﻤﺎ ﻨﺘﻬﺭﺏ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﺫﺍﺏ

ﻗﺭﺭﻨﺎ ﺃﻥ ﻨﻌﻴﺵ ﺒﻌﻴﺩﺍﹰ ﻋﻥ ﺃﺤﺯﺍﻥ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ﻭﻤﻀﺎﻴﻘﺎﺕ ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ، ﻟﻨﻜﻭﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺩﻭﺍﻡ ﻓﻲ ﺃﻋﻴﺎﺩ ﻭﻤﺴﺭﺍﺕ ﺸﺒﺎﺒﺎﹰ ﺭﺸﻴﻘﻴﻥ ﻭﺤﻭﺭﻴﺎﺕ ﺴﻌﻴﺩﺍﺕ. ﻭﻗﺩ ﺠﺌﻨﺎ ﺍﻵﻥ

ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻟﻤﻭﺴﻴﻘﻰ

ﻟﻨﹸﻜﺭﻡ ﻫﺫﺍ

ﺍﻟﺤﻔل ﺍﻟﺴﻌﻴﺩ ﻭﺃﻁﻴﺏ ﺍﻷﺼﺤﺎﺏ.

ﻟﻘﺩ ﺃﺘﻴﻨﺎ ﺇﻟﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻜﺎﻥ

ﺒﺎﺴﻡ ﻤﻥ ﻴﺤﻜﻤﻜﻡ((1

ﺇﻨﻪ ﺃﻤﻴﺭ ﺘﺠﺘﻤﻊ ﻓﻲ ﻗﻠﺒﻪ

(١) ﻓﺭﺍﻨﺸﻴﺴﻜﻭ ﻏﻭﺘﺸﺎﺭﺩﻴﻨﻲ ﺤﺎﻜﻡ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺭﻭﻤﺎﻨﻴﻴﻪ ﻭﺍﻟﺫﻱ ﺒﻌﺙ ﻟﻪ ﻤﻜﻴﺎﻓﻴﻠﻠﻲ ﻨﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﻏﻨﻴﺔ ﻭﺃﺭﺒﻊ ﻤﻘﺎﻁﻊ ﺃﺨﺭﻯ ﻟﺘﻨﺸﺩ ﻓﻲ ﻤﺴﺭﺤﻴﺔ ﺍﻟﻤﺎﻨﺩﺭﺍﻏﻭﻻ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻓﻲ ﻤﺩﻴﻨﺔ ﻓﻠﻭﺭﻨﺴﺔ ﺨﻼل ﻜﺭﻨﻔﺎل ﻋﺎﻡ ١٥٢٦. ﻭﻗﺩ ﺃﻟﻑ ﺍﻟﻜﺎﺘﺏ ﺍﻷﻏﻨﻴﺔ ﻭﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﻘﺎﻁﻊ ﺨﺼﻴﺼﺎ ﻟﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﺃﻱ ﺒﻌﺩ ﻤﺭﻭﺭ ﺒﻀﻌﺔ ﺴﻨﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺘﺄﻟﻴﻑ ﺒﻘﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺭﺤﻴﺔ.

-٢٦-


ﺨﻴﺭﺍﺕ ﺃﺒﺩﻴﺔ

ﻤﻥ ﺍﻟﺨﻴﺭﺍﺕ ﺍﻟﻌﻠﻭﻴﺔ.

ﺇﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻨﻌﻡ ﺍﻟﺴﻤﺎﻭﻴﺔ

ﻭﻫﺫﻩ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﺴﻌﻴﺩﺓ

ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﺠﻌﻠﻜﻡ ﻓﺭﺤﻴﻥ.

ﻋﻠﻴﻜﻡ ﺇﺫﻥ ﺃﻥ ﺘﺴﻌﺩﻭﺍ ﻭﺘﺸﻜﺭﻭﺍ ﻤﻥ ﻤﻥ ﺒﻬﺎ ﻋﻠﻴﻜﻡ((1

*                                                            *    *

(١) ﺃﻱ ﻴﺠﺏ ﺍﻥ ﺘﻜﻭﻨﻭﺍ ﺴﻌﺩﺍﺀ ﻭﺘﺸﻜﺭﻭﺍ ﻤﻥ ﻋﻴﻥ ﻟﻜﻡ ﺤﺎﻜﻤﺎﹰ ﺒﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺼﻔﺎﺕ. ﻴﺸﻴﺭ ﺍﻟﻜﺎﺘﺏ ﻫﻨﺎ ﺇﻟﻰ ﻜﻠﻴﻤﻨﺘﻪ ﺍﻟﺴﺎﺒﻊ ﺃﻱ ﺠﻭﻟﻴﻭ ﺩﻱ ﻤﻴﺩﻴﺸﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﻋﻴﻥ ﻏﻭﺘﺸﺎﺭﺩﻴﻨﻲ ﻓﻲ ﻋﺎﻡ ١٥٢٣.

-٢٧-


ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻷﻭﻝ

ﻜﺎﹼﻟﻴﻤﺎﻜﻭ ﻭﺴﻴﺭﻭ

ﻜﺎﻟﹼﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻻﺘﺫﻫﺏ ﻴﺎ ﺴﻴﺭﻭ، ﺃﻨﺎ ﺒﺤﺎﺠﺔ ﺇﻟﻴﻙ ﻓﻲ ﺒﻌﺽ ﺸﺄﻨﻲ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﻫﺎﺃﻨﺫﺍ.

ﻜﺎﻟﹼﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺃﻅﻥ ﺃﻨﻙ ﺸﺩ ﻤﺎ ﺩﻫﺸﺕﹶ ﻟﺴﻔﺭﻱ ﺍﻟﻤﻔﺎﺠﺊ ﻤﻥ ﺒﺎﺭﻴﺱ، ﻭﺃﻨﻙ ﺘﺩﻫﺵ ﺍﻵﻥ ﺃﻴﻀﺎﹰ ﻷﻨﻪ ﻤﻀﻰ ﻋﻠﻲ ﺸﻬﺭ ﻫﻨﺎ ﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﺃﻓﻌل ﺸﻴﺌﺎﹰ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﺇﻨﻙ ﺘﻘﻭل ﺍﻟﺼﺩﻕ

-٢٨-


ﻜﺎﻟﹼﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺇﺫﺍ ﻜﻨﺕ ﻟﻡ ﺃﻗل ﻟﻙ ﻤﺎ ﺃﻨﺎ ﺍﻵﻥ ﻗﺎﺌﻠﹸﻪ، ﻓﻬﺫﺍ ﻟﻡ ﻴﻜﻥ ﻟﻘﻠﱠ ﺜﻘﺔٍ ﺒﻙ، ﻟﻜﻥ ﻷﻥ ﺍﻹﻨﺴﺎﻥ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﻜﺘﻡ ﺍﻷﻤﻭﺭ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﻴﺭﻴﺩ ﺃﻥ ﻴﻌﺭﻓﻬﺎ ﻏﻴﺭﻩ ﻭﺃﻥ ﻻ ﻴﻔﺼﺢ ﻋﻨﻬﺎ ﺇﻻ ﻤﻜﺭﻫﺎﹰ. ﺃﻤﺎ ﺍﻵﻥ ﺇﺫ ﺃﻅﻥ ﺃﻨﻲ ﺒﺤﺎﺠﺔ ﺇﻟﻰ ﻋﻭﻥٍ ﻤﻨﻙ ﻓﺈﻨﻲ ﺴﺄﻓﺼﺢ ﻟﻙ ﻋﻥ ﻜل ﺃﻤﺭ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﺇﻨﻲ ﺨﺎﺩﻤﻜﻡ. ﻭﻻ ﻴﻨﺒﻐﻲ ﻟﻠﺨﺩﻡ ﺃﻥ ﻴﺴﺄﻟﻭﺍ ﺃﺴﻴﺎﺩﻫﻡ ﻋﻥ ﺃﻱ ﺃﻤﺭ ﻭﻻ ﺃﻥ ﻴﺴﺘﻘﺼﻭﺍ ﺃﺨﺒﺎﺭﻫﻡ ﺇﻥ ﻟﻡ ﻴﻔﺼﺤﻭﺍ ﻋﻨﻬﺎ، ﻟﻜﻥ ﻤﺎ ﺇﻥ ﻴﻘﻭﻟﻭﺍ ﻫﻡ ﺃﻨﻔﺴﻬﻡ ﺃﻤﺭﺍﹰ ﻓﻌﻠﻰ ﺍﻟﺨﺩﻡ ﺃﻥ ﻴﺨﺩﻤﻭﺍ ﺃﺴﻴﺎﺩﻫﻡ ﺒﻜل ﺃﻤﺎﻨﺔ. ﻫﻜﺫﺍ ﻓﻌﻠﺕ ﺃﻨﺎ، ﻭﻫﺫﺍ ﻤﺎ ﺃﻨﺎ ﺍﻵﻥ ﻓﺎﻋﻠﻪ.

ﻜﺎﻟﹼﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻜﻨﺕ ﺃﻋﻠﻡ ﻫﺫﺍ. ﺃﻋﺘﻘﺩ ﺃﻨﻙ ﺴﻤﻌﺘﻨﻲ ﺃﻗﻭل ﺃﻟﻑ ﻤﺭﺓ، ﻭﻻ ﺒﺄﺱ ﺃﻥ ﺘﺴﻤﻌﻨﻲ ﻤﺭﺓ ﺃﺨﺭﻯ، ﺃﻨﻪ ﻜﺎﻥ ﻟﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻤﺭ ﻋﺸﺭ ﺴﻨﻭﺍﺕ، ﻭﻜﺎﻥ ﺃﺒﻲ ﻭﺃﻤﻲ ﻗﺩ ﻤﺎﺘﺎ، ﻋﻨﺩﻤﺎ ﺃﺭﺴﻠﻨﻲ ﺍﻷﻭﺼﻴﺎﺀ ﻋﻠﻲ ﺇﻟﻰ ﺒﺎﺭﻴﺱ ﺤﻴﺙ ﻤﻜﺜﺕ ﻋﺸﺭﻴﻥ ﺴﻨﺔ. ﺒﻌﺩ ﺫﻟﻙ ﺒﻌﺸﺭ ﺴﻨﻴﻥ ﻭﺒﻌﺩ ﻤﺭﻭﺭ ﺍﻟﻤﻠﻙ ﻜﺎﺭﻟﻭﺱ(١) ﻭﺤﺭﻭﺏ ﺍﻴﻁﺎﻟﻴﺎ ﺍﻟﺘﻲ ﻭﺤﺩﺕ ﺒﻌﺽ ﺍﻟﻤﻨﺎﻁﻕ، ﻗﺭﺭﺕ ﺃﻥ ﺃﻋﻴﺵ ﻓﻲ ﺒﺎﺭﻴﺱ ﻭﺃﻻ ﺃﻏﺎﺩﺭﻫﺎ ﺃﺒﺩﺍ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﺃﻨﹼﻲ ﺃﺠﺩ ﻓﻴﻬﺎ ﻤﻥ ﺍﻷﻤﻥ ﻤﺎ ﻻ ﺃﺠﺩﻩ ﻫﻨﺎ.

(١) ﺍﻟﻤﻠﻙ ﻜﺎﺭﻟﻭﺱ ﺍﻟﺜﺎﻤﻥ ﻤﺭﻓﻲ ﺍﻴﻁﺎﻟﻴﺎ ﻋﺎﻡ ١٤٩٤

-٢٩-


ﺴﻴﺭﻭ

ﺇﻨﻪ ﻟﻜﺫﻟﻙ.

ﻜﺎﻟﹼﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺃﻨﻲ ﻭﻜﻠﺕ ﻤﻥ ﺒﺎﻉ ﻟﻲ ﻜل ﺃﻤﻼﻜﻲ ﻫﻨﺎ ﻋﺩﺍ ﺍﻟﺒﻴﺕ ﻓﺈﻨﻲ ﻋﺸﺕ ﻫﻨﺎﻙ ﻋﺸﺭ ﺴﻨﻴﻥ ﺃﺨﺭﻯ ﻗﻀﻴﺘﻬﺎ ﺒﺴﻌﺎﺩﺓ ﻜﺒﻴﺭﺓ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﺇﻨﻲ ﺍﻋﺭﻑ ﻫﺫﺍ.

ﻜﺎﻟﹼﻴﻤﺎﻜﻭ

... ﻭﻜﻨﺕ ﻗﺩ ﻗﺴﻤﺕ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺔ ﻭﺍﻟﻤﻠﺫﺍﺕ ﻭﻗﻀﺎﺀ ﺤﺎﺠﺎﺘﻲ ﻭﻟﻡ ﺃﺴﻤﺢ ﺃﻥ ﺘﺠﺭﻱ ﻭﺍﺤﺩﺓﹲ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﻤﻭﺭ ﻋﻠﻰ ﺤﺴﺎﺏ ﻏﻴﺭﻫﺎ. ﻟﻬﺫﺍ ﻓ ﺈﻨﻲ ﻜﻨﺕ ﻜﻤﺎ ﺘﻌﻠﻡ ﺃﻋﻴﺵ ﺒﺎﻁﻤﺌﻨﺎﻥ، ﺃُﺤﺴِﻥ ﻟﻠﺠﻤﻴﻊ، ﺤﺫﺭﺍﹰ ﻤﻥ ﺃﻥ ﺃﺴﻲﺀ ﻷﻱ ﻜﺎﻥ، ﺤﺘﻰ ﻜﻨﺕ ﺃﻅﻥ ﺃﻨﻲ ﻜﻨﺕ ﻤﻘﺒﻭﻻﹰ ﻤﻥ ﺍﻟﺠﻤﻴﻊ: ﻤﻥ ﺒﺭﺠﻭﺍﺯﻴﻴﻥ ﻭﺴﺎﺩﺓ ﻭﻏﺭﺒﺎﺀ ﻭﻤﻼﻜﻴﻥ، ﻜﻤﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻔﻘﻴﺭ ﻭﺍﻟﻐﻨﻲ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﺇﻨﻙ ﺘﻘﻭل ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺔ.

ﻜﺎﻟﹼﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻟﻜﻨﻪ ﻤﺎ ﺇﻥ ﺒﺩﺍ ﻟﺤﻅﻭﻅِ ﻗﺩﺭﻱ ﺃﻨﻲ ﺃﺼﺒﺤﺕ ﺴﻌﻴﺩﺍﹰ، ﺤﺘﻰ ﺩﺒﺭﺕ ﻟﻲ ﻤﺠﻲﺀ ﻜﺎﻤﻴﻠﻠﻭ ﻜﺎﻟﻔﻭﺘﺸﻲ ﺇﻟﻰ ﺒﺎﺭﻴﺱ.

-٣٠-


ﺴﻴﺭﻭ

ﺒﺩﺃﺕ ﺃﺤﺯﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻌﺎﻨﻭﻥ ﻤﻨﻪ.

ﻜﺎﻟﹼﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻜﻨﺕ ﻏﺎﻟﺒﺎﹰ ﻤﺎ ﺃﺩﻋﻭ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺸﺨﺹ، ﻤﺜﻠﻤﺎ ﻜﻨﺕ ﺃﻓﻌل ﻤﻊ ﻏﻴﺭﻩ

ﻤﻥ ﺃﻫﺎﻟﻲﻭﺤﺩﺙﻓﻠﻭﺭﻨﺴﺔ. ﺃﻥ ﻭﺼل ﺒﻨﺎ ﺍﻟﻨﻘﺎﺵ ﺨﻼل ﺤﺩﻴﺙٍ ﻤﻥ ﺃﺤﺎﺩﻴﺜﻨﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺘﺴﺎﺅل ﻓﻲ : ﺃﻴﻬﻥ ﺃﺠﻤل ﻨﺴﺎﺀ ﻓﺭﻨﺴﺎ ﺃﻭ ﻨﺴﺎﺀ ﺍﻴﻁﺎﻟﻴﺎ؟ ﻭﺒﻤﺎ ﺃﻨﻪ ﻟﻡ ﻴﻜﻥ ﺒﻤﻘﺩﻭﺭﻱ ﺍﻟﺤﻜﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻴﻁﺎﻟﻴﺎﺕ ﻷﻨﻲ ﻜﻨﺕ ﺼﻐﻴﺭﺍﹰ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﺴﺎﻓﺭﺕ، ﻓﺈﻥ ﺸﺨﺼﺎﹰ ﺁﺨﺭ ﻤﻥ ﻓﻠﻭﺭﻨﺴﺔ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﻴﻥ ﺃﺨﺫ ﺠﺎﻨﺏ ﺍﻟﻔﺭﻨﺴﻴﺎﺕ، ﺒﻴﻨﻤﺎ ﺤﻜﻡ ﻜﺎﻤﻴﻠﻠﻭ ﻟﻺﻴﻁﺎﻟﻴﺎﺕ. ﺒﻌﺩ ﺃﻥ ﺍﺤﺘﺩﻡ ﺍﻟﻨﻘﺎﺵ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﺠﺎﻨﺒﻴﻥ ﺍﻋﺘﺭﻯ ﺍﻟﻐﻀﺏ ﻜﺎﻤﻴﻠﻠﻭ ﻓﻘﺎل ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨﺕ ﻜل ﻨﺴﺎﺀ ﺍﻴﻁﺎﻟﻴﺎ ﻤﺜل ﺍﻟﻘﺭﻭﺩ ﻓﺈﻥ ﻭﺍﺤﺩﺓ ﺒﻴﻥ ﺃﻗﺭﺒﺎﺌﻪ ﻜﺎﻨﺕ ﻜﻔﻴﻠﺔ ﺒﺘﺸﺭﻴﻔﻬﻥ ﺠﻤﻴﻌﺎﹰ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﻟﻘﺩ ﺍﺘﻀﺢ ﻟﻲ ﺍﻵﻥ ﻤﺎ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﺭﻴﺩﻭﻥ ﻗﻭﻟﻪ.

ﻜﺎﻟﹼﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻭﻫﻜﺫﺍ ﻓﺈﻨﻪ ﺴﻤﻰ ﺍﻟﺴﻴﺩﺓ ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ ﺯﻭﺠﺔ ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ ﻜﺎﻟﻔﻭﺘﺸﻲ. ﺜﻡ ﺇﻨﻪ ﺃﻏﺩﻕ ﻓﻲ ﻤﺩﺡ ﺠﻤﺎﻟﻬﺎ ﻭﺴﻠﻭﻜﻬﺎ ﺤﺘﻰ ﺃﺩﻫﺸﻨﺎ ﻜﻠﻨﺎ، ﻭﺨﻠﻕ ﻓﻲ ﻗﻠﺒﻲ ﺭﻏﺒﺔﹰ ﻋﺎﺭﻤﺔ ﺠﻌﻠﺘﻨﻲ ﺃﺘﻭﻕ ﻟﺭﺅﻴﺘﻬﺎ ﻤﻤﺎ ﺩﻓﻌﻨﻲ ﻷﻥ ﺃﺘﺭﻙ ﻜل ﺃﻤﻭﺭﻱ ﻭﺤﺎﺠﺎﺘﻲ ﻭﺃﻨﺴﻰ ﺤﺭﻭﺏ ﺍﻴﻁﺎﻟﻴﺎ

-٣١-


ﻭﺴﻼﻤﻬﺎ ﻜﻲ ﺃﺘﺤﺭﻙ ﻭﺃﺠﻲﺀ ﺇﻟﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻜﺎﻥ ﺤﻴﺙ ﻭﺠﺩﺕ ﺃﻥ ﻤﺎ ﺍﺸﺘﻬﺭﺕ ﺒﻪ ﺍﻟﺴﻴﺩﺓ ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﺎ ﻜﺎﻥ ﺃﻗل ﺒﻜﺜﻴﺭ ﻤﻤﺎ ﻫﻲ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﺍﻗﻊ ﻭﻫﺫﺍ ﻤﺎﻻ ﻴﺤﺩﺙ ﺇﻻ ﻨﺎﺩﺭﺍﹰ ﻭﻤﻤﺎ ﺃﺸﻌل ﻓﻲ ﻨﻔﺴﻲ ﺍﻟﺭﻏﺒﺔ ﻷﻥ ﺃﺠﺘﻤﻊ ﺒﻬﺎ ﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﺃﺠﺩ ﻟﻬﺫﺍ ﺴﺒﻴﻼ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﻟﻭ ﺃﻨﻙ ﻜﻨﺕ ﻜﻠﻤﺘﻨﻲ ﺒﻬﺫﺍ ﻭﻨﺤﻥ ﻓﻲ ﺒﺎﺭﻴﺱ ﻓﺈﻨﻪ ﻜﺎﻥ ﺒﻭﺴﻌﻲ ﺃﻥ ﺃﺠﺩ ﻤﺎ ﺃﻨﺼﺤﻜﻡ ﺒﻪ، ﺃﻤﺎ ﺍﻵﻥ ﻓﺈﻨﻲ ﻻ ﺃﻋﺭﻑ ﻤﺎ ﺍﻟﺫﻱ ﺃﻗﻭﻟﻪ.

ﻜﺎﻟﹼﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻟﻡ ﺃﺤﺩﺜﻙ ﺒﻤﺎ ﻗﻠﺕ ﻷﺴﺘﺠﺩﻱ ﻨﺼﻴﺤﺔ ﻤﻨﻙ، ﻭﻟﻜﻥ ﻷﻓﻴﺽ ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﻨﻔﺴﻲ ﻭﻟﻜﻲ ﺘﻌﺩ ﻨﻔﺴﻙ ﻟﻤﺴﺎﻋﺩﺘﻲ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﺘﻘﺘﻀﻲ ﺍﻟﺤﺎﺠﺔ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﺃﻨﺎ ﻤﺴﺘﻌﺩ ﻟﻬﺫﺍ ﻜل ﺍﻻﺴﺘﻌﺩﺍﺩ، ﻭﻟﻜﻥ ﺒﻡ ﺘﺄﻤﻠﻭﻥ؟

ﻜﺎﻟﹼﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺇﻨﻬﺎ ﺸﺭﻴﻔﺔ ﺠﺩﺍﹰ ﻭﺒﻌﻴﺩﺓ ﻋﻥ ﻤﺸﺎﻏل ﺍﻟﺤﺏ، ﺯﻭﺠﻬﺎ ﺸﺩﻴﺩ ﺍﻟﻐﻨﻰ ﻭﻓﻲ ﻴﺩﻫﺎ ﻜل ﺃﻤﻭﺭﻩ، ﻭﺇﻥ ﻟﻡ ﻴﻜﻥ ﺸﺎﺒﺎﹰ ﻓﻬﻭ ﻟﻴﺱ ﺒﺎﻟﻌﺠﻭﺯ، ﻭﻴﺒﺩﻭ ﺃﻨﻪ ﻟﻴﺱ ﻟﻬﺎ ﺃﻗﺭﺒﺎﺀ ﺃﻭ ﺠﻴﺭﺍﻥ ﺘﺠﺘﻤﻊ ﺒﻬﻡ ﺃﻭ ﺘﻠﺘﻘﻲ ﻤﻌﻬﻡ ﻓﻲ ﺤﻔل ﺃﻭ ﻤﻠﺘﻘﻰ ﻤﺜل ﻤﺎ ﻗﺩ ﺘﻔﻌﻠﻪ ﻤﺜﻠﻬﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﺼﺒﺎﻴﺎ، ﻭﻟﻴﺱ ﻋﻨﺩﻫﺎ ﺘﺎﺒﻊ ﻭﻻ ﻋﺎﺌل ﺃﺭﺠﻭ ﻤﻥ ﺨﻼﻟﻪ ﺒﻌﺽ ﺍﻹﻓﺴﺎﺩ.

-٣٢-


ﺴﻴﺭﻭ

ﻤﺎﺫﺍ ﺘﻅﻥ ﺇﺫﻥ ﺃﻨﻙ ﻓﺎﻋل؟

ﻜﺎﻟﹼﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺇﻨﻪ ﻤﺎ ﻤﻥ ﺃﻤﺭٍ ﻴﺒﻌﺙ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻨﻭﻁ ﺇﻻ ﻭﻓﻴﻪ ﻤﺎ ﻴﺒﻌﺙ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻤل، ﻭﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻷﻤل ﻀﻌﻴﻔﺎﹰ ﻭﺒﻼ ﺠﺩﻭﻯ ﻓﺈﻥ ﺇﺭﺍﺩﺓ ﺍﻹﻨﺴﺎﻥ ﻭﺭﻏﺒﺘﻪ ﺒﺄﻥ ﻴﺤﻘﻘﻪ ﺴﻴﺠﻌﻠﻪ ﻴﺒﺩﻭ ﻏﻴﺭ ﺫﻟﻙ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﺍﻟﺨﻼﺼﺔ ﻤﺎ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺜﻴﺭ ﺃﻤﻠﻙ؟

ﻜﺎﻟﹼﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺃﻤﺭﺍﻥ: ﺃﻭﻟﻬﻤﺎ ﺒﺴﺎﻁﺔ ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ، ﻓﻬﻭ ﻭﺇﻥ ﻜﺎﻥ ﺩﻜﺘﻭﺭﺍﹰ ﻓﺈﻨﻪ ﺃﺒﺴﻁ ﻭﺃﺤﻤﻕ ﺭﺠلٍ ﻓﻲ ﻓﻠﻭﺭﻨﺴﺔ، ﺜﺎﻨﻴﺎﹰ ﻫﻨﺎﻙ ﺭﻏﺒﺘﻪ ﻭﺭﻏﺒﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﺇﻨﺠﺎﺏ ﺃﻭﻻﺩ، ﻭﻫﻤﺎ ﻟﻡ ﻴﺭﺯﻗﺎ ﺒﻭﻟﺩ ﺭﻏﻡ ﻤﺭﻭﺭ ﺴﺕ ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﺯﻭﺍﺠﻬﻤﺎ، ﺇﻨﻬﻤﺎ ﻤﻥ ﻜﺒﺎﺭ ﺍﻷﻏﻨﻴﺎﺀ ﻭﻫﻤﺎ ﻴﻤﻭﺘﺎﻥ ﺒﺤﺭﻗﺔِ ﺍﻟﺤﺼﻭلِ ﻋﻠﻰ ﻭﻟﺩ. ﻭﻫﻨﺎﻙ ﺃﻤﺭ ﺜﺎﻟﺙ ﻫﻭ ﺃﻥ ﻟﻬﺎ ﺃُﻤﺎﹰ ﺘﺼﺤﺒﻬﺎ ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻏﻨﻴﺔ، ﻭﻫﻜﺫﺍ ﻓﺈﻨﻲ ﻻ ﺃﺴﺘﻁﻴﻊ ﺃﻥ ﺃﺤﻜﻡ ﻋﻠﻰ ﺃﻱ ﺃﻤﺭ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﻭﻫل ﺠﺭﺒﺘﻡ ﺃﻱ ﺸﻲﺀ ﻤﻥ ﻜل ﻫﺫﺍ؟

ﻜﺎﻟﹼﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻨﻌﻡ، ﺤﺎﻭﻟﺕ، ﻭﻟﻜﻨﻬﺎ ﺃﺸﻴﺎﺀ ﺼﻐﻴﺭﺓ.

-٣٣-


ﺴﻴﺭﻭ

ﻭﻜﻴﻑ؟

ﻜﺎﻟﹼﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺇﻨﻙ ﺘﻌﺭﻑ ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﺍﻟﺫﻱ ﻜﺜﻴﺭﺍﹰ ﻤﺎﻴﺄﺘﻲ ﻟﻴﺘﻨﺎﻭل ﺍﻟﻐﺩﺍﺀ ﻤﻌﻲ. ﻜﺎﻥ ﻫﺫﺍ ﺴﻤﺴﺎﺭ ﺯﻴﺠﺎﺕ ﺜﻡ ﺒﺩﺃ ﻴﺴﺘﺠﺩﻱ ﻭﺠﺒﺎﺕ ﻋﺸﺎﺀ ﻭﻏﺩﺍﺀ ﻭﺒﻤﺎ ﺍﻨﻪ ﺨﻔﻴﻑ ﺍﻟﻅل ﻓﻘﺩ ﻋﻘﺩ ﻤﻌﻪ ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ ﺼﺩﺍﻗﺔ ﻭﺜﻴﻘﺔ ﻭﺃﺼﺒﺢ ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﻴﺴﺘﻐﻠﻪ ﻭﺒﻤﺎ ﺃﻨﻪ ﻻ ﻴﻁﻌﻤﻪ ﻓﺈﻨﻪ ﻴﻘﺭﻀﻪ ﺒﻌﺽ ﺍﻟﺩﺭﺍﻫﻡ. ﻟﻘﺩ ﺠﻌﻠﺕ ﻤﻨﻪ ﺼﺩﻴﻘﺎﹰ ﻟﻲ ﻭﺃﺨﺒﺭﺘﻪ ﺒﺎﻟﻐﺭﺍﻡ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻌﺘﻤل ﻓﻲ ﺼﺩﺭﻱ ﻓﺘﻌﻬﺩ ﺒﺄﻥ ﻴﺴﺎﻋﺩﻨﻲ ﺒﻜل ﻤﺎ ﻴﺴﺘﻁﻴﻊ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﺃﺤﺫﺭﻭﺍ ﺃﻻ ﻴﺨﺩﻋﻜﻡ، ﻓﻠﻴﺱ ﻫﻨﺎﻙ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻘﻭﺍﺩﻴﻥ ﻤﻥ ﻫﻭ ﺠﺩﻴﺭ ﺒﺎﻟﺜﻘﺔ.

ﻜﺎﻟﹼﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻫﺫﺍ ﺼﺤﻴﺢ. ﻭﻤﻊ ﺫﻟﻙ ﻓ ﺈﻨﻪ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﺘﺭﻯ ﺃﻥ ﺃﺤﺩﻫﻡ ﻴﺼﻠﺢ ﻷﻤﺭ ﺘﺭﻴﺩﻩ، ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺨﺩﻤﻙ ﺒﺼﺩﻕ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﺘﻁﻠﺒﻪ ﻤﻨﻪ. ﻭﻟﻘﺩ ﻭﻋﺩﺘﻪ ﺇﻥ ﻫﻭ ﻨﺠﺢ ﺒﻤﺒﻠﻎ ﺠﻴﺩ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎل ﺃﻤﺎ ﺇﻥ ﻟﻡ ﻴﻨﺠﺢ ﻓﺈﻨﻪ ﺴﻴﺼﻴﺏ ﻋﺸﺎﺀ ﻭﻏﺩﺍﺀ، ﻤﺎ ﻴﺠﻌﻠﻨﻲ ﻋﻠﻰ ﺃﻱ ﺤﺎل ﻻ ﺃﺘﻨﺎﻭل ﺍﻟﻁﻌﺎﻡ ﻟﻭﺤﺩﻱ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﻭﻤﺎﺫﺍ ﻭﻋﺩ ﺤﺘﻰ ﺍﻵﻥ ﺃﻥ ﻴﻔﻌل؟

-٣٤-                                                                                                       ﺍﻟﻤﺎﻨﺩﺭﺍﻏﻭﻻ- ﻡ٣


ﻜﺎﻟﹼﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻭﻋﺩﻨﻲ ﺒﺄﻥ ﻴﻘﻨﻊ ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ ﺒﺄﻥ ﻴﺫﻫﺏ ﻤﻊ ﺯﻭﺠﺘﻪ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﻤﺎﻤﺎﺕ ﺨﻼل ﺸﻬﺭ ﺃﻴﺎﺭ ﻫﺫﺍ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﻭﻤﺎﻫﻲ ﻤﺼﻠﺤﺘﻙ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ؟

ﻜﺎﻟﹼﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻤﺎ ﻫﻲ ﻤﺼﻠﺤﺘﻲ؟ ﻴﻤﻜﻥ ﻟﺫﺍﻙ ﺍﻟﻤﻜﺎﻥ ﺃﻥ ﻴﺤﻭﻟﻬﺎ ﻋﻥ ﻁﺒﻴﻌﺘﻬﺎ ﺍﻟﺠﺎﻓﻴﺔ، ﻓﻠﻴﺱ ﻫﻨﺎﻙ ﺇﻻ ﺍﻟﺤﻔﻼﺕ. ﺴﺄﺫﻫﺏ ﺇﻟﻰ ﺫﺍﻙ ﺍﻟﻤﻜﺎﻥ ﻭﺴﺄﻋﺭﺽ ﻤﺎ ﺃﺴﺘﻁﻴﻊ ﻤﻥ ﻤﻅﺎﻫﺭ ﺜﺭﻭﺘﻲ، ﺜﻡ ﺃﺘﻘﺭﺏ ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻭﺝ. ﻭﻤﺎﺫﺍ ﻴﺩﺭﻴﻙ؟ ﻗﺩ ﻴﻭﻟﺩ ﻤﻥ ﺍﻟﺸﻲﺀِ ﺸﻲﺀ ﻴﻁﻭﺭﻩ ﺍﻟﺯﻤﺎﻥ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﻴﺭﻭﻕ ﻟﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻭﺼﻑ.

ﻜﺎﻟﹼﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺠﺎﺀﻨﻲ ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺼﺒﺎﺡ ﻭﻗﺎل ﺇﻨﻪ ﺴﻴﻌﺭﺽ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ ﻫﺫﺍ ﺍﻷﻤﺭ ﺜﻡ ﻴﺠﻴﺒﻨﻲ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﻫﺎﻫﻤﺎ ﺴﻭﻴﺔ.

-٣٥-


ﻜﺎﻟﹼﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺴﺄﺘﻨﺤﻰ ﺠﺎﻨﺒﺎﹰ ﻜﻲ ﺃﺘﻤﻜﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺤﺩﺙ ﺇﻟﻰ ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﺘﺨﻠﺹ ﻤﻥ ﺍﻟﺩﻜﺘﻭﺭ. ﺃﻤﺎ ﺃﻨﺕ ﻓﺎﺫﻫﺏ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺒﻴﺕ ﻭﺘﺩﺒﺭ ﺸﺅﻭﻨﻙ ﻭﺴﺄﺴﺘﺩﻋﻴﻙ ﺇﻥ ﺍﺤﺘﺠﺕ ﺇﻟﻴﻙ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﺇﻨﻲ ﺫﺍﻫﺏ.

*                                                            *    *

-٣٦-


-٣٧-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻷﻭﻝ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ

ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ ﻭﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺃﻅﻥ ﺃﻥ ﻨﺼﺎﺌﺤﻙ ﺠﻴﺩﺓ، ﻭﻗﺩ ﺘﻜﻠﻤﺕ ﺒﻬﺎ ﻤﺴﺎﺀ ﺃﻤﺱ ﻤﻊ ﺍﻟﻤﺭﺃﺓ ﻓﻘﺎﻟﺕ ﺃﻨﻬﺎ ﺴﺘﺠﻴﺏ ﺍﻟﻴﻭﻡ، ﻟﻜﻨﻲ ﺃﻗﻭل ﻟﻙ ﺍﻟﺤﻕ ﺒﺄﻨﻲ ﻻ ﺃﺫﻫﺏ ﺇﻟﻰ ﻫﻨﺎﻙ ﻭﺃﻨﺎ ﻤﺴﺭﻭﺭ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻟﻤﺎﺫﺍ؟

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻷﻨﻲ ﻋﺎﺩﺓ ﻻ ﺃﺒﺭﺡ ﻤﻜﺎﻨﻲ ﺇﻻ ﻤﺭﻏﻤﺎﹰ، ﻭﻻ ﻴﺭﻭﻕ ﻟﻲ ﺘﺭﺤﻴل ﺍﻟﺯﻭﺠﺔ ﻭﺍﻟﺨﺩﻡ ﻭﺍﻟﺤﺸﻡ. ﻜﻤﺎ ﺃﻨﻲ ﺘﻜﻠﻤﺕ ﺒﺎﻷﻤﺭ ﻤﺴﺎﺀ ﺍﻷﻤﺱ ﻤﻊ ﺍﻷﻁﺒﺎﺀ، ﻓﻤﺎ ﻜﺎﻥ ﺇﻻ ﺃﻥ ﻨﺼﺤﻨﻲ ﺃﺤﺩﻫﻡ ﺒﺎﻟﺫﻫﺎﺏ ﺇﻟﻰ ﺤﻤﺎﻤﺎﺕ ﺴﺎﻥ ﻓﻴﻠﻴﺒﻭ، ﻭﺍﻵﺨﺭ ﺇﻟﻰ ﺒﻭﺭﻴﺘﹼﺎ ﻭﺍﻟﺜﺎﻟﺙ ﺇﻟﻰ ﻓﻴﻼﹼ، ﺇﻨﻬﻡ ﺠﻤﻴﻌﻬﻡ ﻜﺎﻟﻁﻴﻭﺭ ﺍﻟﺠﻭﺍﺭﺡ، ﺒل ﺍﻟﺤﻕ ﻭﺍﻟﺤﻕ ﺃﻗﻭل ﺇﻥ ﺃﻭﻟﺌﻙ ﺍﻷﻁﺒﺎﺀ ﻻ ﻴﻌﺭﻓﻭﻥ ﺸﻴﺌﺎﹰ ﻓﻲ ﺍﻟﻁﺏ ﻜﺎﻟﺼﻴﺎﺩ ﻻ ﻴﻌﺭﻑ ﻤﺎﺫﺍ ﻴﺼﻴﺩ.

-٣٨-


ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺇﻨﻜﻡ ﺘﺘﻀﺎﻴﻘﻭﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﺫﻱ ﺫﻜﺭﺘﻤﻭﻩ ﻟﻠﺘﻭ، ﺃﻱ ﺃﻨﻜﻡ ﻟﻡ ﺘﻌﺘﺎﺩﻭﺍ ﺃﻥ ﺘﺨﺭﺝ ﻗﺒﺔ ﻜﻨﻴﺴﺔ ﻤﺩﻴﻨﺔ ﻓﻠﻭﺭﻨﺴﺔ ﻫﺫﻩ ﻋﻥ ﻨﻁﺎﻕ ﻨﻅﺭﻜﻡ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺇﻨﻙ ﺘﺨﻁﺊ، ﻓﻌﻨﺩﻤﺎ ﻜﻨﺕ ﺃﺼﻐﺭ ﺴﻨﺎﹰ ﻜﻨﺕ ﺸﺎﺭﺩﺍﹰ ﻀﺎﻻﹼ، ﻭﻟﻡ ﻴﻜﻥ ﻴﻘﺎﻡ ﻤﻌﺭﺽ ﻓﻲ ﻤﺩﻴﻨﺔ ﺒﺭﺍﺘﻭ(١) ﺇﻻ ﻭﻜﻨﺕ ﺃﺫﻫﺏ ﺇﻟﻴﻪ ﻭﻟﻴﺱ ﻫﻨﺎﻙ ﻗﻠﻌﺔ ﻓﻲ ﺠﻭﺍﺭ ﺍﻟﻤﺩﻴﻨﺔ ﺇﻻ ﻭﺯﺭﺘﻬﺎ، ﺒل ﺇﻨﻲ ﺃﻗﻭل ﻟﻙ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺇﺫ ﺃﻨﻲ ﺯﺭﺕ ﻜﻼ ﻤﻥ ﺒﻴﺯﺍ ﻭﻟﻴﻔﻭﺭﻨﻭ(٢)، ﻫﻴﺎ، ﺍﻏﺭﺏ ﻋﻥ ﻭﺠﻬﻲ!

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻻﺒﺩ ﺃﻨﻜﻡ ﺭﺃﻴﺘﻡ ﺩﺭﺝ ﺒﻴﺯﺍ؟

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺇﻨﻙ ﺘﻌﻨﻲ ﺒﺭﺝ ﺒﻴﺯﺍ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻁﺒﻌﺎﹰ ﺒﺭﺝ ﺒﻴﺯﺍ. ﻭﻓﻲ ﻤﺩﻴﻨﺔ ﻟﻴﻔﻭﺭﻨﻭ، ﻫل ﺭﺃﻴﺘﻡ ﺍﻟﺒﺤﺭ؟

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺇﻋﻠﻡ ﺃﻨﻲ ﺭﺃﻴﺘﻪ

(١) ﻤﺩﻴﻨﺔ ﻗﺭﻴﺒﺔ ﺠﺩﺍﹰ ﻤﻥ ﻤﺩﻴﻨﺔ ﻓﻠﻭﺭﻨﺴﺔ.

(٢) ﻤﺩﻴﻨﺘﺎﻥ ﻗﺭﻴﺒﺘﺎﻥ ﺠﺩﺍﹰ ﻤﻥ ﻤﺩﻴﻨﺔ ﻓﻠﻭﺭﻨﺴﺔ.

-٣٩-


ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻭﺒﻜﻡ ﻫﻭ ﺃﻜﺒﺭ ﻤﻥ ﻨﻬﺭ ﺃﺭﻨﻭ(١)؟

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻭﺃﻱ ﺃﺭﻨﻭ؟ ﺇﻨﻪ ﺃﻜﺒﺭ ﺒﺄﺭﺒﻊ ﻤﺭﺍﺕ، ﺒﺄﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺴﺕ ﻤﺭﺍﺕ، ﺒل ﺇﻨﻙ ﺘﺩﻓﻌﻨﻲ ﻷﻥ ﺃﻗﻭل ﺇﻨﻪ ﺃﻜﺒﺭ ﺒﺄﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺴﺒﻊ ﻤﺭﺍﺕ: ﻭﺇﻨﻙ ﻻ ﺘﺭﻯ ﻫﻨﺎﻙ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﻭﺍﻟﻤﺎﺀ ﺜﻡ ﺍﻟﻤﺎﺀ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺇﻨﻲ ﻷﻋﺠﺏ ﺇﺫﻥ ﻤﻥ ﺃﻤﺭﻜﻡ، ﻓﻘﺩ ﺴﺒﺤﺘﻡ ﻓﻲ ﺜﻠﻭﺝ ﻜﺜﻴﺭﺓ ﺜﻡ ﺘﺴﺘﺼﻌﺒﻭﻥ ﺍﻟﺫﻫﺎﺏ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﻤﺎﻤﺎﺕ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻤﺎﺯﻟﺕﹶ ﺭﻀﻴﻌﺎﹰ ﻴﻤﻠﺅ ﺍﻟﺤﻠﻴﺏ ﻓﻤﻙ. ﻓﻬل ﺘﺒﺩﻭ ﻟﻙ ﺨﺭﺍﻓﺔﹰ ﺃﻥ ﻴﻘﻠﺏ ﺍﻟﺒﻴﺕﹸ ﺭﺃﺴﺎﹰ ﻋﻠﻰ ﻋﻘﺏ؟ ﻭﻤﻊ ﻫﺫﺍ ﻓﺈﻥ ﺭﻏﺒﺘﻲ ﺍﻟﻌﺎﺭﻤﺔ ﺒﺄﻥ ﺃﺭﺯﻕ ﺒﻭﻟﺩ ﺘﺩﻓﻌﻨﻲ ﻟﻠﻘﻴﺎﻡ ﺒﺄﻱ ﺃﻤﺭ. ﻟﻜﻥ ﺤﺩ ﺙ ﺃﻭﻟﺌﻙ ﺍﻟﺴﺎﺩﺓ ﺍﻷﻁﺒﺎﺀ ﻭﺍﺴﻤﻊ ﺃﻴﻥ ﻴﻨﺼﺤﻭﻨﻲ ﺒﺎﻟﺫﻫﺎﺏ ﻷﻜﻭﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﻤﻊ ﺍﻟﻤﺭﺃﺓ ﻭﻨﺠﺘﻤﻊ ﻫﻨﺎﻙ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻫﺫﺍ ﻫﻭ ﺍﻟﺼﻭﺍﺏ.

*                                                            *    *

(١) ﺍﻟﻨﻬﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻌﺒﺭ ﻓﻠﻭﺭﻨﺴﺔ.

-٤٠-


-٤١-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻷﻭﻝ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻟﺜﺎﻟﺚ

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﻭﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻻﺃﻋﺘﻘﺩ ﺃﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ﺭﺠﻼﹰ ﺃﺸﺩ ﺒﻼﻫﺔ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺭﺠل، ﻭﻤﻊ ﻫﺫﺍ ﻓﻠﺸﺩ ﻤﺎ ﺤﺎﻟﻔﻪ ﺍﻟﺤﻅ! ﺇﻥ ﻟﻪ ﺍﻤﺭﺃﺓ ﺠﻤﻴﻠﺔ ﻭﻋﺎﻗﻠﺔ ﻭﺨﻠﻭﻗﺔ ﻭﺠﺩﻴﺭﺓ ﺒﺄﻥ ﺘﺤﻜﻡ ﻤﻤﻠﻜﺔﹰ ﺒﺄﺴﺭﻫﺎ. ﻫﺫﺍ ﻤﺎ ﻴﺤﻤﻠﻨﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻅﻥ ﺒﺄﻨﻪ ﻗﻠﻤﺎ ﻴﺘﺤﻘﻕ ﺍﻟﻤﺜل ﺍﻟﺴﺎﺌﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﺯﻭﺍﺝ ﻭﺍﻟﻘﺎﺌل »ﺍﷲ ﻴﺨﻠﻕ ﺍﻟﺒﺸﺭ ﻓﻴﻨﺘﺸﺭﻭﻥ«، ﻓﻜﺜﻴﺭﺍﹰ ﻤﺎﻨﺭﻯ ﻟﺭﺠلٍ ﻋﺎﻗل ﻤﻭﻫﻭﺏ ﺍﻤﺭﺃﺓ ﻤﺜل ﺍﻟﻭﺤﻭﺵ، ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻜﺱ ﻤﻥ ﺫﻟﻙ ﻗﺩ ﻨﺭﻯ ﺍﻤﺭﺃﺓ ﺭﺼﻴﻨﺔﹰ ﺯﻭﺠﻬﺎ ﻤﺠﻨﻭﻥ. ﻟﻜﻥ ﻟﺠﻨﻭﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺭﺠل ﻓﻭﺍﺌﺩ ﻜﺜﻴﺭﺓ ﺘﺴﺎﻋﺩ ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﻌﻘﺩ ﺍﻵﻤﺎل. ﻫﺎﻫﻭ ﺫﺍ، ﺃﻴﻥ ﺘﺘﺴﻜﻊ ﻴﺎﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ؟

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺭﺃﻴﺘﻙ ﻤﻊ ﺍﻟﺩﻜﺘﻭﺭ ﻓﺘﻨﺤﻴﺕﹸ ﺠﺎﻨﺒﺎﹰ ﺭﻴﺜﻤﺎ ﺘﺘﺨﻠﺹ ﻤﻨﻪ ﻓﺄﺭﻯ ﻤﺎﺫﺍ ﺼﻨﻌﺕ.

-٤٢-


ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺇﻨﻪ ﺍﻟﺭﺠل ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻌﺭﻑ، ﻗﻠﻴل ﺍﻟﺤﺼﺎﻓﺔ ﻭﺒﺎﺌﺱ ﺍﻟﻨﻔﺱ ﻭﻻ ﻴﺘﺭﻙ ﻓﻠﻭﺭﻨﺴﺔ ﺇﻻ ﺒﺸﻕ ﺍﻷﻨﻔﺎﺱ. ﻭﻤﻊ ﻫﺫﺍ ﻓﻘﺩ ﺸﺠﻌﺘﻪ ﻭﺸﺤﻨﺘﻪ ﺤﺘﻰ ﻗﺎل ﻟﻲ ﺇﻨﻪ ﺴﻴﻔﻌل ﻜل ﺸﻲﺀ ﻨﺭﻴﺩﻩ . ﺃﻋﺘﻘﺩ ﺃﻨﻪ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﺤﻠﻭ ﻟﻙ ﻓﺈﻨﻨﺎ ﺴﻨﺘﻤﻜﻥ ﻤﻥ ﻗﻴﺎﺩﺘﻪ، ﻟﻜﻨﻲ ﻻ ﺃﺩﺭﻱ ﺇﻥ ﻜﻨﺎ ﺴﻨﻔﻠﺢ ﻓﻲ ﺼﻨﻊ ﺍﻟﺫﻱ ﻨﺭﻴﺩﻩ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻟﻤﺎﺫﺍ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻤﺎ ﻴﺩﺭﻴﻨﻲ؟ ﺇﻨﻙ ﺘﻌﻠﻡ ﺃﻥ ﻫﺫﻩ ﺤﻤﺎﻤﺎﺕ ﻴﺭﺘﺎﺩﻫﺎ ﻨﺎﺱ ﻤﻥ ﻜلﱢ ﺍﻷﺼﻨﺎﻑ، ﻭﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﻴﺄﺘﻲ ﺭﺠلٌ ﺃﻏﻨﻰ ﻤﻨﻙ ﻭﺃﻟﻁﻑ ﻓﻴﻌﺠﺏ ﺒﺎﻟﺴﻴﺩﺓﹶ ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ ﻭﺘﻌﺠﺏ ﺒﻪ: ﻭﺒﻬﺫﺍ ﻨﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﺒﺫﻟﻨﺎ ﺠﻬﻭﺩﺍﹰ ﻴﻘﻁﻑ ﺍﻵﺨﺭﻭﻥ ﺜﻤﺎﺭﻫﺎ، ﺃﻭ ﺃﻥ ﺘﻌﺩﺩ ﺍﻟﻤﻌﺠﺒﻴﻥ ﻗﺩ ﻴﻘﺴﻲ ﻗﻠﺒﻬﺎ ﻭﻴﺠﻌﻠﻬﺎ ﻋﺼﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺴﺘﻤﺎﻟﺔ، ﺃﻭ ﻗﺩ ﻴﺤﺩﺙ ﺃﻥ ﻴﺭﻭﻕ ﻟﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻬﺎﻴﺔ ﺸﺨﺹ ﺁﺨﺭ، ﻓﺘﺸﻴﺢ ﺒﻭﺠﻬﻬﺎ ﻋﻨﻙ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺃﻋﺭﻑ ﺃﻨﻙ ﺘﻘﻭل ﺍﻟﺼﺩﻕ. ﻟﻜﻥ ﻤﺎﺫﺍ ﺃﻓﻌل؟ ﻜﻴﻑ ﺃﺘﺼﺭﻑ؟ ﻟﻤﻥ ﺃﺘﻭﺠﻪ؟ ﻻﺒﺩ ﻟﻲ ﻤﻥ ﺃﻥ ﺃﻗﻭﻡ ﺒﻤﺤﺎﻭﻟﺔ ﻤﺎ ﻭﺇﻥ ﻜﺎﻨﺕ ﻜﺒﻴﺭﺓ، ﺃﻭ ﺨﻁﻴﺭﺓ، ﺃﻭ ﻀﺎﺭﺓ، ﺃﻭ ﻤﺸﻴﻨﺔ. ﺃﻓﻀلﱡ ﺍﻟﻤﻭﺕﹶ ﻋﻠﻰ ﺤﻴﺎﺓٍ ﻜﻬﺫﻩ. ﻟﻭ

-٤٣-


ﻜﻨﺕ ﺃﺴﺘﻁﻴﻊ ﺃﻥ ﺃﻨﺎﻡ ﺍﻟﻠﻴل، ﺃﻭ ﺃﻥ ﺃﺘﻨﺎﻭل ﺍﻟﻁﻌﺎﻡ، ﺃﻭ ﺃﺘﺒﺎﺩل ﺍﻟﺤﺩﻴﺙﹶ ﻤﻊ ﻏﻴﺭﻱ، ﺃﻭ ﺃﻥ ﺃﺴﺘﻁﻴﻊ ﺍﻟﺘﻠﺫﺫ ﺒﺄﻱ ﺸﻲﺀ، ﻓﺴﻴﻜﻭﻥ ﺤﻴﻨﻬﺎ ﺒﻭﺴﻌﻲ ﺃﻥ ﺃﺼﺒﺭ ﻗﻠﻴﻼﹰ ﻭﺃﻥ ﺃﻨﺘﻅﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﺴﻴﺤﺩﺙ. ﻟﻜﻨﻪ ﻻ ﻴﻭﺠﺩ ﺤل. ﻭﺇﻥ ﻟﻡ ﻴﺴﻌﻔﻨﻲ ﺍﻷﻤلُ ﺒﺈﻴﺠﺎﺩِ ﺤلﱟ ﻤﺎ ﻓﺈﻨﻲ ﻤﻴ ﺕﹲ ﻻ ﻤﺤﺎﻟﺔ. ﺃﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺍﻟﻤﻭﺕ ﻫﻭ ﻤﺎ ﻴﻨﺘﻅﺭﻨﻲ ﻓﺈﻨﻲ ﺇﺫﻥ ﻟﻥ ﺃﻫﺎﺏ ﺃﻤﺭﺍﹰ. ﺒل ﺴﺄﻗﻭﻡ ﺒﻜل ﻤﺎ ﻫﻭ ﻭﺤﺸﻲ، ﻋﻨﻴﻑ، ﻭﺸﺭﻴﺭ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻻﺘﻘل ﻫﺫﺍ، ﺒل ﻋﻠﻴﻙ ﺃﻥ ﺘﺘﺤﻜﻡ ﺒﺎﻨﺩﻓﺎﻋﺎﺕ ﻗﻠﺒﻙ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺇﻨﻙ ﺘﺭﻯ ﺃﻨﻲ ﻤﺎ ﺇﻥ ﺃﺴﻌﻰ ﻟﻀﺒﻁﻬﺎ ﺤﺘﻰ ﺃﻗﻊ ﻓﻲ ﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻷﻓﻜﺎﺭ. ﻟﻜﻨﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﻀﺭﻭﺭﻱ ﺃﻥ ﻨﺭﺴل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺭﺠل ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﻤﺎﻤﺎﺕ ﺃﻭ ﺃﻥ ﻨﺠﺩ ﻁﺭﻴﻘﺔ ﺃﺨﺭﻯ ﺘﺅﺠﺞ ﻓﻲ ﻗﻠﺒﻲ ﺍﻵﻤﺎل ﺤﻘﻴﻘﻴﺔﹰ ﻜﺎﻨﺕ ﺃﻡ ﺯﺍﺌﻔﺔ، ﻭﺘﹸﻭﻟﺩ ﺃﻓﻜﺎﺭﺍﹰ ﺘﹸﻬﻭﻥ ﻋﻠﻲ ﻤﺘﺎﻋﺒﻲ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺇﻨﻙ ﻋﻠﻰ ﺤﻕ، ﻭﻫﺫﺍ ﻤﺎ ﺴﺄﻓﻌﻠﻪ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺃﺭﻯ ﺒﺨﺒﺭﺘﻲ ﺃﻥ ﺃﻤﺜﺎﻟﻙ ﻴﻌﻴﺸﻭﻥ ﺒﺎﻟﻤﻜﺭ ﻭﺨﺩﺍﻉ ﺍﻟﻨﺎﺱ. ﺍﻋﻠﻡ ﺇﺫﻥ ﺃﻨﻙ ﻻ ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺘﻔﻌل ﻤﺜل ﻫﺫﺍ ﻤﻌﻲ، ﻷﻨﻲ ﻤﺎ ﺇﻥ ﺃﺭﻯ ﺃﻨﻙ ﺒﺩﺃﺕ ﺘﺴﻌﻰ ﻟﺨﺩﺍﻋﻲ ﻤﺜل ﻤﺎ ﺘﻔﻌل ﻤﻊ ﻏﻴﺭﻱ ﺤﺘﻰ ﺃﻋﻤل ﺒﺩﻭﺭﻱ

-٤٤-


ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻨﺘﻘﺎﻡ ﻤﻨﻙ. ﻭﻟﻥ ﺘﺴﺘﻁﻴﻊ ﺒﻌﺩﻫﺎ ﺃﻥ ﺘﺴﺘﻌﻤل ﺒﻴﺘﻲ، ﺒل ﺴﺘﺘﻼﺸﻰ ﺤﻴﻨﺌﺫ ﻜل ﺁﻤﺎﻟﻙ ﺍﻟﺘﻲ ﻋﻠﻘﺘﹶﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻭﻋﻭﺩﻱ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻻﺘﺸﻜﻥ ﻓﻲ ﺇﺨﻼﺼﻲ، ﻓﺈﻨﻲ ﺇﻥ ﻟﻡ ﺃﺨﻠﺹ ﺴﻌﻴﺎﹰ ﻭﺭﺍﺀ ﻤﺎ ﺃﺭﺠﻭ ﻭﻤﺎ ﺃﺘﻭﻗﻊ ﻤﻥ ﻓﺎﺌﺩﺓ، ﻓﺈﻨﻲ ﺴﺄﺨﻠﺹ ﻷﻨﻙ ﺘﻌﺠﺒﻨﻲ ﻭﺘﺭﻭﻕ ﻟﻲ، ﻭﻷﻨﻲ ﺃﺭﻴﺩ ﺃﻥ ﺘﺤﻘﻕ ﺭﻏﺒﺎﺘﻙ ﺘﻠﻙ ﻋﻠﻰ ﻫﻭﺍﻙ. ﺩﻋﻨﻲ ﺍﻵﻥ ﺃﻗﻭل ﺇﻥ ﺍﻟﺩﻜﺘﻭﺭ ﻋﻬِﺩ ﺇﻟﻲ ﺃﻥ ﺃﺠﺩ ﻁﺒﻴﺒﺎﹰ ﻴﺭﺸﺩﻩ ﺇﻟﻰ ﺃﻓﻀل ﺤﻤﺎﻡ ﻴﻨﺎﺴﺒﻪ. ﻟﺫﻟﻙ ﻋﻠﻴﻙ ﺃﻥ ﺘﻘﻭﻡ ﺒﻤﺎ ﺃﻗﻭﻟﻪ ﻟﻙ: ﻋﻠﻴﻙ ﺃﻥ ﺘﺩﻋﻲ ﺍﻨﻙ ﺩﺭﺴﺕ ﺍﻟﻁﺏ ﻭﺤﺼﻠﺕﹶ ﺨﺒﺭﺓﹰ ﻓﻲ ﺍﻟﻁﺏ ﻓﻲ ﺒﺎﺭﻴﺱ. ﻭﻻﺒﺩ ﺃﻥ ﻴﺼﺩﻗﻙ ﺍﻟﺭﺠل ﺒﺴﻬﻭﻟﺔ ﻷﻨﻪ ﺭﺠل ﺒﺴﻴﻁ ﻭﺃﻨﺕ ﻤﺘﻌﻠﻡ ﻭﻗﺎﺩﺭ ﻋﻠﻰ ﻗﻭلِ ﺒﻀﻌﺔ ﻋﺒﺎﺭﺍﺕ ﺒﻠﻐﺔ ﺍﻟﻨﺤﻭ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻭﻤﺎ ﻓﺎﺌﺩﺓ ﻫﺫﺍ ﻜﻠﻪ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺴﻴﻔﻴﺩﻨﺎ ﻓﻲ ﺘﻭﺠﻴﻬﻪ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﻤﺎﻡ ﺍﻟﺫﻱ ﻨﺭﻴﺩﻩ ﻨﺤﻥ ﻭﻓﻲ ﺘﺤﻘﻴﻕ ﺃﻤﺭٍ ﺁ ﺨﺭ ﻓﻜﺭﺕ ﺒﻪ، ﻭﻗﺩ ﻴﻜﻭﻥ ﺃﻗﺭﺏ ﺇﻟﻰ ﺁﻤﺎﻟﻨﺎ ﻭﺃﻭﺜﻕ ﻭﺃﻨﺠﺢ ﻤﻥ ﻓﻜﺭﺓ ﺍﻟﺤﻤﺎﻡ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻤﺎﺫﺍ ﺘﻘﻭل ﻴﺎﻫﺫﺍ؟

-٤٥-


ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺃﻗﻭل ﺃﻥ ﺘﺘﺸﺠﻊ ﻭﺃﻥ ﺘﺜﻕ ﺒﻲ ﻓﺘﺠﺩ ﺃﻥ ﺭﻏﺒﺘﻙ ﺘﺤﻘﻘﺕ ﻗﺒل ﺤﻠﻭل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺩ. ﻭﺤﺘﻰ ﻟﻭ ﻜﺎﻥ ﻫﻭ ﺭﺠﻼﹰ - ﻭﻫﻭ ﻟﻴﺱ ﻜﺫﻟﻙ – ﺜﻡ ﺤﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﻜﺘﺸﻑ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﻨﺕﹶ ﻁﺒﻴﺒﺎﹰ ﺃﻭ ﻏﻴﺭ ﺫﻟﻙ، ﻓﺈﻥ ﻗِﺼﺭ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﻭﻁﺒﻴﻌﺔ ﺍﻷﻤﺭ ﺴﻴﻤﻨﻌﺎﻨﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﻔﻜﻴﺭ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﻗﺒل ﺃﻥ ﻴﺘﻤﻜﻥ ﻤﻥ ﺘﺨﺭﻴﺏ ﺨﻁﺘﻨﺎ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺇﻨﻙ ﺘﺤﻴﻴﻨﻲ. ﻭﻫﺫﺍ ﻭﻋﺩ ﺭﺍﺌﻊ ﻴﻤﻠﺅﻨﻲ ﺭﺠﺎﺀ ﻭﺃﻤﻼ. ﻟﻜﻥ ﻤﺎ ﺍﻟﺫﻱ ﺃﻨﺕ ﻓﺎﻋﻠﻪ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺴﺘﻌﺭﻑ ﻜل ﺸﻲﺀ ﻓﻲ ﺤﻴﻨﻪ. ﻓﻠﻴﺱ ﺍﻵﻥ ﻭﻗﺕ ﺃﻗﻭﺍل ﺒل ﻭﻗﺕ ﺃﻓﻌﺎل. ﺍﺫﻫﺏ ﺍﻵﻥ ﺇﻟﻰ ﺒﻴﺘﻙ ﻭﺍﻨﺘﻅﺭﻨﻲ ﻫﻨﺎﻙ. ﺒﻴﻨﻤﺎ ﺴﺄﺫﻫﺏ ﺃﻨﺎ ﻟﻤﻼﻗﺎﺓ ﺍﻟﺩﻜﺘﻭﺭ، ﻭﻋﻠﻴﻙ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﺃﺤﻀﺭﻩ ﺇﻟﻴﻙ ﺃﻥ ﺘﹸﺠﺎﺭﻱ ﻗﻭﻟﻲ ﻭﺘﺘﺼﺭﻑ ﺘﺒﻌﺎﹰ ﻟﻪ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻭﻫﻜﺫﺍ ﺴﺄﻓﻌل. ﺇﻨﻙ ﺘﻤﻠﺅﻨﻲ ﺒﺄﻤلٍ ﺃﺭﺠﻭ ﺃﻻ ﻴﺫﻫﺏ ﺃﺩﺭﺍﺝ ﺍﻟﺭﻴﺎﺡ.

*                                                            *    *

-٤٦-


-٤٧-


ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻷﻭﻝ

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﻭﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ ﻭﺴﻴﺭﻭ

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻜﻤﺎ ﺃﺴﻠﻔﺕﹸ ﻭﻗﻠﺕﹸ ﻓﺈﻨﻲ ﺃﻋﺘﻘﺩ ﺃﻥ ﺍﷲ ﺃﺭﺴل ﻟﻜﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺭﺠل ﻜﻲ ﺘﺘﻤﻜﻨﻭﺍ ﻤﻥ ﺘﺤﻘﻴﻕ ﻤﺭﺍﻤﻜﻡ. ﺇﻨﻪ ﻗﺩ ﺤﺼل ﻓﻲ ﺒﺎﺭﻴﺱ ﺘﺠﺎﺭﺏ ﻋﻅﻴﻤﺔ، ﻟﻜﻨﹼﻪ ﺇﻥ ﻟﻡ ﻴﻤﺎﺭﺱ ﻓﻨﻭﻥ ﻤﻬﻨﺘﻪ ﻓﻲ ﻓﻠﻭﺭﻨﺴﺔ ﻓﺫﻟﻙ ﻷﻨﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻡ ﺍﻷﻭل ﻏﻨﻲ، ﻭﻷﻨﻪ ﻋﺎﺯﻡ ﺃﻴﻀﺎﹰ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻭﺩﺓ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻔﻴﻨﺔ ﻭﺍﻷﺨﺭﻯ ﺇﻟﻰ ﺒﺎﺭﻴﺱ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻟﻴﺱ ﻫﺫﺍ ﺒﺎﻟﺨﺒﺭ ﺍﻟﺴﺎﺭ، ﻷﻨﻲ ﻻ ﺃﺭﻴﺩ ﺃﻥ ﺃﺠﺩ ﻨﻔﺴﻲ ﺨﺎﻟﻲ ﺍﻟﻭﻓﺎﺽ ﺒﻌﺩ ﺃﻥ ﺃﻗﻊ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺦ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺤﺫﺍﺭ ﺃﻥ ﻴﺘﺴﺭﺏ ﻟﻘﻠﺒﻙ ﺍﻟﺸﻙ، ﻓﺎﻟﺨﻭﻑ ﻫﻭ ﻤﻥ ﺃﻥ ﻴﺭﻓﺽ ﺍﻟﺒﺩﺀ ﺒﺈﺠﺭﺍﺀ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﻼﺝ، ﺃﻤﺎ ﺇﻥ ﺒﺩﺃﻩ ﻓﻠﻴﺱ ﻤﻥ ﺸﻴﻤﺘﻪ ﺃﻥ ﻴﺘﺭﻜﻜﻡ ﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﺘﺭﻭﺍ ﻤﻥ ﺃﻤﺭﻜﻡ ﻤﺨﺭﺠﺎﹰ.

-٤٨-


ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺇﻨﻲ ﺃﺜﻕ ﺒﻙ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺸﺄﻥ. ﺃﻤﺎ ﻋﻥ ﺩﺭﺠﺔِ ﻋﻠﻤِﻪ ﻓ ﺈﻨﻲ ﻤﺎ ﺇﻥ ﺃﻜﻠﻤﻪ ﺤﺘﻰ ﺃﺘﻤﻜﻥ ﻤﻥ ﺃﻥ ﺃﺤﻜﻡ ﻭﺃﺠﺯﻡ ﻓﻴﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﻫﻭ ﺭﺠل ﻋﻠﻡ ﺤﻘﺎﹰ، ﻷﻨﻪ ﻻ ﻴﻤﻜﻥ ﻷﻱ ﻜﺎﻥٍ ﺃﻥ ﻴﺒﻴﻌﻨﻲ ﺒﺜﻭﺭﺍ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻷﻨﻲ ﺃﻋﺭﻓﻜﻡ ﺤﻕ ﺍﻟﻤﻌﺭﻓﺔ ﻓﺈﻨﻲ ﺴﺄﻗﺩﻤﻪ ﻟﻜﻡ ﻟﺘﺤﺎﺩﺜﻭﻩ. ﻭﺇﺫﺍ ﻜﻠﻤﺘﻤﻭﻩ ﻭﻟﻡ ﺘﺠﺩﻭﺍ ﺃﻨﻪ، ﻓﻲ ﺫﺍﺘﻪ ﻭﻓﻲ ﻋﻠﻤﻪ ﻭﻓﻲ ﻟﻐﺘﻪ، ﻟﻴﺱ ﺭﺠﻼﹰ ﻴﺴﺘﺤﻕ ﺃﻥ ﻴﻁﺄﻁﺄ ﻟﻪ ﺍﻟﺭﺃﺱ ﻓﻘﻭﻟﻭﺍ ﻋﻨﺩﻫﺎ ﺃﻨﻲ ﻟﺴﺕﹸ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺫﻱ ﺃﻤﺎﻤﻙ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻓﻠﻴﻜﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻵﻥ، ﻭﻟﻨﺫﻫﺏ ﺒﺎﺴﻡ ﺍﻟﺤﺒلِ ﺍﻟﻤﻘﺩﺱ. ﺃﻴﻥ ﻫﻭ ﻫﺫﺍ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺇﻨﻪ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺴﺎﺤﺔ، ﻋﻠﻰ ﻗﺎﺭﻋﺔ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺠﺎﺩﺓ ﺇﺯﺍﺀﻨﺎ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻓﻠﺘﻜﻥ ﺴﺎﻋﺔ ﻤﺒﺎﺭﻜﺔ. ﻫﻴﺎ، ﺍﻗﺭﻉ ﺍﻟﺒﺎﺏ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻫﺎﺃﻨﺫﺍ ﻓﻌﻠﺕ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺎﺭﻕ؟

-٤٩-


ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻫل ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ ﻫﻨﺎ؟

ﺴﻴﺭﻭ

ﻨﻌﻡ

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻫﻼ ﻗﻠﺕ ﺍﻟﻤﻌﻠﻡ ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺇﻨﻪ ﻻ ﻴﻬﺘﻡ ﻟﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻷﻤﻭﺭ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻻﺘﻘل ﻫﺫﺍ، ﺒل ﺍﻓﻌل ﻭﺍﺠﺒﻙ، ﻓﺈﻥ ﻟﻡ ﻴﻌﺠﺒﻪ ﻓﻬﺫﺍ ﻤﻥ ﺸﺄﻨﻪ.

**   *

-٥٠-   ﺍﻟﻤﺎﻨﺩﺭﺍﻏﻭﻻ- ﻡ٤


-٥١-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ ﻭﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ ﻭﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻤﻥ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺭﻴﺩﻨﻲ؟

ﻨﻴﺘﺸﺎ

Bona dies, dornine magister(1)

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

Et vobis bona, do -mine doctor(2)

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻜﻴﻑ ﺘﺭﻯﺍﻷﻤﺭ؟

(١) ﻁﺎﺏ ﻴﻭﻤﻜﻡ ﺃﻴﻬﺎ ﺍﻟﻤﻌﻠﻡ ﺍﻟﺠﻠﻴل.

(٢) ﻭﻴﻭﻤﻜﻡ ﺃﻁﻴﺏ ﺃﻴﻬﺎ ﺍﻟﺩﻜﺘﻭﺭ ﺍﻟﻜﺒﻴﺭ.

-٥٢-


ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺠﻴﺩ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺇﺫﺍ ﺃﺭﺩﺘﻡ ﺃﻥ ﺃﺒﻘﻰ ﻫﻨﺎ ﻤﻌﻜﻡ ﻓﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﺘﻜﻠﻤﻭﺍ ﺒﻁﺭﻴﻘﺔ ﺃﻓﻬﻡ ﺒﻬﺎ ﺤﺩﻴﺜﻜﻡ، ﻭﺇﻻ ﻓﺈﻨﻨﺎ ﺴﻨﻭﻗﺩ ﻨﺎﺭﻴﻥ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺃﻱ ﺃﺨﺒﺎﺭ ﻁﻴﺒﺔ؟

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻭﻜﻴﻑ ﻟﻲ ﺃﻥ ﺃﻋﻠﻡ؟ ﻴﺘﻬﻴﺅ ﻟﻲ ﺃﻨﻲ ﺃﺠﺭﻱ ﻭﺭﺍﺀ ﺃﻤﺭﻴﻥ ﻴﻬﺭﺏ ﻤﻨﻬﻤﺎ ﻏﻴﺭﻱ: ﺃﻥ ﺃﺠﺭ ﺍﻟﻤﺘﺎﻋﺏ ﻟﻲ ﻭﻵﺨﺭﻴﻥ. ﺇﻨﻪ ﻟﻴﺱ ﻟﻲ ﺃﻭﻻﺩ، ﻭﺃﺭﻴﺩ ﺃﻥ ﺃﺭﺯﻕ ﺒﻭﻟﺩ. ﻭﻗﺩ ﺠﺌﺕ ﺃﺤﺭﺠﻜﻡ ﻤﻥ ﺃﺠل ﺤلّ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺸﻜﻠﺔ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻻﻴﺯﻋﺠﻨﻲ ﺍﻟﺒﺘﺔ ﺃﻥ ﺃﺴﺩﻱ ﺍﻟﻤﻌﺭﻭﻑ ﻟﻜﻡ ﻭﻟﻜل ﺍﻟﻨﺎﺱ ﺍﻟﻔﺎﻀﻠﻴﻥ ﻭﺍﻷﺠﻴﺎﺩ ﺃﻤﺜﺎﻟﻜﻡ، ﻭﺇﻨﻲ ﻟﻡ ﺃﺠﻬﺩ ﻨﻔﺴﻲ ﻓﻲ ﺒﺎﺭﻴﺱ ﻋﻠﻰ ﻤﺩﻯ ﺴﻨﻴﻥ ﻜﺜﻴﺭﺓ ﻜﻲ ﺃﺤﺼل ﺍﻟﻌﻠﻡ ﺇﻻ ﻷﺘﻤﻜﻥ ﻤﻥ ﺨﺩﻤﺔ ﺃﻤﺜﺎﻟﻜﻡ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻴﺎ ﻟﻺﺤﺴﺎﻥ! ﻋﻨﺩﻤﺎ ﺘﺠﺩﻭﻥ ﺤﺎﺠﺔ ﻟﺼﻨﺎﺌﻌﻲ ﻓﺈﻨﻲ ﺴﺄﺨﺩﻤﻜﻡ ﺒﻜل ﺴﺭﻭﺭﻟﻜﻥ. ﻟﻨﺭﺠﻊ ﺇﻟﻰ ﺤﺩﻴﺜﻨﺎ. ﻫل ﻓﻜﺭﺘﻡ ﺃﻱ ﺤﻤﺎﻡ ﺴﻴﻜﻭﻥ ﺠﻴﺩﺍﹰ ﻟﺘﺘﺸﺭﺏ ﻤﻨﻪ ﺯﻭﺠﺘﻲ؟ ﻓﺄﻨﺎ ﺃﻋﺭﻑ ﺃﻥ ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﻗﺩ ﻗﺎل ﻟﻜﻡ ﻤﺎ ﻗﺎل.

-٥٣-


ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻫﺫﻩ ﻫﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺔ. ﻟﻜﻥ ﺍﻻﺴﺘﺠﺎﺒﺔ ﻟﺭﻏﺒﺘﻜﻡ ﺘﺘﻁﻠﺏ ﻤﻨﻲ ﻤﻌﺭﻓﺔ

ﺴﺒﺏﻫﻨﺎﻙﻋﻘﻡ ﺍﻤﺭﺃﺘﻜﻡ. ﺇﺫ ﺃﻥ                                   ﺃﺴﺒﺎﺒﺎﹰ ﻋﺩﻴﺩﺓ ﻟﻸﻤﺭ.

Nam cause sterilitatis sunt: aut in semine, aut in matrice,

aut in instrumentis seminariis, aut in virga, aut in causa

extrinseca(1).

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺇﻥ ﻫﺫﺍ ﻤِﻥ ﺃﺠﺩﺭِ ﻤﻥ ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺃﻋﺭﻑ ﻤﻥ ﺍﻟﺭﺠﺎل.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻓﻀﻼﹰ ﻋﻥ ﻫﺫﺍ ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﻴﻜﻤﻥ ﺴﺒﺏ ﺍﻟﻌﻘﻡ ﻓﻴﻜﻡ، ﻜﺄﻥ ﺘﺸﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻨﹼﺔ. ﻋﻨﺩﻫﺎ ﻻ ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻸﻤﺭ ﺃﻱ ﻋﻼﺝ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻋﻨﹼﻴﻥ ﺃﻨﺎ؟ ﺇﻨﻙ ﺘﻀﺤﻜﻨﻲ! ﻻ ﺃﻅﻥ ﺃﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺭﺠﻼﹰ ﺃﻗﻭﻯ ﻭﺃﻤﺘﻥ ﻤﻨﻲ ﻓﻲ ﻓﻠﻭﺭﻨﺴﺔ ﻜﻠﻬﺎ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺇﻥ ﻟﻡ ﻴﻜﻥ ﻫﺫﺍ ﻓﻘﺭ ﻋﻴﻨﺎﹰ ﻷﻨﻨﺎ ﺴﻨﺠﺩ ﺤﻼﹰ ﻟﻠﻤﺸﻜﻠﺔ.

(١) ﺃﺴﺒﺎﺏ ﺍﻟﻌﻘﻡ ﻋﺩﻴﺩﺓ: ﻓﻬﻲ ﺇﻤﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﻲ، ﺃﻭ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﻨﺎﺴﻠﻲ، ﺃﻭ ﻓﻲ ﺒﻌﺽ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ، ﺃﻭ ﺍﻟﻘﻀﻴﺏ، ﺃﻭ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺴﺒﺏ ﺨﺎﺭﺠﻲ.

-٥٤-


ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻭﻫل ﻫﻨﺎﻙ ﻋﻼﺝ ﺁﺨﺭ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﺤﻤﺎﻤﺎﺕ؟ ﻷﻨﻲ ﻻ ﺃﺭﻴﺩ ﺃﻥ ﺃﺘﻌﺭﺽ ﻟﺫﻟﻙ ﺍﻹﺯﻋﺎﺝ، ﻜﻤﺎ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﺭﺃﺓ ﻻ ﺘﺤﺏ ﺃﻥ ﺘﻐﺎﺩﺭ ﻓﻠﻭﺭﻨﺴﺔ ﺇﻻ ﻋﻠﻰ ﻤﻀﺽ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺒﻠﻰ، ﺴﺄﺠﻴﺏ ﺃﻨﺎ ﻋﻨﻪ. ﻷﻥ ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ ﺤﺫﺭ ﻭﺸﺩﻴﺩ ﺍﻟﺤﺫﺭ، ﺒل ﺇﻨﻪ ﺤﺫﺭ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻤﺎ ﻴﻨﺒﻐﻲ. ﺃﻟﻡ ﺘﻘﻭﻟﻭﺍ ﻟﻲ ﺇﻥ ﺒﻭﺴﻌﻜﻡ ﺘﺤﻀﻴﺭ ﺠﺭﻋﺎﺕ ﺨﺎﺼﺔ ﺘﺴﺎﻋﺩ ﺩﻭﻥ ﺸﻙ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺘﺤﻤل ﺍﻟﻨﺴﺎﺀ؟

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺒﻠﻰ، ﻫﺫﺍ ﺼﺤﻴﺢ. ﻟﻜﻨﻙ ﺘﻌﺭﻑ ﺃﻨﻲ ﺃﺭﺒﻁ ﻟﺴﺎﻨﻲ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﺃﺤﺩﺙ ﺃﺸﺨﺎﺼﺎﹰ ﻻ ﺍﻋﺭﻓﻬﻡ، ﻜﻲ ﻻ ﻴﺴﻲﺀ ﺃﺤﺩ ﻓﻬﻤﻲ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻻﺘﺸﻜﹼﻭﺍ ﻓﻲ، ﻓﻘﺩ ﺃﺩﻫﺸﺘﻨﻲ ﺨﺼﺎﺌﺼﻜﻡ ﺤﺘﻰ ﺃﻨﻲ ﻻ ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺃﺘﻭﺍﻨﻰ ﻋﻥ ﺘﺼﺩﻴﻕ ﺃﻭ ﻓﻌل ﺃﻤﺭٍ ﺘﻁﻠﺒﻭﻨﻪ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺃﻅﻥ ﺃﻥ ﻋﻠﻴﻜﻡ ﺃﻥ ﺘﻔﺤﺼﻭﺍ ﻋﻴﻨﺔ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻻﺸﻙ، ﻭﻻ ﻴﻤﻜﻥ ﺍﻻﺴﺘﻐﻨﺎﺀ ﻋﻥ ﻫﺫﺍ.

-٥٥-


ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺍﺩﻋﻲ ﺴﻴﺭﻭ ﻟﻴﺫﻫﺏ ﻤﻊ ﺍﻟﺩﻜﺘﻭﺭ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺒﻴﺕ ﻭﻴﻌﻭﺩ ﺤﻴﺙ ﻨﻨﺘﻅﺭﻩ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﻴﺕ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺴﻴﺭﻭ! ﺍﺫﻫﺏ ﻤﻌﻪ. ﻭﺇﺫﺍ ﺭﺃﻴﺘﻡ ﺫﻟﻙ ﻤﻨﺎﺴﺒﺎﹰ ﺃﻴﻬﺎ ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻓﻌﻭﺩﻭﺍ ﺤﺎﻻﹰ ﻟﻨﻨﻅﺭ ﻓﻲ ﻤﺎ ﻫﻭ ﺠﻴﺩ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻤﺎﺫﺍ ﺘﻘﻭل: ﺇﺫﺍ ﺭﺃﻴﺕ ﺍﻷﻤﺭ ﻤﻨﺎﺴﺒﺎﹰ؟ ﺇﻨﻲ ﺴﺄﻋﻭﺩ ﻓﻲ ﻟﺤﻅﺎﺕ ﻷﻨﻲ ﺃﺜﻕ ﺒﻜﻡ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻤﺎ ﻴﺜﻕ ﺍﻟﻬﻨﻐﺎﺭ ﺒﺎﻟﺴﻴﻭﻑ.

*                                                            *    *

-٥٦-


-٥٧-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻟﺜﺎﻟﺚ

ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ ﻭ ﺴﻴﺭﻭ

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺇﻥ ﺼﺎﺤﺒﻙ ﻫﺫﺍ ﺭﺠلٌ ﻋﻅﻴﻡ ﺤﻘﺎﹰ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﺒل ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻤﺎ ﺘﻘﻭﻟﻭﻥ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻻﺒﺩ ﺃﻥ ﻤﻠﻙ ﻓﺭﻨﺴﺎ ﻴﺤﺘﺭﻤﻪ ﻭﻴﺒﺠﻠﻪ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﺠﺩﺍﹰ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺴﺒﺏ ﻴﻁﻴﺏ ﻟﻪ ﺃﻥ ﻴﺒﻘﻰ ﻓﻲ ﻓﺭﻨﺴﺎ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﻫﺫﺍ ﻤﺎﺃﻋﺘﻘﺩﻩ.

-٥٨-


ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺤﺴﻨﺎﹰ ﻴﻔﻌل. ﻟﻴﺱ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺒﻼﺩ ﺇﻻ ﺍﻟﺤﺜﺎﻟﺔ، ﻭﻻ ﺘﹸﻔﹶﺩﺭ ﻓﻴﻬﺎ ﻓﻀﻴﻠﺔ. ﺇﺫﺍ ﺒﻘﻲ ﻫﻨﺎ ﻓﻠﻥ ﻴﺠﺩ ﺃﺤﺩﺍﹰ ﻴﻠﺘﻔﺕ ﺇﻟﻴﻪ. ﺇﻨﻲ ﺃﻋﺭﻑ ﻜﻴﻑ ﺃﻓﻜﺭ، ﺒﻌﺩ ﺃﻥ ﻋﺎﻨﻴﺕ ﺍﻟﻜﺜﻴﺭ ﻷﺘﻌﻠﻡ ﻜﻠﻤﺘﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺒﻌﻀﻬﻤﺎ: ﻭﻤﻊ ﻫﺫﺍ ﻓﻠﻭ ﻗﹸﺩﺭ ﻋﻠﻲ ﺃﻥ ﺃﻋﻴﺵ ﺒﻤﺎ ﺘﻌﻠﻤﺕ ﻓﺎﻟﻬﻼﻙ ﺃﻗﺭﺏ. ﻫﺫﻩ ﻫﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺔ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﻫل ﺘﻜﺴﺒﻭﻥ ﻤﺎﺌﺔ ﺩﻭﻗﻴﺔ(١) ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻨﺔ؟

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻻﻤﺎﺌﺔ ﻟﻴﺭﺓ(٢) ﻭﻻ ﻤﺎﺌﺔ ﻏﺭﻭﺴﻭ(٣)، ﻫﻴﺎ. ﺍﻟﻭﺍﻗﻊ ﺃﻥ ﺃﻤﺜﺎﻟﻨﺎ، ﺇﻥ ﻟﻡ ﺘﻜﻥ ﻟﻪ ﻤﻜﺎﻨﺔ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺭﺽ، ﻓﻠﻥ ﻴﺠﺩ ﻜﻠﺒﺎﹰ ﻴﻨﺒﺢ ﻤﻌﻪ، ﻭﻟﻥ ﻴﺘﻤﻜﻥ ﺇﻻ ﻤﻥ ﺍﻟﺫﻫﺎﺏ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺠﻨﺎﺌﺯ ﺃﻭ ﺍﻷﻋﺭﺍﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻜﻭﺙ ﻁﻴﻠﺔ ﺍﻟﻨﻬﺎﺭ ﻴﺘﺒﺨﺘﺭ ﻤﻊ ﺍﻟﻌﺎﻁﻠﻴﻥ ﻋﻥ ﺍﻟﻌﻤل ﻋﻠﻰ ﻤﻘﺎﻋﺩ ﺍﻟﺴﺎﺤﺎﺕ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﻻﻴﺴﺎﻭﺭﻨﹼﻜﻡ ﺸﻙ.

(١)    ﺍﻟﺩﻭﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﺩﻭﻜﺎﺕ ﻫﻲ ﻋﻤﻠﺔ ﺫﻫﺒﻴﺔ ﻜﺎﻨﺕ ﺘﺴﺘﻌﻤل ﻓﻲ ﺃﻭﺭﺒﺎ ﺘﺯﻥ 3.4909 ﻏﺭﺍﻡ ﻤﻥ ﺫﻫﺏ ﻋﻴﺎﺭ ٩٨٦ .

(٢) ﺍﻟﻠﻴﺭﺓ ﻋﻤﻠﺔ ﻜﺎﻨﺕ ﻤﺘﺩﺍﻭﻟﺔ ﻓﻲ ﺍﻴﻁﺎﻟﻴﺎ ﺤﺘﻰ  ﻭﻗﺕ ﻗﺭﻴﺏ ﻟﻜﻥ ﺒﻘﻴﻡ ﻤﺨﺘﻠﻔﺔ.

(٣) ﺍﻟﻐﺭﻭﺴﻭ ﻋﻤﻠﺔ ﻓﻀﻴﺔ ﻜﺒﻴﺭﺓ ﻜﺎﻨﺕ ﻓﻲ ﺍﻷﺼل ﺘﺯﻥ ١٨,٢ ﻏﺭﺍﻡ. ﻴﻌﻨﻲ ﺃﻥ ﺩﺨﻠﻪ ﻗﻠﻴل.

-٥٩-


ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻭﺼﻠﻨﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺒﻴﺕ. ﺍﻨﺘﻅﺭﻨﻲ ﻫﻨﺎ، ﺴﺄﻋﻭﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺎل.

ﺴﻴﺭﻭ

ﺍﺫﻫﺒﻭﺍ.

*                                                            *    *

-٦٠-


-٦١-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻟﺮﺍﺑﻊ

ﺴﻴﺭﻭ ﻟﻭﺤﺩﻩ

ﺴﻴﺭﻭ

ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺒﻘﻴﺔ ﺍﻟﺩﻜﺎﺘﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺸﻜل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺩﻜﺘﻭﺭ ﻓﺈﻥ ﺃﻤﺜﺎﻟﻨﺎ ﺇﺫﻥ

ﻻﻴﻨﻔﻌﻭﻥ ﺇﻻ ﻜﻤﺎ ﺘﻨﻔﻊ ﺍﻟﺤﺠﺎﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﻨﻭﺭ: ﺇﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺨﺒﻴﺙ ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﻭﻤﻌﻠﻤﻲ ﺍﻟﻤﺠﻨﻭﻥ ﺴﻴﻘﻭﺩﺍﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺭﺠل ﺇﻟﻰ ﻤﻜﺎﻥ ﻤﺎ ﻴﺠﻠﺏ ﻟﻪ ﺍﻟﻌﺎﺭ! ﻭﺍﻟﺤﻕ ﺃﻥ ﻫﺫﺍ ﻤﺎ ﺃﺭﻏﺒﻪ، ﻟﻜﻨﻲ ﺃﺭﺠﻭ ﺃﻻ ﻴﻔﻀﺢ ﺍﻷﻤﺭ، ﻷﻥ ﻓﻲ ﺫﻴﻭﻋﻪ ﺨﻁﺭ ﻋﻠﻰ ﺤﻴﺎﺘﻲ ﻭﻋﻠﻰ ﺤﻴﺎﺓ ﺴﻴﺩﻱ ﻭﺃﻤﻼﻜﻪ. ﻫﺎﻫﻭ ﻗﺩ ﺃﻤﺴﻰ ﻁﺒﻴﺒﺎﹰ، ﻭﻻ ﺃﺩﺭﻱ ﻤﺎ ﻫﻲ ﺨﻁﺘﻬﻡ، ﻭﺇﻟﻰ ﺃﻴﻥ ﻴﺭﻴﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﻴﺼﻠﻭﺍ ﺒﺨﺩﺍﻋﻬﻡ. ﻟﻜﻥ ﻫﺎﻫﻭ ﺍﻟﺩﻜﺘﻭﺭ ﻭﻓﻲ ﻴﺩﻩ ﺍﻟﻤﺒﻭﻟﺔ، ﻓﻤﻥ ﻻ ﻴﻀﺤﻙ ﻟﻤﺭﺃﻯ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻐﺭﺍﺏ؟

*                                                            *    *

-٦٢-


-٦٣-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﳋﺎﻣﺲ

ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ ﻭﺴﻴﺭﻭ

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻟﻘﺩ ﻓﻌﻠﺕِِ ﻜل ﺸﻲﺀٍ ﻋﻠﻰ ﻫﻭﺍﻙِِ، ﺃﻤﺎ ﺍﻵﻥ ﻓﺈﻨﻲ ﺃﺭﻴﺩ ﺃﻥ ﺘﻔﻌﻠﻲ ﻤﺎ ﺃﺭﻴﺩ . ﻟﻭ ﻜﻨﺕ ﺃﻋﺭﻑ ﺃﻨﻲ ﻟﻥ ﺃﺭﺯﻕ ﻤﻨﻙ ﺒﻭﻟﺩ ﻓﻠﻜﻨﺕ ﺘﺯﻭﺠﺕ ﻓﻼﱠﺤﺔﹰ. ﻫل ﺫﻟﻙ ﻫﻭ ﺴﻴﺭﻭ؟ ﺇﻟﺤﻕ ﺒﻲ. ﻜﻡ ﺒﺫﻟﺕ ﻤﻥ ﺍﻟﺠﻬﺩ ﺤﺘﻰ ﺃﻋﻁﺘﻨﻲ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺤﻤﻘﺎﺀ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﻴﻨﺔ! ﺇﻨﻲ ﻻ ﺃﺩﻋﻲ ﺃﻨﻬﺎ ﻻ ﺘﺤﺭﺹ ﻋﻠﻰ ﺇﻨﺠﺎﺏ ﺍﻷﻭﻻﺩ، ﻓﻬﻲ ﻗﻠﻘﺔ ﻟﻬﺫﺍ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻨﻲ، ﻟﻜﻨﻪ ﻤﺎ ﺇﻥ ﺃﺴﺄﻟﻬﺎ ﺃﻥ ﺘﺤﺭﻙ ﺴﺎﻜﻨﺎﹰ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺸﺄﻥ ﺤﺘﻰ ﺘﺨﻠﻕ ﻤﻥ ﺍﻷﻤﺭ ﻤﺸﻜﻠﺔ!

ﺴﻴﺭﻭ

ﺘﺤﻠﻰ ﺒﺎﻟﺼﺒﺭ: ﺤﻠﻭ ﺍﻟﻜﻼﻡِ ﻀﺭﻭﺭﻱ ﻟﺤﻤل ﺍﻟﻨﺴﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﻓﻌل ﻤﺎ ﻨﺭﻴﺩ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺃﻱ ﻜﻼﻡ ﺤﻠﻭ ﻁﻠﻲ؟ ﺇﻨﻙ ﺃﺤﻤﻕ، ﺍﺫﻫﺏ ﻴﺎ ﺠﺭﺫ ﻭﺃﺨﺒﺭ ﺍﻟﻤﻌﻠﻡ ﻭﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﺃﻨﻲ ﻫﻨﺎ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﻫﺎﻫﻤﺎ ﻗﺎﺩﻤﺎﻥ.

*                                                            *    *

-٦٤-


-٦٥-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻟﺴﺎﺩﺱ

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ، ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ ﻭﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﺴﻬل ﺇﻗﻨﺎﻉ ﺍﻟﺩﻜﺘﻭﺭ ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺼﻌﻭﺒﺔ ﻫﻲ ﻓﻲ ﺇﻗﻨﺎﻉ ﺍﻟﻤﺭﺃﺓ، ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻥ ﺘﻨﻘﺼﻨﺎ ﺍﻟﺤﻴﻠﺔ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻫل ﺃﺘﻴﺕ ﺒﺎﻟﻌﻴﻨﺔ؟

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺇﻨﻬﺎ ﺘﺤﺕ ﻤﻊ ﺴﻴﺭﻭ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻫﺎﺘﻬﺎ! ﺃﻭﻩ، ﺘﹸﻅﻬﺭ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﻴﻨﺔ ﺃﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻜﻠﻴﺔ ﻀﻌﻔﺎﹰ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺒل ﺇﻥ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻀﻁﺭﺍﺒﺎﹰ ﻴﻌﻜﺭﻫﺎ، ﺭﻏﻡ ﺃﻨﻬﺎ ﺃﺨﺭﺠﺘﻬﺎ ﻟﻠﺘﻭ.

-٦٦-                                                                                                       ﺍﻟﻤﺎﻨﺩﺭﺍﻏﻭﻻ- ﻡ٥


ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

Nam mulieris, uri nae sunt semper maioris grossitiei et albedinis, et mi noris pulchritudinis quam virorum. Huius autem, in caetera, causa est amplitudo canalium, mixtio

eorum quae ex matrice exeunt cum urinis. (1)

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺃﻭﻩ! ﺁﻩ! ﻴﺎﻤﻬﺒل ﺍﻟﻘﺩﻴﺱ ﺒﻭﺘﺸﻭ(٢)! ﻟﺸﺩ ﻤﺎ ﻴﺜﻘﻔﻨﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺭﺠل ﻭﺃﻨﺎ ﺒﻴﻥ ﻴﺩﻴﻪ، ﺍﻨﻅﺭ ﻜﻴﻑ ﺃﻨﻪ ﻴﺤﺴﻥ ﻤﺤﺎﻜﻤﺔ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﻤﻭﺭ!

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺃﺨﺸﻰ ﺃﻨﻬﺎ ﻻ ﺘﺘﻐﻁﻰ ﺨﻼل ﺍﻟﻠﻴل ﻜﻤﺎ ﻴﺠﺏ، ﻟﺫﻟﻙ ﻓﺈﻨﻬﺎ ﺘﻁﺭﺡ ﺍﻟﺒﻭل ﺍﻟﻌﻜﺭ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺇﻨﻬﺎ ﺘﺴﺘﻌﻤل ﻏﻁﺎﺀ ﺴﻤﻴﻜﺎﹰ، ﻟﻜﻨﻬﺎ ﺘﺒﻘﻰ ﺠﺎﺜﻴﺔﹰ ﺃﺭﺒﻊ ﺴﺎﻋﺎﺕ ﻭﻫﻲ ﺘﺘﻠﻭ ﺼﻼﺓ »ﺃﺒﺎﻨﺎ ﺍﻟﺫﻱ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻤﻭﺍﺕ« ﻗﺒل ﺃﻥ ﺘﺨﻠﺩ ﺇﻟﻰ ﺴﺭﻴﺭﻫﺎ، ﺇﻨﻬﺎ ﺘﺘﺤﻤل ﺍﻟﺒﺭﺩ ﻜﺎﻟﻭﺤﻭﺵ.

(١) ﻻ ﺘﻨﺩﻫﺵ. ﻓﺎﻟﻭﺍﻗﻊ ﺃﻥ ﺒﻭل ﺍﻟﻨﺴﺎﺀ ﻫﻭ ﺃﺸﺩ ﻜﺜﺎﻓﺔ ﻭﺒﻴﺎﻀﺎﹰ ﻭﺃﻗل ﺠﻤﺎﻻﹰ ﻤﻥ ﺒﻭل ﺍﻟﺭﺠﺎل.

(٢) ﻋﺒﺎﺭﺓ ﺘﻌﺠﺏ ﻓﺎﺤﺸﺔ - ﺒﻭﺘﺸﻭ ﻫﻭ ﻤﻥ ﺸﺨﺼﻴﺎﺕ ﺭﻭﺍﻴﺔ ﺍﻟﺩﻴﻜﺎﻤﻴﺭﻭﻥ ﻟﻠﻜﺎﺘﺏ ﺍﻻﻴﻁﺎﻟﻲ ﺒﻭﻜﺎﺘﺸﻭ.

-٦٧-


ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻓﻲ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻷﻤﺭ ﺇﻤﺎ ﺃﻥ ﺘﺜﻘﻭﺍ ﺒﻲ ﺃﻭ ﻻ، ﺇﻤﺎ ﻋﻠﻲ ﺃﻥ ﺃﻗﺩﻡ ﻟﻜﻡ ﻋﻼﺠﺎﹰ ﻨﺎﺠﻌﺎﹰ ﺃﻭ ﻻ. ﻟﻜﻨﻲ ﺴﺄﻋﻁﻴﻜﻡ ﺍﻟﻌﻼﺝ. ﻭﺴﺘﻘﺒﻠﻭﻥ ﺒﻪ ﺇﺫﺍ ﻜﻨﺘﻡ ﺘﺜﻘﻭﻥ ﺒﻲ، ﻭﺴﺘﺠﺩﻭﻥ ﺍﻟﻭﻟﺩ ﺒﻌﺩ ﻋﺎﻡ ﻋﻠﻰ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻤﺭﺃﺘﻜﻡ، ﻭﺇﻻ ﻓﻠﻜﻡ ﻤﻨﻲ ﺃﻟﻔﻲ ﺩﻭﻗﻴﺔ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺍﻋﻠﻤﻭﺍ ﺃﻨﻲ ﺴﺄﺴﺘﺠﻴﺏ ﻟﻜل ﻤﺎ ﺘﻁﻠﺒﻭﻨﻪ، ﻭﺃﻨﻲ ﺴﺄﺼﺩﻗﻜﻡ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻤﺎ ﺃﺼﺩﻕ ﺍﻟﻜﺎﻫﻥ ﺍﻟﺫﻱ ﺃﻋﺘﺭﻑ ﻋﻨﺩﻩ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻋﻠﻴﻜﻡ ﺃﻥ ﺘﻌﺭﻓﻭﺍ ﺃﻥ ﻻ ﺸﻲﺀ ﺃﻜﺜﺭ ﻓﻌﺎﻟﻴﺔ ﻓﻲ ﺘﺴﻬﻴل ﺤﺒل ﺍﻟﻤﺭﺃﺓ ﻤﻥ ﺠﻌﻠﻬﺎ ﺘﺸﺭﺏ ﺠﺭﻋﺔﹰ ﻤﺼﻨﻭﻋﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﻨﺩﺭﺍﻏﻭﻻ. ﻭﻗﺩ ﺠﺭﺒﺕ ﺃﻨﺎ ﺒﻨﻔﺴﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻷﻤﺭ ﻤﺭﺘﻴﻥ ﻭﻭﺠﺩﺘﻪ ﻓﻌﺎﻻﹰ. ﻭﻟﻭﻻ ﻫﺫﺍ ﻟﺒﻘﻴﺕ ﻤﻠﻜﺔ ﻓﺭﻨﺴﺎ ﻋﺎﻗﺭﺍ ﻭﻜﺫﻟﻙ ﺃﻤﻴﺭﺍﺕ ﻜﺜﻴﺭﺍﺕ ﻓﻲ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺒﻼﺩ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻭﻫل ﻫﺫﺍ ﻤﻤﻜﻥ؟

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻫﻭ ﻜﻤﺎ ﺃﻗﻭل. ﻭﺇﻨﻜﻡ ﻤﺤﻅﻭﻅﻭﻥ ﻷﻨﻲ ﺤﻤﻠﺕ ﻤﻌﻲ ﻜل ﻤﺎ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﻭﻀﻊ ﻓﻲ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺠﺭﻋﺔ، ﻭﺇﻨﻲ ﺘﺎﺭﻜﻬﺎ ﺘﺤﺕ ﺘﺼﺭﻓﻜﻡ.

-٦٨-


ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻭﻤﺘﻰ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺃﻥ ﺘﺘﻨﺎﻭﻟﻬﺎ؟

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺴﺎﺀ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﻌﺸﺎﺀ ﻷﻥ ﺍﻟﻘﻤﺭ ﻤﻨﺎﺴﺏ ﻭﻻ ﻭﻗﺕ ﺃﺤﺴﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﻴﻭﻡ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻻﺘﻭﺠﺩ ﺼﻌﻭﺒﺔ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ. ﺤﻀﺭﻭﺍ ﻜل ﺸﻲﺀ: ﻭﺴﺄﺤﻤﻠﻬﺎ ﺃﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﺘﻨﺎﻭﻟﻬﺎ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻭﺍﻵﻥ ﺤﺎﻥ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﻷﺨﺒﺭﻜﻡ ﺃﻥ ﺃﻭل ﺭﺠل ﻴﻠﺘﻘﻲ ﺒﻬﺎ ﺒﻌﺩ ﺃﻥ ﺘﺘﻨﺎﻭل ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺠﺭﻋﺔ ﺴﻴﻤﻭﺕ ﺒﻌﺩ ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﺃﻴﺎﻡ ﻭﻟﻥ ﻴﺭﻯ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ﺜﺎﻨﻴﺔﹰ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻫﺭﺍﺀ! ﺇﻨﻲ ﻻ ﺃﺭﻴﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻘﺫﺍﺭﺍﺕ! ﺇﻨﻙ ﻟﻥ ﺘﻠﻘﻤﻨﻲ ﻫﺫﺍ! ﺃﻨﺘﻡ ﺘﻌﺭﻓﻭﻨﻲ ﺤﻕ ﺍﻟﻤﻌﺭﻓﺔ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺘﺤﻠﻰ ﺒﺭﺒﺎﻁﺔ ﺍﻟﺠﺄﺵ، ﻫﻨﺎﻙ ﺤل.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻭﻤﺎﻫﻭ؟

-٦٩-


ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺃﻥ ﻴﻁﺎﺭﺤﻬﺎ ﺭﺠلٌ ﺁﺨﺭ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻠﻴﻠﺔ ﻓﻴﻘﺫﻑ ﻋﻠﻰ ﻨﻔﺴﻪ ﻋﺩﻭﻯ ﺠﺭﻋﺔ ﺍﻟﻤﺎﻨﺩﺭﺍﻏﻭﻻ، ﺒﻌﺩﻫﺎ ﻴﻤﻜﻥ ﻟﻜﻡ ﺃﻥ ﺘﻨﺎﻤﻭﺍ ﻤﻌﻬﺎ ﺩﻭﻥ ﺃﺩﻨﻰ ﺨﻁﺭ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻻﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺃﻓﻌل ﻫﺫﺍ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻟﻤﺎﺫﺍ؟

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻷﻨﻲ ﻻ ﺃﺭﻴﺩ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﺯﻭﺠﺘﻲ ﺍﻤﺭﺃﺓ ﺭﺠل ﻤﺨﺩﻭﻉ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻤﺎﺫﺍ ﺘﻘﻭل ﺃﻴﻬﺎ ﺍﻟﺩﻜﺘﻭﺭ؟ ﺃﻨﻲ ﻻ ﺃﺭﻯ ﺃﻨﻙ ﺫﺍﻙ ﺍﻟﺤﻜﻴﻡ ﺍﻟﺫﻱ ﻜﻨﺕ ﺃﻋﺘﻘﺩ. ﻫل ﺃﺭﻯ ﺃﻨﻜﻡ ﺘﺸﻜﻭﻥ ﻓﻴﻤﺎ ﺼﻨﻌﻪ ﻗﺒﻠﻜﻡ ﻤﻠﻙ ﻓﺭﻨﺴﺎ ﻭﺴﺎﺩﺓﹲ ﻜﺜﻴﺭﻭﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﻏﻴﺭﻩ؟

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻭﻤﻥ ﺃﻴﻥ ﻟﻲ ﺃﻥ ﺃﺠﺩ ﺸﺨﺼﺎﹰ ﻴﻘﺒل ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﺫﺍﻙ ﺍﻟﺠﻨﻭﻥ؟ ﺇﻥ ﺃﻨﺎ ﺃﺨﺒﺭﺘﻪ ﻓﺈﻨﻪ ﻟﻥ ﻴﻘﺒل، ﻭﺇﻥ ﻟﻡ ﺃﺨﺒﺭﻩ ﻓٍﺎﻨﻲ ﺃﺨﻭﻨﻪ ﻭﺇﻨﻲ ﻻ ﺃﺭﻴﺩ ﺃﻥ ﻴﻨﺎﻟﻨﻲ ﺸﺭ ﻭﺴﻭﺀ.

-٧٠-


ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﻫﺫﺍ ﻜل ﻤﺎ ﻴﺸﻐل ﺒﺎﻟﻜﻡ ﻓﺎﺘﺭﻜﻭﺍ ﻟﻲ ﺤﺭﻴﺔ ﺍﻟﺘﺼﺭﻑ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻭﻤﺎﺫﺍ ﺃﻨﺕ ﻓﺎﻋل؟

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺴﺄﻗﻭل ﻟﻜﻡ: ﺇﻨﻲ ﺴﺄﻋﻁﻴﻜﻡ ﺍﻟﺠﺭﻋﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺴﺎﺀ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﻌﺸﺎﺀ، ﻓﺘﺤﻤﻠﻭﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺘﻨﺎﻭﻟﻬﺎ ﺜﻡ ﺘﻀﻌﻭﻥ ﺍﻟﻤﺭﺃﺓ ﻋﻠﻰ ﺴﺭﻴﺭﻫﺎ ﺤﺘﻰ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻟﻴﻼﹰ. ﺒﻌﺩﻫﺎ ﻨﺘﻨﻜﺭ ﺃﻨﺘﻡ ﻭﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﻭﺴﻴﺭﻭ ﻭﺃﻨﺎ ﻭﻨﺘﺠﻭل ﻤﻌﺎﹰ ﻓﻲ ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻟﺴﻭﻕ ﺍﻟﺠﺩﻴﺩﺓ ﻭﺍﻟﺴﻭﻕ ﺍﻟﻘﺩﻴﻤﺔ ﺤﺘﻰ ﻨﺠﺩ ﻭﺍﺤﺩﺍﹰ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺘﺴﻜﻌﻴﻥ ﻓﻨﻜﻤﻤﻪ ﻭﻨﻠﻜﻤﻪ ﻋﻠﻰ ﺭﺃﺴﻪ ﺤﺘﻰ ﻴﻐﻴﺏ ﻋﻥ ﻭﻋﻴﻪ ﻓﻨﻘﻭﺩﻩ ﺇﻟﻰ ﺒﻴﺘﻜﻡ ﻭﻨﻀﻌﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﺭﻴﺭ. ﻭﻻ ﺤﺎﺠﺔ ﺒﻌﺩﻫﺎ ﻷﻥ ﻨﻘﻭل ﻟﻪ ﻤﺎﺫﺍ ﻋﻠﻴﻪ ﺃﻥ ﻴﻔﻌل. ﺒﻌﺩﻫﺎ ﻨﻌﻤل ﻋﻠﻰ ﺼﺭﻑ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺭﺠل ﻗﺒل ﺃﻥ ﻴﺸﺭﻕ ﺍﻟﺼﺒﺎﺡ. ﻭﺒﻌﺩ ﺃﻥ ﺘﻐﺘﺴل ﺍﻤﺭﺃﺘﻜﻡ ﻴﻤﻜﻥ ﻟﻜﻡ ﺃﻥ ﺘﻤﻜﺜﻭﺍ ﻤﻌﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻫﻭﺍﻜﻡ ﺒﺩﻭﻥ ﺃﺩﻨﻰ ﺨﻁﺭ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺇﻨﻲ ﺴﻌﻴﺩ ﺒﻤﺎ ﺫﻜﺭﺘﻡ ﻤﻥ ﺃﻥ ﻤﻠﻭﻜﺎﹰ ﻭﺴﺎﺩﺓ ﻨﺒﻼﺀ ﺴﻠﻜﻭﺍ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺴﻠﻙ. ﻟﻜﻨﻪ ﻻﺒﺩ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﻜﺘﻡ ﺍﻟﺸﺩﻴﺩ، ﺃﻻﹼ ﻴﻌﺭﻓﻥ ﺒﻬﺫﺍ ﻜﺎﺌﻥ ﻤﻥ ﻜﺎﻥ، ﺤﺒﺎﹰ ﺒﺎﷲ!

-٧١-


ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻭﻤﻥ ﻴﻤﻜﻨﻪ ﺃﻥ ﻴﺘﻜﻠﻡ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ؟

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺘﺒﻘﻰ ﻫﻨﺎﻙ ﺼﻌﻭﺒﺔ ﺃﺨﺭﻯ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻤﺎﻫﻲ؟

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺇﻗﻨﺎﻉ ﺯﻭﺠﺘﻲ. ﻓﺄﻨﺎ ﻻ ﺃﻋﺘﻘﺩ ﺃﻨﻬﺎ ﺴﺘﺭﻀﻰ ﺒﻬﺫﺍ ﺃﺒﺩﺍﹰ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺇﻨﻜﻡ ﺘﻘﻭﻟﻭﻥ ﺍﻟﺤﻕ. ﻟﻜﻨﻲ ﻻ ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺃﻜﻭﻥ ﺯﻭﺠﺎﹰ ﺇﻥ ﻟﻡ ﺃﺘﻤﻜﻥ ﻤﻥ ﺤﻤل ﺍﻤﺭﺃﺘﻲ ﻋﻠﻰ ﻓﻌل ﻤﺎ ﺃﺭﻴﺩ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻭﺠﺩﺕ ﺤﻼﹰ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻤﺎﻫﻭ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺍﺴﺘﻌﻤﺎل ﻜﺎﻫﻥ ﺍﻻﻋﺘﺭﺍﻑ.

-٧٢-


ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻭﻤﻥ ﻴﻘﻨﻊ ﺍﻟﻜﺎﻫﻥ ﺒﻬﺫﺍ؟ ﺃﻨﺕ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺃﻨﺎ، ﺍﻟﺩﺭﺍﻫﻡ، ﻤﺴﺎﻭﺉ ﻨﻔﻭﺴﻨﺎ، ﻫﻡ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺃﺸﻙ ﻓﻲ ﺃﻨﻬﺎ ﻗﺩ ﺘﻘﺒل ﺴﻤﺎﻉ ﻤﺜل ﻫﺫﺍ ﺍﻷﻤﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﻜﺎﻫﻥ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻫﻨﺎﻙ ﺤلﱞ ﻟﻬﺫﺍ ﺃﻴﻀﺎﹰ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺃﺨﺒﺭﻨﻲ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺃﻥ ﻨﺤﻭﻟﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺃﻤﻬﺎ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻫﻨﺎﻙ ﺴﺘﺼﻐﻲ ﺍﻟﺴﻤﻊ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻭﺃﻨﺎ ﺃﻋﻠﻡ ﺃﻥ ﺃﻤﻬﺎ ﻫﻲ ﻤﻥ ﺭﺃﻴﻨﺎ. ﻭﺍﻵﻥ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﻟﻨﺴﺘﺒﻕ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﻗﺒل ﺃﻥ ﻴﺤل ﺍﻟﻤﺴﺎﺀ. ﺍﺫﻫﺏ ﻴﺎ ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ ﻭﻟﻨﺠﺘﻤﻊ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺎﺩﻴﺔ ﻋﺸﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﻴﺕ، ﻭﻤﻌﻙ ﺍﻟﺠﺭﻋﺔ ﺠﺎﻫﺯﺓ. ﺃﻤﺎ ﺃﻨﺎ ﻭﺍﻟﺩﻜﺘﻭﺭ

-٧٣-


ﻓﺴﻨﺫﻫﺏ ﺇﻟﻰ ﺒﻴﺕ ﺃﻤﻬﺎ ﻟﻨﻘﻨﻌﻬﺎ ﻓﺄﻨﺎ ﺃﻋﺭﻓﻬﺎ. ﺜﻡ ﻨﺫﻫﺏ ﺇﻟﻰ ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻜﺎﻫﻥ ﻭﻨﻌﻠﻤﻪ ﺒﺎﻷﻤﺭ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻻﺘﺘﺭﻜﻨﻲ ﻟﻭﺤﺩﻱ ﺭﺠﺎﺀ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺃﺭﻯ ﺃﻨﻙ ﺘﺘﺤﺭﻕ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺃﻴﻥ ﺘﺭﻴﺩ ﺃﻥ ﺃﺫﻫﺏ ﺍﻵﻥ ﺃﻨﺎ ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻫﻨﺎﻙ، ﻫﻨﺎ، ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ، ﺃﻭ ﻤﻥ ﺘﻠﻙ، ﺇﻥ ﻓﻠﻭﺭﻨﺴﺔ ﻤﺩﻴﻨﺔ ﻜﺒﻴﺭﺓ ﻭﺍﺴﻌﺔ!

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻟﻘﺩ ﻤﺕﱡ ﺇﺫﻥ.

*   *  *

-٧٤-


-٧٥-


ﺃﻏﻨﻴﺔ

ﺑﻌﺪ ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ

ﻜﻡ ﻫﻭ ﺴﻌﻴﺩ ﻤﻥ ﻴﻭﻟﺩ ﺠﺎﻫﻼﹰ ﺃﺤﻤﻕ

ﻻﻴﻬﻤﻪ ﻁﻤﻭﺡ

ﻻﻴﺨﺎﻑ ﺃﻤﺭﺍﹰ ﻭﻻ ﻴﺨﺸﻰ.

ﻗﻭﻟﻭﺍ ﺒﺎﻟﻼﺘﻴﻨﻴﺔ ﻟﺫﻟﻙ ﺍﻟﺩﻜﺘﻭﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺜﻴﺭ ﺍﻟﻤﻠل ﻤﻌﺎﹰ ﻭﺍﻷﻟﻡ ﺃﻥ ﺤﻤﺎﺭﺍﹰ ﻴﻁﻴﺭ، ﻓﺴﻴﺼﺩﻕ ﻤﻥ ﺸﺩﺓ ﺸﻭﻗﻪ ﻟﻠﻭﻟﺩ ﺴﻴﻨﺴﻰ ﻜل ﺃﻤﺭٍ ﺁﺨﺭ ﻷﻨﻪ ﻻ ﻴﺭﻴﺩ ﺇﻻ ﺍﻟﻭﻟﺩ.

**   *

-٧٦-


-٧٧-


ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻷﻭﻝ

ﺴﻭﺴﺘﺭﺍﺘﺎ، ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ، ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺴﻭﺴﺘﺭﺍﺘﺎ

ﻜﻨﺕ ﺩﺍﺌﻤﺎﹰ ﺃﺴﻤﻊ ﺃﻨﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻨﺴﺎﻥ ﺍﻟﺭﺼﻴﻥ ﺃﻥ ﻴﺨﺘﺎﺭ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﺸﺭﻭﺭ ﺃﻓﻀﻠﹶﻬﺎ، ﻓﺈﺫﺍ ﻟﻡ ﻴﻜﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺤلﱞ ﻏﻴﺭ ﻫﺫﺍ ﻴﺠﻌﻠﻬﺎ ﺘﹸﺭﺯﻕ ﺒﻭﻟﺩ، ﻓﻼﺒﺩ ﻤﻥ ﺍﻟﻘﺒﻭل ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﺤل، ﺇﻥ ﻟﻡ ﻴﻜﻥ ﻓﻴﻪ ﻤﺎ ﻴﺜﻘل ﺍﻟﻀﻤﻴﺭ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺒﺎﻟﻔﻌل.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻋﻠﻴﻙِ ﺍﻟﺫﻫﺎﺏ ﻟﻌﻨﺩ ﺍﺒﻨﺘﻙ ﺒﻴﻨﻤﺎ ﺴﺄﺫﻫﺏ ﺃﻨﺎ ﻤﻊ ﺍﻟﺴﻴﺩ ﺇﻟﻰ ﻋﻨﺩ ﺍﻷﺥ ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ ﻭﻫﻭ ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻌﺘﺭﻑ ﻋﻨﺩﻩ، ﻟﻨﺨﺒﺭﻩ ﺒﺎﻟﺤﺎﻟﺔ. ﻭﻫﻜﺫﺍ ﻓﻠﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻋﻠﻴﻙ ﺇﺨﺒﺎﺭﻩ ﺃﻨﺕِ: ﻭﻟﺘﻨﻅﺭﻱ ﺒﻌﺩﻫﺎ ﻤﺎﺫﺍ ﺴﻴﻘﻭل ﻟﻙ؟

ﺴﻭﺴﺘﺭﺍﺘﺎ

ﻫﺫﺍ ﻤﺎﻫﻲﺴﻴﻜﻭﻥ. ﺘﻠﻙ ﻁﺭﻴﻘﻜﻤﺎ، ﺒﻴﻨﻤﺎ ﺴﺄﺫﻫﺏ ﻟﻠﻘﺎﺀ ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ ﻭﺴﺄﺤﻤﻠﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻨﺼﺎﺕ ﻟﻠﺭﺍﻫﺏ.

*                                                            *    *

-٧٨-


-٧٩-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺜﺎﻟﺚ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ

ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ، ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻟﺭﺒﻤﺎ ﺘﻌﺠﺒﺕ ﻴﺎﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﻤﻥ ﺃﻨﻲ ﻗﺩ ﺃﻟﺠﺄ ﺇﻟﻰ ﺤﻴلٍ ﻜﺜﻴﺭﺓ ﻜﻲ ﺃﻗﻨﻊ ﺯﻭﺠﺘﻲ، ﻟﻜﻨﻙ ﺇﻥ ﻋﺭﻓﺕ ﻜلﱠ ﺍﻷﻤﺭ، ﻓﺈﻨﻙ ﻟﻥ ﺘﻌﺠﺏ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺃﺘﻭﻗﻊ ﺫﻟﻙ، ﻓﻠﺸﹸﺩ ﻤﺎﻴﺭﺘﺎﺏ ﺍﻟﻨﺴﺎﺀ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻟﻴﺱ ﻫﺫﺍ. ﻓﻬﻲ ﻜﺎﻨﺕ ﻤﻥ ﺃﻟﻁﻑ ﺍﻟﻨﺎﺱ ﻭﺃﺴﻬﻠﻬﻡ ﻗﻴﺎﺩﺍﹰ، ﻟﻜﻨﻪ ﺤﺩﺙ ﺃﻥ ﺇﺤﺩﻯ ﺠﺎﺭﺍﺘﻬﺎ ﺃﺨﺒﺭﺘﻬﺎ ﺃﻨﻬﺎ ﺴﺘﺤﻤل ﺇﻥ ﻫﻲ ﻨﺫﺭﺕ ﺒﺄﻥ ﺘﺤﻀﺭ ﻷﺭﺒﻌﻴﻥ ﺼﺒﺎﺡ ﺼﻼﺓﹶ ﺍﻟﻔﺠﺭ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻓﻲ ﺍﻟﻜﻨﻴﺴﺔ. ﻭﻗﺩ ﻨﺫﺭﺕ ﻫﺫﺍ ﺒﺎﻟﻔﻌل ﻭﺩﺍﻭﻤﺕ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﻋﺸﺭﻴﻥ ﺼﺒﺎﺤﺎﹰ ﻓﻘﻁ. ﻋﻠﻴﻙ ﺃﻥ ﺘﻌﺭﻑ ﺃﻨﻪ ﺤﺩﺙ ﺒﻌﺩﻫﺎ ﺃﻥ ﺭﺍﻫﺒﺎﹰ ﺃﺤﻤﻕ ﺒﺩﺃ ﻴﺤﻭﻡ ﺤﻭﻟﻬﺎ، ﻓﻌﺯﻤﺕ ﻋﻠﻰ ﺃﻻ ﺘﻌﻭﺩ

-٨٠-


ﺃﺒﺩﺍ. ﺇﻨﻪ ﻟﻤﻥ ﺍﻟﻤﺅﺴﻑ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺸﺎﻜﻠﺔ ﺃﻭﻟﺌﻙ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻨﻭﺍ ﻤﺜﺎﻻﹰ ﻟﻨﺎ ﻴﺤﺘﺫﻯ. ﺃﻻ ﺃﻗﻭل ﺼﻭﺍﺒﺎ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻜل ﺍﻟﺼﻭﺍﺏ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺃﺼﺒﺤﺕ ﺤﺫﺭﺓ ﻤﻥ ﺤﻴﻨﻬﺎ ﻭﺒﺩﺃﺕ ﺘﺼﻴﺦ ﺒﺄﺫﻨﻴﻬﺎ ﻭﺘﺤﺭﻜﻬﻤﺎ ﻜﻤﺎ ﻴﻔﻌل ﺍﻷﺭﺍﻨﺏ، ﻭﻤﺎ ﺇﻥ ﻴﻘﺎل ﻟﻬﺎ ﺃﻱ ﺸﻲﺀ ﺤﺘﻰ ﺘﺭﺘﺎﺏ ﻭﺘﻀﻊ ﺃﻟﻑﹶ ﻋﻘﺒﺔ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺍﻟﺤﻕ ﺃﻨﻲ ﻻ ﺃﻋﺠﺏ ﺍﻵﻥ ﻤﻥ ﺃﻤﺭﻫﺎ. ﻟﻜﻥ ﻜﻴﻑ ﻭﻓﺕ ﺒﻌﺩﻫﺎ ﺒﺫﻟﻙ ﺍﻟﻨﺫﺭ؟

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻋﻤﻠﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺤﻠل ﻤﻨﻪ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺤﺴﻨﺎﹰ. ﻟﻜﻥ، ﺃﻋﻁﻨﻲ ﺇﻥ ﻜﺎﻥ ﻤﻌﻙ، ﺨﻤﺴﺔ ﻭﻋﺸﺭﻴﻥ ﺩﻭﻗﻴﺔ. ﻓﻲ ﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﻋﻠﻴﻨﺎ ﺃﻥ ﻨﺩﻓﻊ ﻟﻨﺘﻘﺭﺏ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺥ ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ، ﻭﻟﻨﺭﻏﺒﻪ ﺒﺄﻥ ﻴﻁﻤﻊ ﺒﺄﻓﻀل ﻤﻥ ﻫﺫﺍ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺨﺫﻫﺎ ﻓﻬﺫﻩ ﻟﻴﺴﺕ ﻤﺸﻜﻠﺔ، ﻓﻼ ﻴﻨﺒﻐﻲ ﺍﻟﺘﻭﻓﻴﺭ ﻓﻲ ﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻷﻤﻭﺭ.

-٨١-


ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻫﺅﻻﺀ ﺍﻹﺨﻭﺓ ﺍﻟﺭﻫﺒﺎﻥ ﻤﺎﻜﺭﻭﻥ ﺨﺒﺜﺎﺀ، ﻭﻫﺫﺍ ﻁﺒﻴﻌﻲ ﻷﻨﻬﻡ ﻴﻌﺭﻓﻭﻥ ﺨﻁﺎﻴﺎﻨﺎ ﻜﻠﻬﺎ ﻓﻀﻼ ﻋﻥ ﺨﻁﺎﻴﺎﻫﻡ. ﻭﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﻲ ﺃﻥ ﻴﺨﺩﻋﻭﺍ ﻤﻥ ﻻ ﻴﻌﺭﻓﻬﻡ ﺤﻕ ﺍﻟﻤﻌﺭﻓﺔ ﻓﻼ ﻴﺘﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﻴﺼل ﺇﻟﻰ ﻫﺩﻓﻪ. ﻟﺫﻟﻙ ﻓﺈﻨﻲ ﻻ ﺃﺭﻴﺩ ﺃﻥ ﺘﻜﻠﻤﻭﻩ ﺃﻨﺘﻡ ﻓﺘﻔﺴﺩﻭﺍ ﻜل ﺍﻷﻤﺭ، ﻷﻥ ﺃﺸﺒﺎﻫﻜﻡ ﻴﻘﻀﻲ ﺍﻟﻨﻬﺎﺭ ﻜﻠﻪ ﻓﻲ ﻤﻜﺘﺒﻪ ﻴﻔﻬﻡ ﻓﻴﻤﺎ ﺍﻟﻜﺘﺏ ﻤﻥ ﻜﺘﺎﺒﺔ، ﻟﻜﻨﻪ ﻻ ﻴﻌﺭﻑ ﻜﻴﻑ ﻴﺤﺎﻜﻡ ﺃﻤﻭﺭ ﺍﻟﺩﻨﻴﺎ. »ﺇﻨﻪ ﺃﺤﻤﻕ ﺒﺎﻟﻔﻌل ﻭﺃﺨﺸﻰ ﺃﻥ ﻴﻔﺴﺩ ﺍﻷﻤﺭ ﻜﻠﻪ)«١).

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺃﺨﺒﺭﻨﻲ ﻤﺎﺫﺍ ﻋﻠﻲ ﺃﻥ ﺃﻓﻌل.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺃﻥ ﺘﺘﺭﻜﻭﻨﻲ ﺃﺘﺼﺭﻑ ﻭﺃﻻ ﺘﺘﻜﻠﻤﻭﺍ ﺃﺒﺩﺍﹰ ﺤﺘﻰ ﺘﺭﻭﺍ ﻤﻨﻲ ﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻹﻴﻤﺎﺀﺓ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻭﺃﻨﺎ ﺴﻌﻴﺩ ﺒﻬﺫﺍ. ﺒﺄﻱ ﺇﻴﻤﺎﺀﺓ ﺴﺘﺸﻴﺭﻭﻥ؟

(١) ﻤﻥ ﺍﻟﻭﺍﻀﺢ ﺃﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺓ ﻤﻭﺠﻬﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺠﻤﻬﻭﺭ ﻭﺒﻬﺫﺍ ﻓﺈﻥ ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﻴﺤﺎﻜﻡ ﺍﻷﻤﻭﺭ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺸﺎﺭﻙ ﻓﻴﻬﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﺩﺍﺨل ﻭﻻ ﻴﻘﻭﻡ ﺒﺩﻭﺭ ﺸﺨﺼﻴﺘﻪ ﻓﻘﻁ ﺃﻭ ﺒﺩﻭﺭ ﺍﻟﻤﺨﺭﺝ ﻓﻘﻁ ﺒل ﻴﻘﻭﻡ ﺃﻴﻀﺎﹰ ﺒﺩﻭﺭ ﺍﻟﻤﻌﻠﻕ ﺍﻟﺴﺎﺨﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺤﺩﺍﺙ.

-٨٢-                                                                                                       ﺍﻟﻤﺎﻨﺩﺭﺍﻏﻭﻻ- ﻡ٦


ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺴﺄﻏﻠﻕ ﻋﻴﻨﻲ ﺒﻴﻨﻤﺎ ﺃﻋﺽ ﻋﻠﻰ ﺸﻔﺘﻲ...ﻻ، ﻻ.. ﺍﻟﻌﻜﺱ.. ﻤﻨﺫ ﻜﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﻟﻡ ﺘﻜﻠﻤﻭﺍ ﺫﺍﻙ ﺍﻷﺥ ﺍﻟﻜﺎﻫﻥ؟

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻤﻨﺫ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﻋﺸﺭ ﺴﻨﻭﺍﺕ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺭﺍﺌﻊ، ﺴﺄﻗﻭل ﻟﻪ ﺃﻨﻜﻡ ﺃُﺼِﺒﺘﻡ ﺒﺎﻟﺼﻤﻡ ﻭﻫﻜﺫﺍ ﻓﻌﻠﻴﻜﻡ ﺃﻻ ﺘﺘﻜﻠﻤﻭﺍ ﻭﺃﻻ ﺘﺠﻴﺒﻭﺍ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻫﺫﺍ ﻤﺎﺴﺄﻓﻌﻠﻪ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻴﺠﺏ ﺃﻻ ﺘﺘﻀﺎﻴﻘﻭﺍ ﺇﻥ ﺃﻨﺎ ﻗﻠﺕ ﺃﻤﺭﺍﹰ ﻗﺩ ﻴﺒﺩﻭ ﻏﻴﺭ ﻤﻭﺍﻓﻕ ﻟﻤﺎ ﻨﺭﻴﺩ ﻓﻌﻠﻪ، ﻓﻜل ﻗﻭلٍ ﺴﻴﻜﻭﻥ ﻓﻲ ﻤﺼﻠﺤﺔ ﻋﻤﻠﻨﺎ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺤﺴﻨﺎﹰ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻟﻜﻨﻲ ﺃﺭﻯ ﺍﻟﻜﺎﻫﻥ ﻴﺘﺤﺩﺙ ﻤﻊ ﺍﻤﺭﺃﺓ. ﻓﻠﻨﻨﺘﻅﺭ ﺤﺘﻰ ﻴﺼﺭﻓﻬﺎ.

*                                                            *    *

-٨٣-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺜﺎﻟﺚ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻟﺜﺎﻟﺚ

ﺍﻷﺥ ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ، ﺍﻤﺭﺃﺓ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﺇﺫﺍ ﺃﺭﺩﺕ ﺃﻥ ﺘﻌﺘﺭﻓﻲ ﻓﺈﻨﻲ ﺴﺄﻨﻔﺫ ﻜل ﻤﺎ ﺘﺭﻴﺩﻴﻥ.

ﺍﻟﻤﺭﺃﺓ

ﻟﻴﺱ ﺍﻟﻴﻭﻡ. ﺇﻨﻬﻡ ﻴﻨﺘﻅﺭﻭﻨﻲ. ﻴﻜﻔﻴﻨﻲ ﺃﻨﻲ ﻨﻔﹼﺜﺕ ﻗﻠﻴﻼﹰ ﻋﻤﺎ ﻓﻲ ﺼﺩﺭﻱ ﻭﺃﻨﺎ ﻭﺍﻗﻔﺔ. ﻫل ﺘﻠﻭﺘﻡ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺼﻠﻭﺍﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒـ »ﺴﻴﺩﺘﻨﺎ.«

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻨﻌﻡ ﻴﺎ ﺴﻴﺩﺓ.

ﺍﻟﻤﺭﺃﺓ

ﺨﺫﻭﺍ ﺍﻵﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻔﻴﻭﺭﻴﻨﻭ ﻭﺍﺘﻠﻭﺍ ﻜل ﻴﻭﻡ ﺍﺜﻨﻴﻥ ﻭﻟﻤﺩﺓ ﺸﻬﺭﻴﻥ ﺼﻼﺓﹶ ﺍﻷﻤﻭﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﺭﻭﺡ ﺯﻭﺠﻲ. ﻤﻊ ﺃﻨﻪ ﻜﺎﻥ ﺭﺠﻼﹰ ﻏﺜﺎﹰ ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺠﺴﺩ ﻴﺤﻥ ﻭﻻ ﺃﺴﺘﻁﻴﻊ ﺇﻻ ﺃﻥ ﺃﺘﺄﺜﺭ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﺃﺘﺫﻜﺭﻩ. ﻫل ﺘﻅﻥ ﺃﻨﻪ ﺍﻵﻥ ﻓﻲ ﺒﺭﺯﺥ ﺍﻟﻤﻁﻬﺭ؟

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻻﺸﻙ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ.

-٨٤-


ﺍﻟﻤﺭﺃﺓ

ﻟﺴﺕ ﻭﺍﺜﻘﺔ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ. ﺇﻨﻜﻡ ﺘﻌﻠﻤﻭﻥ ﻭﻻﺸﻙ ﻤﺎﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﻴﺼﻨﻊ ﺒﻲ ﺒﻌﺽ ﺍﻷﺤﻴﺎﻥ. ﺁﻩٍ ﻜﻡ ﺘﺄﻟﻤﺕ ﻤﻨﻪ! ﻜﻨﺕ ﺃﺒﺘﻌﺩ ﻋﻨﻪ ﻗﺩﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻁﺎﻉ، ﻟﻜﻨﻪ ﻜﺎﻥ ﻜﺜﻴﺭ ﺍﻹﻟﺤﺎﺡ! ﺁﻩ ﻴﺎ ﺭﺏ!

ﺘﻭﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻻﺘﺨﺵِ ﺸﻴﺌﺎﹰ، ﻓﺭﺤﻤﺔ ﺍﷲ ﻭﺍﺴﻌﺔ، ﻭﺍﻹﻨﺴﺎﻥ ﺍﻟﺫﻱ ﻻ ﻴﻔﺘﻘﺭ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺭﻏﺒﺔ، ﻓﻠﻥ ﻴﻨﻘﺼﻪ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﻟﻴﻨﺩﻡ ﻋﻠﻰ ﺫﻨﻭﺒﻪ.

ﺍﻟﻤﺭﺃﺓ

ﻫل ﺘﻌﺘﻘﺩ ﺃﻥ ﺍﻷﺘﺭﺍﻙ ﺴﻴﻤﺭﻭﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﻓﻲ ﺍﻴﻁﺎﻟﻴﺎ؟

ﺘﻭﻤﻭﺘﻴﻭ

ﺴﻴﻔﻌﻠﻭﻥ ﺇﻥ ﻟﻡ ﺘﺅﺩﻱ ﺼﻠﻭﺍﺘﻙ.

ﺍﻟﻤﺭﺃﺓ

ﺃﻭﻑ. ﻟﻴﺴﺎﻋﺩﻨﺎ ﺍﷲ. ﻟﺸﺩ ﻤﺎ ﺃﺨﺸﻰ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺸﻴﻁﹶﻨﹶﺎﺕ؟ ﻟﻜﻨﻲ ﺃﺭﻯ ﻫﻨﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﺍﻤﺭﺃﺓﹰ ﺃﺨﺭﻯ ﺭﺒﻤﺎ ﻜﺎﻨﺕ ﻋﻠﻰ ﻋﺠﻠﺔ ﻤﻥ ﺃﻤﺭﻫﺎ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻨﻲ. ﺴﺄﻋﻭﺩ ﻷﺯﻭﺭﻙ. ﻁﺎﺏ ﻴﻭﻤﻙ.

ﻭﺘﻴ           ﺘﻭﻤ         ﻭ

ﺍﺫﻫﺒﻲ ﺒﺴﻼﻡ.

*                                                            *    *

-٨٥-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺜﺎﻟﺚ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻟﺮﺍﺑﻊ

ﺍﻷﺥ ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ، ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ، ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﺇﻥ ﺃﻜﺜﺭ ﺍﻟﻨﺎﺱ ﺤﺒﺎﹰ ﺒﺄﻓﻌﺎل ﺍﻟﺨﻴﺭ ﻫﻥ ﺍﻟﻨﺴﺎﺀ، ﻟﻜﻨﻬﻥ ﺍﻷﺸﺩ ﺇﺯﻋﺎﺠﺎ. ﻤﻥ ﻴﻌﻤل ﻋﻠﻰ ﺇﺒﻌﺎﺩﻫﻥ ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺨﺴﺭ ﺍﻹﺯﻋﺎﺝ ﻭﺍﻟﺭﺒﺢ، ﻭﻤﻥ ﻴﻘﺭﺒﻬﻥ ﻴﻜﺴﺏ ﺍﻟﺭﺒﺢ ﻭﺍﻹﺯﻋﺎﺝ ﻤﻌﺎﹰ . ﻭﺍﻟﺤﻕ ﺃﻨﻪ ﻻ ﺘﻔﺎﺡ ﺒﺩﻭﻥ ﺫﺒﺎﺏ. ﻤﺎﺫﺍ ﺘﻔﻌﻠﻭﻥ ﻫﻨﺎ ﺃﻴﻬﺎ ﺍﻟﻁﻴﺒﻭﻥ؟ ﻫل ﺃﺭﻯ ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺍﺭﻓﻊ ﺼﻭﺘﻙ. ﻷﻨﻪ ﺃﺼﻴﺏ ﺒﺎﻟﻁﺭﺵ، ﻭﻫﻭ ﻴﻜﺎﺩ ﺃﻥ ﻻ ﻴﺴﻤﻊ ﺸﻴﺌﺎﹰ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﺃﻫﻼﹰ ﺒﻜﻡ ﻭﺴﻬﻼﹰ ﺃﻴﻬﺎ ﺍﻟﺴﻴﺩ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺃﻋﻠﻰ!

-٨٦-


ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﺃﻫﻼﹰ ﻭﺴﻬﻼﹰ!

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺃﻫﻼﹰ ﺒﻜﻡ ﺃﺒﺎﻨﺎ!

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻤﺎﺫﺍ ﺘﻔﻌﻠﻭﻥ؟

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻜل ﺸﻲﺀ ﻋﻠﻰ ﻤﺎ ﻴﺭﺍﻡ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻭﺠﻬﻭﺍ ﺍﻟﻜﻼﻡ ﻟﻲ ﺃﻴﻬﺎ ﺍﻷﺏ ﻷﻨﻪ ﺇﺫﺍ ﺃﺭﺩﺕ ﺃﻥ ﻴﻔﻬﻡ ﻤﺎ ﺘﻘﻭﻟﻪ ﻟﻪ ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺴﺎﺤﺔ ﻜﻠﻬﺎ ﺴﺘﻀﺞ ﺒﺼﻭﺘﻙ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻤﺎﺫﺍ ﺘﺭﻴﺩﻭﻥ ﻤﻨﻲ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻫﺫﺍ ﻫﻨﺎ ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ ﻭﻫﻨﺎﻙ ﺭﺠل ﺁﺨﺭ ﻁﻴﺏ ﺴﺘﻌﺭﻓﻭﻨﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﺒﻌﺩ ﻴﺭﻴﺩﺍﻥ ﺘﻭﺯﻴﻊ ﺼﺩﻗﺎﺕٍ ﺒﻌﺩﺓِ ﻤﺌﺎﺕِ ﺍﻟﺩﻭﻗﻴﺎﺕ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺍﻟﻌﻤﻰ!

-٨٧-


ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

(ﺍﺼﻤﺕ ﻴﺎﺨﺭﺍﺒﻲ ﻭﻻﺘﺜﺭﺜﺭ ﻜﺜﻴﺭﺍﹰ)، ﻻ ﺘﻌﺠﺏ ﺃﻴﻬﺎ ﺍﻷﺏ ﻟﻤﺎ ﻴﻘﻭل ﻓﻬﻭ ﻻﻴﺴﻤﻊ ﻟﻜﻨﻪ ﻴﺘﺨﻴل ﺍﻨﻪ ﺴﻤﻊ ﻓﻴﺠﻴﺏ ﻓﻲ ﻤﻭﻀﻭﻉ ﻤﺨﺘﻠﻑ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﺘﺎﺒﻌﻭﺍ ﻜﻼﻤﻜﻡ ﻭﺍﺘﺭﻜﻭﻩ ﻴﺘﻜﻠﻡ ﻤﺎ ﻴﺭﻴﺩ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻤﻌﻲ ﺍﻵﻥ ﺒﻌﺽ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻨﻘﻭﺩ، ﻭﻗﺩ ﺍﺨﺘﺎﺭﻭﻜﻡ ﻜﻲ ﺘﺸﺭﻓﻭﺍ ﻋﻠﻰ ﺘﻭﺯﻴﻌﻬﺎ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﺒﻜل ﺴﺭﻭﺭ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻟﻜﻨﻪ ﻻﺒﺩ ﻗﺒل ﺩﻓﻊ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺼﺩﻗﺔ ﻤﻥ ﺃﻥ ﺘﺴﺎﻋﺩﻭﻨﺎ ﻓﻲ ﺃﻤﺭ ﻏﺭﻴﺏ ﻁﺭﺃ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻭﻻ ﻴﻤﻜﻥ ﻟﻐﻴﺭﻜﻡ ﺃﻥ ﻴﺴﺎﻋﺩ ﻓﻲ ﺃﻤﺭ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﺸﺭﻑ ﺒﻴﺘﻪ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻤﺎ ﺍﻷﻤﺭ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻻ ﺃﺩﺭﻱ ﺇﻥ ﻜﻨﺘﻡ ﺘﻌﺭﻓﻭﻥ ﻜﺎﻤﻴﻠﻠﻭ ﻜﺎﻟﻔﻭﺘﺸﻲ ﻗﺭﻴﺏ ﺍﻟﺴﻴﺩ.

-٨٨-


ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻨﻌﻡ، ﺃﻋﺭﻓﻪ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻗﺒل ﺴﻨﺔ ﺴﺎﻓﺭ ﻫﺫﺍ ﻓﻲ ﺃﻤﺭٍ ﻟﻪ ﺇﻟﻰ ﻓﺭﻨﺴﺎ. ﻜﺎﻨﺕ ﺯﻭﺠﺘﻪ ﻗﺩ ﻤﺎﺘﺕ ﻭﻜﺎﻥ ﺒﻼ ﺯﻭﺠﺔ، ﻓﺄﻭﺩﻉ ﺍﺒﻨﺔﹰ ﻟﻪ ﻓﻲ ﻋﻤﺭ ﺍﻟﺯﻭﺍﺝ ﻓﻲ ﺩﻴﺭٍ ﻟﻥ ﺃﺫﻜﺭ ﺍﻵﻥ ﺍﺴﻤﻪ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻭﻤﺎﺫﺍ ﺒﻌﺩ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺭﺒﻤﺎ ﻜﺎﻨﺕ ﺍﻟﺭﺍﻫﺒﺎﺕ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺩﻴﺭ ﺤﺭﻴﺼﺎﺕ ﺸﺩﻴﺩﺍﺕ، ﻭﺭﺒﻤﺎ ﻜﺎﻨﺕ ﺍﻟﺒﻨﺕ ﻤﺘﺯﺤﻠﻘﺔ ﻤﺘﻬﻭﺭﺓ، ﻭﺍﻟﻨﺘﻴﺠﺔ ﺃﻨﻪ ﻋﺜِﺭ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺤﺎﻤﻼﹰ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﻬﺭ ﺍﻟﺭﺍﺒﻊ، ﻓﺈﻥ ﻟﻡ ﻨﺘﺼﺭﻑ ﺒﺤﻜﻤﺔ ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻬﻭﺍﻥ ﺴﻴﻠﺤﻕ ﺒﻜلﱟ ﻤﻥ ﺍﻟﺩﻜﺘﻭﺭ ﻭﺍﻟﺭﺍﻫﺒﺎﺕ ﻭﺍﻟﺒﻨﺕ ﻭﻜﺎﻤﻴﻠﻠﻭ ﺒل ﻭﺒﻌﺎﺌﻠﺔ ﻜﺎﻟﻔﻭﺘﺸﻲ ﻜﻠﻬﺎ. ﻭﻗﺩ ﺨﺸﻲ ﺍﻟﺩﻜﺘﻭﺭ ﺃﺸﺩ ﺨﺸﻴﺔ ﻫﺫﻩ ﺍﻹﻫﺎﻨﺔ، ﻓﻨﺫﺭ ﺒﺄﻥ ﻴﺘﺼﺩﻕ ﺒﺜﻼﺜﻤﺎﺌﺔ ﺩﻭﻗﻴﺔ ﻓﻲ ﺴﺒﻴل ﺍﷲ ﺤﺎﻟﻤﺎ ﻴﻨﺠﻠﻲ ﺍﻷﻤﺭ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺜﺭﺜﺭﺍﺕ.

-٨٩-


ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

(ﺍﻟﺯﻤﻭﺍ ﺍﻟﺼﻤﺕ!) ﻭﺴﻴﻀﻌﻬﺎ ﺒﻴﻥ ﻴﺩﻴﻙ، ﻓﺄﻨﺕ ﻭﻤﺩﻴﺭﺓ ﺍﻟﺩﻴﺭ ﻭﺤﺩﻜﻤﺎ ﺍﻟﻘﺎﺩﺭﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﺍﻷﻤﺭ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻜﻴﻑ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺃﻥ ﺘﻘﻨﻌﻭﺍ ﻤﺩﻴﺭﺓ ﺍﻟﺩﻴﺭ ﺒﺄﻥ ﺘﻌﻁﻲ ﺍﻟﺒﻨﺕ ﺠﺭﻋﺔﹰ ﺘﺴﺎﻋﺩﻫﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﺠﻬﺎﺽ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻫﺫﺍ ﺃﻤﺭ ﻴﺠﺏ ﺍﻟﺘﻔﻜﻴﺭ ﻓﻴﻪ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺃﻻﺘﺭﻭﻥ ﻜﻡ ﻤﻥ ﺃﻭﺠﻪِ ﺍﻟﺨﻴﺭ ﺘﺼﻨﻌﻭﻥ ﺇﺫﺍ ﺘﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻷﻤﺭ : ﺇﻨﻜﻡ ﺘﺤﻔﻅﻭﻥ ﺸﺭﻑ ﺍﻟﺩﻴﺭ، ﻭﺍﻟﺒﻨﺕ، ﻭﺍﻷﻗﺭﺒﺎﺀ، ﻭﺘﻌﻴﺩﻭﻥ ﻟﻸﺏ ﺍﺒﻨﺘﻪ، ﻭﺘﺩﺨﻠﻭﻥ ﺍﻟﺴﺭﻭﺭ ﻋﻠﻰ ﻗﻠﺏ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻭﻜﺜﻴﺭ ﻤﻥ ﺃﻗﺭﺒﺎﺌﻪ، ﻭﺘﻘﺩﻤﻭﻥ ﺼﺩﻗﺎﺕ ﻜﺜﻴﺭﺓ ﺒﻘﺩﺭ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺜﻼﺜﻤﺎﺌﺔ ﺩﻭﻗﻴﺔ. ﻤﻥ ﺠﻬﺔ ﺃﺨﺭﻯ ﺃﻨﺘﻡ ﻻ ﺘﺴﻴﺌﻭﻥ ﺇﻻ ﻟﻤﻀﻐﺔ ﻟﺤﻡ ﻟﻡ ﺘﻭﻟﺩ ﻭﻻ ﺨﻼﻕ ﻟﻬﺎ ﻭﻴﻤﻜﻥ ﺍﻟﺘﺨﻠﺹ ﻤﻨﻬﺎ ﺒﺄﻟﻑ ﻁﺭﻴﻘﺔ. ﻭﺃﻋﺘﻘﺩ ﺃﻨﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﺠﻴﺩ ﺃﻥ ﺘﻔﻌﻠﻭﺍ ﺨﻴﺭﺍﹰ ﻴﺴﺭ ﺍﻟﻜﺜﻴﺭﻴﻥ.

-٩٠-


ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻓﻠﻴﻜﻥ ﺒﺎﺴﻡ ﺍﷲ. ﺴﺄﻓﻌل ﻤﺎﺘﺭﻴﺩﻭﻥ، ﻓﻠﻠﻪ ﻭﺍﻟﺨﻴﺭ ﻜل ﺸﻲﺀ ﻴﻬﻭﻥ. ﺃﺨﺒﺭﻨﻲ ﺍﺴﻡ ﺍﻟﺩﻴﺭ، ﺃﻋﻁﻨﻲ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺠﺭﻋﺔ، ﻭﺇﺫﺍ ﺭﺃﻴﺕ ﺫﻟﻙ ﻤﻨﺎﺴﺒﺎﹰ ﻓﺄﻋﻁﻨﻲ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻨﻘﻭﺩ ﺃﻴﻀﺎﹰ ﻷﺒﺩﺃ ﺒﻔﻌل ﺒﻌﺽ ﺍﻟﺤﺴﻨﺎﺕ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺍﻵﻥ ﻅﻬﺭ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺭﺠل ﺍﻟﺩﻴﻥ ﺍﻟﺫﻱ ﻜﻨﺕ ﺃﻅﻨﻪ. ﺨﺫﻭﺍ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﺩﺭﺍﻫﻡ. ﺃﻤﺎ ﺍﻟﺩﻴﺭ ﻓﻬﻭ..... ﻟﻜﻥ ﺍﻨﺘﻅﺭﻭﺍ، ﻴﺒﺩﻭ ﺃﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﻓﻲ

ﺍﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﺍﻤﺭﺃﺓ ﺘﻭﻤﺊ ﺇﻟﻲ: ﺴﺄﻋﻭﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺎل، ﻻ ﺘﺘﺭﻜﻭﺍ ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ، ﺴﺄﻋﻭﺩ ﻷﻗﻭل ﻜﻠﻤﺘﻴﻥ.

*                                                            *    *

-٩١-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺜﺎﻟﺚ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﳋﺎﻣﺲ

ﺍﻷﺥ ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ، ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻤﺎﻋﻤﺭ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺒﻨﺕ؟

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻴﺎﻟﻠﺩﻫﺸﺔ!

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﺴﺄﻟﺕ ﻋﻥ ﻋﻤﺭ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺒﻨﺕ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻟﻴﻠﻌﻨﻪ ﺍﷲ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻟﻤﺎﺫﺍ؟

-٩٢-


ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻟﻜﻲ ﺘﺤل ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻟﻠﻌﻨﺔ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻴﺒﺩﻭ ﻟﻲ ﺃﻨﻲ ﻋﺎﻟﻕ ﺒﻴﻥ ﻤﺠﻨﻭﻥ ﻭﺃﺼﻡ، ﺍﻷﻭل ﻴﺘﻤﻠﺹ ﻤﻨﻲ ﻭﺍﻟﺜﺎﻨﻲ ﻻ ﻴﺴﻤﻌﻨﻲ. ﻟﻜﻨﻲ ﺴﺄﺘﺠﺎﻭﺯﻫﻤﺎ ﻭﺃﺒﻠﻲ ﺒﺄﺤﺴﻥ ﻤﻤﺎ ﻴﺒﻠﻴﺎﻥ. ﻫﺎﻫﻭ ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﻴﻌﻭﺩ ﺇﻟﻲ.

*                                                            *    *

-٩٣-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺜﺎﻟﺚ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻟﺴﺎﺩﺱ

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ، ﺍﻷﺥ ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ، ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺍﻟﺯﻡ ﺍﻟﻬﺩﻭﺀ ﻴﺎﺴﻴﺩ. ﺃﻭﻩ! ﻫل ﺴﻤﻌﺕ ﺁﺨﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﺠﺩﺍﺕ ﺃﻴﻬﺎ ﺍﻷﺏ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻤﺎ ﺍﻷﻤﺭ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻟﻘﺩ ﺃﺠﻬﻀﺕ ﺍﻟﻔﺘﺎﺓ ﻤﻥ ﺘﻠﻘﺎﺀ ﻨﻔﺴﻬﺎ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﺤﺴﻨﺎﹰ، ﺴﻨﻭﺯﻉ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺼﺩﻗﺔ ﻓﻲ ﻭﺠﻭﻩ ﺍﻟﺨﻴﺭ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻤﺎﺫﺍ ﺘﻘﻭﻟﻭﻥ؟

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﺃﻗﻭل ﺇﻥ ﻤﺎ ﺤﺩﺙ ﻴﺸﻜل ﺴﺒﺒﺎﹰ ﺠﺩﻴﺩﺍﹰ ﻟﻜﻲ ﺘﻭﺯﻋﻭﺍ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺼﺩﻗﺎﺕ.

-٩٤-


ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺴﺘﻭﺯﻉ ﺍﻟﺼﺩﻗﺎﺕ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﺘﺭﻴﺩﻭﻥ: ﻟﻜﻨﻪ ﻻﺒﺩ ﻤﻥ ﺃﻥ ﺘﺼﻨﻌﻭﺍ ﺼﻨﻴﻌﺎﹰ ﺁﺨﺭ ﻤﻥ ﺃﺠل ﺍﻟﺩﻜﺘﻭﺭ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻤﺎﻫﻭ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺇﻨﻪ ﺃﻤﺭ ﺃﻗل ﺸﺄﻨﺎﹰ ﻭﺍﻗل ﺇﺜﺎﺭﺓ ﻟﻠﻔﻀﻴﺤﺔ، ﺃﺤﺴﻥ ﻗﺒﻭﻻﹰ ﻟﺩﻴﻨﺎ ﻭﺃﻜﺜﺭ ﻓﺎﺌﺩﺓ ﻟﻜﻡ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻤﺎﻫﻭ؟ ﺇﻨﻲ ﻋﻠﻰ ﻋﻬﺩﻱ ﻤﻌﻜﻡ، ﻭﻗﺩ ﺃﺼﺒﺢ ﺃﻤﺭﺍﹰ ﻤﺄﻟﻭﻓﺎﹰ ﺃﻥ ﻻﺸﻲﺀ ﻴﺼﻌﺏ ﻋﻠﻲ ﻓﻌﻠﻪ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺴﺄﺨﺒﺭﻙ ﺩﺍﺨل ﺍﻟﻜﻨﻴﺴﺔ، ﺒﻴﻨﻲ ﻭﺒﻴﻨﻙ، ﻭﺴﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﺩﻜﺘﻭﺭ ﻤﺴﺭﻭﺭﺍﹰ ﺒﺄﻥ ﻴﻨﺘﻅﺭﻨﺎ ﻫﻨﺎ. ﺴﻨﻌﻭﺩ ﺤﺎﻻﹰ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

(ﻟﻭﺤﺩﻩ) ﺫﻫﺎﺒﺎﹰ ﺩﻭﻥ ﺭﺠﻌﺔ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻫﻴﺎ ﺒﻨﺎ.

*                                                            *    *

-٩٥-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺜﺎﻟﺚ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻟﺴﺎﺑﻊ

ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ ﻟﻭﺤﺩﻩ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻫل ﻫﻭ ﻨﻬﺎﺭ ﺃﻭ ﻟﻴل؟ ﻫل ﺃﻨﺎ ﻴﻘﻅﺎﻥ ﺃﻭ ﺃﻨﻲ ﺃﺤﻠﻡ؟ ﻫل ﺃﻨﺎ ﺴﻜﺭﺍﻥ ﻤﻊ ﺃﻨﻲ ﻟﻡ ﺍﺸﺭﺏ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺸﻴﺌﺎﹰ ﺤﺘﻰ ﺃﺴﻤﻊ ﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺘﺭﻫﺎﺕ؟ ﻨﺤﻥ ﺴﻨﺒﻘﻰ ﻟﻨﻘﻭل ﻟﻸﺥ ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﺃﻤﺭﺍﹰ ﺜﻡ ﻴﻘﻭل ﺃﻤﺭﺍﹰ ﺁﺨﺭ، ﺜﻡ ﺇﻨﻪ ﺃﺭﺍﺩ ﺃﻥ ﺃُﻤﺜﱢل ﺩﻭﺭ ﺍﻷﺼﻡ ﻭﺃﻥ ﺃﺩﻫﻥ ﺃﺫﻨﻲ ﺒﺎﻟﻘﺎﺭ ﻜﻲ

ﻻﺃﺴﻤﻊ ﺍﻟﺤﻤﺎﻗﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻗﺎﻟﻬﺎ ﻭﻻ ﻴﻌﻠﻡ ﺇﻻ ﺍﷲ ﻷﻱ ﻏﺭﺽ ﻭﺒﺄﻱ ﻫﺩﻑ! ﺃﺠﺩ ﻨﻔﺴﻲ ﺍﻵﻥ ﻭﻗﺩ ﺨﺴﺭﺕ ﺨﻤﺴﺔ ﻭﻋﺸﺭﻴﻥ ﺩﻭﻗﻴﺔ ﺒﻴﻨﻤﺎ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺍﻟﺘﻁﺭﻕ ﺇﻟﻰ ﻗﻀﻴﺘﻲ. ﻭﻫﺎﻫﻤﺎ ﻗﺩ ﻨﺼﺒﺎﻨﻲ ﻫﻨﺎ ﻤﺜل ﻜﻌﻜﺔ ﻋﻠﻰ ﻋﺼﺎ. ﻟﻜﻥ ﻫﺎﻫﻤﺎ ﻴﻌﻭﺩﺍﻥ ﻭﻋﻠﻴﻬﻤﺎ ﺍﻟﻠﻌﻨﺔ ﺇﻥ ﻟﻡ ﻴﻌﺎﻟﺠﺎ ﺃﻤﺭﻱ.

*                                                            *    *

-٩٦-


-٩٧-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺜﺎﻟﺚ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻟﺜﺎﻣﻦ

ﺍﻷﺥ ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ، ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ، ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻓﻠﺘﺩﺨل ﺍﻟﻨﺴﺎﺀ. ﺇﻨﻲ ﺍﻋﺭﻑ ﻤﺎ ﻋﻠﻲ ﺃﻥ ﺃﻓﻌﻠﻪ، ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨﺕ ﻟﻲ ﺴﻠﻁﺔ ﻨﺎﻓﺫﺓ ﻓﺈﻨﻨﺎ ﺴﻨﻌﻘﺩ ﺍﻟﻠﻴﻠﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺃﻴﻬﺎ ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ ﺇﻥ ﺍﻷﺥ ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ ﻋﻠﻰ ﺍﺴﺘﻌﺩﺍﺩ ﻹﺘﻤﺎﻡ ﻜل ﺍﻷﻤﺭ. ﻓﺎﻋﻤﻠﻭﺍ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺘﺩﺨل ﺍﻟﻨﺴﺎﺀ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻟﻘﺩ ﺠﻌﻠﺘﻨﻲ ﺃﻭﻟﺩ ﻤﻥ ﺠﺩﻴﺩ. ﻓﻬل ﺴﺘﺤﻤل ﺍﻤﺭﺃﺘﻲ ﺒﺼﺒﻲ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺼﺒﻲ.

-٩٨-                                                                                                       ﺍﻟﻤﺎﻨﺩﺭﺍﻏﻭﻻ- ﻡ٧


ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻟﻘﺩ ﺍﻨﻔﻌﻠﺕ ﺤﺘﻰ ﺃﻥ ﻋﻴﻨﻲ ﺘﻐﺭﻭﺭﻗﺎﻥ ﺒﺎﻟﺩﻤﻭﻉ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﺍﺫﻫﺒﻭﺍ ﺃﻨﺘﻡ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﺒﻴﻨﻤﺎ ﺃﻨﺘﻅﺭ ﺃﻨﺎ ﺍﻟﻨﺴﻭﺓ ﻫﻨﺎ. ﻭﺍﺒﻘﻭﺍ ﺠﺎﻨﺒﺎﹰ ﺤﺘﻰ ﻻ ﻴﺭﻴﻨﻜﻡ. ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﺫﻫﺒﻥ ﺴﺄﺨﺒﺭﻜﻡ ﺒﺄﻗﻭﺍﻟﻬﻥ.

*                                                            *    *

-٩٩-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺜﺎﻟﺚ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻟﺘﺎﺳﻊ

ﺍﻷﺥ ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭﻟﻭﺤﺩﻩ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻻﺃﺩﺭﻱ ﺒﻌﺩ ﻤﻥ ﻤِﻨﹼﺎ ﻴﺨﺩﻉ ﺍﻵﺨﺭ. ﻟﻘﺩ ﺠﺎﺀﻨﻲ ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﺍﻟﻭﻏﺩ ﺒﻘﺼﺘﻪ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻟﻴﻐﺭﻴﻨﻲ، ﻓﺈﻥ ﻟﻡ ﺍﻗﺒل ﺒﻬﺎ ﻓﺈﻨﻪ ﻟﻥ ﻴﺨﺒﺭﻨﻲ ﺒﻘﺼﺘﻪ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻫﺫﻩ، ﻭﺒﻬﺫﺍ ﻓﻬﻭ ﻻ ﻴﻔﺼﺢ ﻋﻥ ﺨﻁﻁﻪ ﻜﻠﻬﺎ ﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﻴﻌﻭﺩ ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻷﻤﺭ ﺒﻨﻔﻊ. ﻭﻫﻤﺎ ﻟﻡ ﻴﻜﺘﺭﺜﺎ ﺒﺎﻟﻘﺼﺔ ﺍﻟﺯﺍﺌﻔﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻁﻼﻕ. ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﺃﻨﻲ ﺨﹸﺩِﻋﺕ ﻟﻜﻨﻬﺎ ﺨﺩﻴﻌﺔ ﺘﻌﻭﺩ ﻋﻠﻲ ﺒﺎﻟﻨﻔﻊ. ﻓﺎﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ ﻭﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ ﻏﻨﻴﺎﻥ ﻭﺒﻭﺴﻌﻲ ﺃﻥ ﺍﺴﺘﻔﻴﺩ ﻤﻨﻬﻤﺎ ﻜﻠﻴﻬﻤﺎ ﺒﻁﺭﻕ ﻤﺨﺘﻠﻔﺔ. ﻭﻤﻥ ﺍﻟﻤﻔﻴﺩ ﺃﻥ ﺘﺒﻘﻰ ﺍﻟﻘﺼﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﺭ ﻭﻫﺫﺍ ﻤﻔﻴﺩ ﻟﻬﻤﺎ ﻭﻟﻲ ﺃﻴﻀﺎﹰ. ﻓﻠﻴﻜﻥ ﻤﺎ ﺴﻴﻜﻭﻥ ، ﻓﻠﺴﺕ ﺒﺎﻟﻨﺩﻤﺎﻥ. ﻟﻜﻥ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﺃﻥ ﺍﻷﻤﻭﺭ ﻟﻡ ﺘﻜﻥ ﺴﻬﻠﺔ ﺠﺩﺍﹰ ﻷﻥ ﺍﻟﺴﻴﺩﺓ ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﺎ ﻫﻲ ﺍﻤﺭﺃﺓ ﻋﺎﻗﻠﺔ ﻭﺤﻜﻴﻤﺔ، ﻟﻜﻨﻲ ﺴﺂﺘﻴﻬﺎ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺒﺎﺏ ﺒﺎﻟﺫﺍﺕ. ﻭﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﺃﻥ ﻟﻜل ﺍﻟﻨﺴﺎﺀ ﻋﻘﻭل ﺼﻐﻴﺭ، ﻭﻤﺎ ﺇﻥ ﺘﻅﻬﺭ ﺍﻤﺭﺃﺓ ﻗﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺤﺒﻙ ﻜﻠﻤﺘﻴﻥ ﻓﻲ ﺠﻤﻠ

-١٠٠-


ﻤﻔﻴﺩﺓ ﺤﺘﻰ ﻴﺤﺴﺒﻭﻨﻬﺎ ﺨﻁﻴﺒﺔﹰ ﻤﻔﻭﻫﺔ، ﻓﺎﻷﻋﻭﺭ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻌﻤﻴﺎﻥ ﺩﺍﺌﻤﺎﹰ ﺒﺼﻴﺭ. ﻫﺎﻫﻲ ﻗﺎﺩﻤﺔ ﻤﻊ ﺃﻤﻬﺎ، ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺨﺒﻴﺜﺔ ﺍﻟﻤﺤﻨﻜﺔ، ﻟﻜﻨﻬﺎ ﺴﺘﺴﺎﻋﺩﻨﻲ ﻜل ﺍﻟﻤﺴﺎﻋﺩﺓ ﻓﻲ ﻗﻴﺎﺩﺓ ﺍﺒﻨﺘﻬﺎ ﺤﺴﺏ ﺭﻏﺒﺘﻲ.

*                                                            *    *

-١٠١-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺜﺎﻟﺚ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻟﻌﺎﺷﺮ

ﺴﻭﺴﺘﺭﺍﺘﺎ، ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ

ﺴﻭﺴﺘﺭﺍﺘﺎ

ﺃﻋﺘﻘﺩ ﺃﻨﻙ ﺘﻌﺘﻘﺩﻴﻥ ﻴﺎ ﺍﺒﻨﺘﻲ ﺒﺄﻨﻲ ﺃﺤﺘﺭﻡ ﺸﺭﻓﻙ ﻭﺨﻴﺭﻙ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺃﻱ ﺸﻲﺀ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ، ﻭﺒﺄﻨﻲ ﻻ ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺃﻨﺼﺤﻙ ﺒﺄﻤﺭ ﻻ ﻴﻠﻴﻕ. ﻟﻘﺩ ﻗﻠﺕ ﻟﻙ ﻭﺃﻜﺭﺭ ﻗﻭﻟﻲ ﺒﺄﻨﻪ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺍﻷﺥ ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ ﻗﺩ ﺃﻜﺩ ﻟﻙ ﺃﻨﻪ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺍﻷﻤﺭ ﻻ ﻴﺜﻘل ﺍﻟﻀﻤﻴﺭ ﻓﻼﺒﺩ ﻤﻥ ﺘﻨﻔﻴﺫﻩ ﺩﻭﻥ ﺘﻔﻜﻴﺭ.

ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ

ﻜﻨﺕ ﺩﺍﺌﻤﺎ ﺃﺸﻙ ﻓﻲ ﺃﻥ ﺭﻏﺒﻪ ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ ﻓﻲ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻪ ﺃﻭﻻﺩ ﻗﺩ ﺘﺠﻌﻠﻨﺎ ﻨﻘﻊ ﻓﻲ ﺨﻁﺄ ﻤﺎ. ﻟﻬﺫﺍ ﻓ ﺈﻨﻪ ﻤﺎ ﺇﻥ ﻜﺎﻥ ﻴﻜﻠﻤﻨﻲ ﺒﺄﻤﺭ ﺤﺘﻰ ﻜﻨﺕ ﺃﺭﻓﻀﻪ ﺒﺸﻙ ﻜﺒﻴﺭ ﻭﺒﺴﺒﺏ ﻏﻴﺭﺘﻲ، ﻫﺫﺍ ﺤﺘﻰ ﻭﻗﻊ ﻤﺎ ﻭﻗﻊ ﻤﻤﺎ ﺘﻌﺭﻓﻴﻨﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻜﻨﻴﺴﺔ. ﻟﻜﻥ ﺃﻏﺭﺏ ﺃﻤﺭٍ ﺠﺭﺒﻪ ﺯﻭﺠﻲ ﻫﻭ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻁﺭﺤﻪ ﺍﻵﻥ. ﻓﻜﻴﻑ ﺃﺴﺨﹼﺭ ﺠﺴﺩﻱ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺭﺠﺱ ﺜﻡ ﺃﻜﻭﻥ ﺴﺒﺒﺎﹰ ﻓﻲ ﻤﻭﺕ ﺭﺠل ﻴﺩﻨﺱ ﺠﺴﺩﻱ! ﺇﻨﻲ ﻻ ﺃﻅﻥ ﺃﻨﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺴﻤﻭﺡ

-١٠٢-


ﻟﻲ ﺃﻥ ﺍﺼﻨﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺼﻨﻴﻊ ﺤﺘﻰ ﻟﻭ ﻟﻡ ﻴﺒﻕ ﻏﻴﺭﻱ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ﻜﻠﻪ ﻷﺒﻌﺙ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﺔ ﺍﻹﻨﺴﺎﻨﻴﺔ ﻤﻥ ﺠﺩﻴﺩ.

ﺴﻭﺴﺘﺭﺍﺘﺎ

ﻻﻴﺴﻌﻨﻲ ﺃﻥ ﺃﻗﻭل ﻟﻙ ﺍﻟﻜﺜﻴﺭ ﻴﺎ ﺍﺒﻨﺘﻲ. ﻜﻠﻤﻲ ﺍﻷﺥ ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﻭﺴﺘﺭﻴﻥ ﻤﺎ ﺴﻴﻘﻭل ﻭﺍﻋﻤﻠﻲ ﺒﻌﺩﻫﺎ ﺒﻤﺎ ﻴﻨﺼﺤﻙ ﺒﻪ ﻫﻭ ﻭﻨﺤﻥ ﻭﻜل ﻤﻥ ﻴﺤﺒﻙ.

ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ

ﺃﻨﻲ ﺃﺘﻌﺭﻕ ﺍﻨﻔﻌﺎﻻﹰ.

**   *

-١٠٣-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺜﺎﻟﺚ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﳊﺎﺩﻱ ﻋﺸﺮ

ﺍﻷﺥ ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ، ﺴﻭﺴﺘﺭﺍﺘﺎ، ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﺃﻫﻼﹸ ﻭﺴﻬﻼﹰ ﺒﻜﻥ! ﺃﻋﺭﻑ ﻤﺎﺫﺍ ﺘﺭﻴﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﺘﻌﺭﻓﻭﺍ ﻤﻨﻲ، ﻓﻘﺩ ﺤﺩﺜﻨﻲ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ. ﻭﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﺃﻨﻲ ﺠﻠﺴﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻜﺘﺏ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺴﺎﻋﺘﻴﻥ ﻟﺩﺭﺍﺴﺔ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ. ﺒﻌﺩ ﻓﺤﻭﺹ ﻜﺜﻴﺭﺓ ﻭﺠﺩﺕ ﺃﺸﻴﺎﺀ ﻜﺜﻴﺭﺓ ﺘﺘﻌﻠﻕ ﺒﺼﻭﺭﺓ ﻋﺎﻤﺔ ﻭﺒﺼﻭﺭﺓ ﺨﺎﺼﺔ ﺒﻤﺎ ﻨﺤﻥ ﻓﻴﻪ.

ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ

ﻫل ﺘﺘﻜﻠﻤﻭﻥ ﺒﺎﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﺃﻡ ﺃﻨﻜﻡ ﺘﻤﺜﻠﻭﻥ؟

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﺁﻩ ﺃﻴﺘﻬﺎ ﺍﻟﺴﻴﺩﺓ ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ. ﻭﻫل ﻫﺫﻩ ﺃﻤﻭﺭ ﻴﺠﺩﺭ ﺍﻟﺘﻤﺜﻴل ﻓﻴﻬﺎ؟

ﺃﻻ ﺘﻌﺭﻓﻴﻥ ﻤﻥ ﻗﺒل ﻤﻥ ﺃﻨﺎ، ﺃﻡ ﺃﻨﻙ ﺘﺘﻌﺭﻓﻴﻥ ﻋﻠﻲ ﻟﺘﻭﻙ ﺍﻵﻥ؟

ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ

ﻻ ﺃﻴﻬﺎ ﺍﻷﺏ. ﻟﻜﻥ ﻫﺫﺍ ﻴﺒﺩﻭ ﺃﻏﺭﺏ ﺃﻤﺭ ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺃﺴﻤﻌﻪ.

-١٠٤-


ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﺇﻨﻲ ﺍﺼﺩﻗﻙ ﻴﺎ ﺴﻴﺩﺘﻲ، ﻟﻜﻨﻲ ﻻ ﺃﺭﻴﺩ ﺃﻥ ﺘﺘﻔﻭﻫﻭﺍ ﺒﻬﺫﺍ ﻤﺭﺓ ﺃﺨﺭﻯ. ﺇﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺃﻤﻭﺭﺍﹰ ﻜﺜﻴﺭﺓ ﺘﺒﺩﻭ ﻋﻥ ﺒﻌﺩ ﻜﺄﻨﻬﺎ ﻓﻅﻴﻌﺔ، ﻏﺭﻴﺒﺔ،

ﻻﻴﻤﻜﻥ ﺘﺤﻤﻠﻬﺎ، ﻟﻜﻥ ﻤﺎ ﺇﻥ ﻨﻘﺘﺭﺏ ﻤﻨﻬﺎ ﺤﺘﻰ ﻨﺠﺩﻫﺎ ﺇﻨﺴﺎﻨﻴﺔﹰ ﻭﻫﻴﻨﺔ ﻭﻤﻌﺘﺎﺩﺓ. ﻭﻗﺩ ﻗﻴل ﻗﺩﻴﻤﺎﹰ ﺇﻥ ﺍﻟﺨﻭﻑ ﻤﻥ ﺍﻟﺸﺭﻭﺭ ﻫﻭ ﺃﺸﺩ ﻭﻁﺄﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺭﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﺸﺭﻭﺭ ﻨﻔﺴﻬﺎ. ﻭﻫﺫﺍ ﻤﺎ ﻴﻨﻁﺒﻕ ﻋﻠﻰ ﺤﺎﻟﻨﺎ ﺍﻟﻴﻭﻡ.

ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ

ﻻﻴﻌﻠﻡ ﻫﺫﺍ ﺇﻻ ﺍﷲ!

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﺒﺎﻟﻌﻭﺩﺓ ﺇﻟﻰ ﺤﺩﻴﺜﻨﺎ ﺃﻗﻭل ﺇﻥ ﺍﻟﻨﻅﺭ ﻓﻲ ﻤﺴﺎﻟﺔ ﻭﻁﺄﺓ ﺍﻟﻀﻤﻴﺭ ﻴﺠﻌﻠﻨﺎ ﻨﺘﻤﺴﻙ ﺒﻤﻘﻭﻟﺔ ﺘﺅﻜﺩ ﺃﻨﻪ ﺒﻴﻥ ﺨﻴﺭٍ ﻤﺅﻜﺩ ﻭﺸﺭٍّ ﻏﻴﺭ ﻤﺅﻜﺩ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﺃﻥ ﻻ ﻨﺘﺭﻙ ﺫﺍﻙ ﺍﻟﺨﻴﺭِ ﺤﺫﺭﺍﹰ ﻤﻥ ﺫﺍﻙ ﺍﻟﺸﺭ. ﺇﻨﻨﺎ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎل ﻨﺠﺩ ﺃﻨﻔﺴﻨﺎ ﺃﻤﺎﻡ ﺨﻴﺭٍ ﻤﺅﻜﺩ ﻤﻔﺎﺩﻩ ﺃﻨﻙِ ﺴﺘﺤﻤﻠﻴﻥ ﻭﺘﻠﺩﻴﻥ ﻭﻟﺩﺍﹰ ﺒﺭﻭﺡٍ ﺠﺩﻴﺩﺓ ﻤﻥ ﻋﻨﺩ ﺍﻟﺭﺏ ﺇﻟﻬﻨﺎ. ﺃﻤﺎ ﺍﻟﺸﺭ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺅﻜﺩ ﻓﻬﻭ ﺃﻥ ﺫﺍﻙ ﺍﻟﺸﺨﺹ ﺍﻟﺫﻱ ﺴﻴﻨﺎﻡ ﻤﻌﻙ ﺒﻌﺩ ﺘﻨﺎﻭل ﺍﻟﺠﺭﻋﺔ ﺴﻴﻤﻭﺕ: ﻭﻫﺫﺍ ﻟﻴﺱ ﺃﻤﺭﺍﹰ ﻤﺤﺘﻤﺎﹰ ﻷﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺁﺨﺭﻴﻥ ﻻ ﻴﺘﺄﺜﺭﻭﻥ ﺒﺄﻀﺭﺍﺭ ﺍﻟﺠﺭﻋﺔ ﻭﻻ ﻴﻤﻭﺘﻭﻥ. ﺤﺴﻨﺎﹰ، ﺒﻤﺎ ﺃﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺸﺭ ﺍﻵﻥ ﻏﻴﺭ ﻤﺅﻜﺩ ، ﻓﻼﺒﺄﺱ ﻤﻥ ﺃﻻ ﻴﺠﺎﺯﻑ ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺤﺎﻭﻟﺔ. ﺃﻤﺎ ﻋﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﺍﻟﻘﻭل ﺒﺄﻨﻪ ﺨﻁﻴﺌﺔ ﻓﻬﺫﻩ ﻤﺠﺭﺩ ﻤﻬﺯﻟﺔ: ﻷﻥ ﺇﺭﺍﺩﺓ ﺍﻹﻨﺴﺎﻥ ﻫﻲ

-١٠٥-


ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺨﻁﺊ ﻭﻟﻴﺱ ﺠﺴﺩﻩ، ﻜﻤﺎ ﺃﻥ ﺍﻟﺨﻁﻴﺌﺔ ﺘﺴﻲﺀ ﻋﺎﺩﺓ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺯﻭﺝ ﺒﻴﻨﻤﺎ ﻴﺩﺨل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﻤل ﺍﻟﺴﺭﻭﺭ ﻋﻠﻰ ﻗﻠﺒﻪ، ﻭﺍﻹﻨﺴﺎﻥ ﻴﺭﺘﻜﺏ ﺍﻟﺨﻁﻴﺌﺔ ﻟﻴﻨﺎل ﺍﻟﻤﻠﺫﺍﺕ ﺒﻴﻨﻤﺎ ﻻ ﺘﺸﻌﺭﻴﻥ ﺃﻨﺕِ ﺇﻻ ﺒﺎﻷﺴﻰ. ﻓﻀﻼﹰ ﻋﻥ ﻫﺫﺍ ﻜﻠﻪ ﻓﻼﺒﺩ ﻤﻥ ﺍﻟﻨﻅﺭ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﻓﻲ ﻨﻬﺎﻴﺎﺘﻬﺎ ﻭﻏﺎﻴﺎﺘﻬﺎ، ﻭﺃﻨﺘﻡ ﻻ ﺘﺭﻴﺩﻭﻥ ﺇﻻ ﻤلﺀ ﻜﺭﺴﻲ ﻓﺎﺭﻍ ﻓﻲ ﺠﻨﺔ ﺍﻟﻨﻌﻴﻡ ﻭﺇﺭﻀﺎﺀ ﺍﻟﺯﻭﺝ. ﺘﻘﻭل ﺍﻟﺘﻭﺭﺍﺓ ﺇﻥ ﺒﻨﺎﺕ ﻟﻭﻁ ﻅﻨﻥ ﺃﻨﻬﻥ ﺒﻘﻴﻥ ﻭﺤﻴﺩﺍﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ﻓﺘﺠﺭﺃﻥ ﻋﻠﻰ ﻤﻀﺎﺠﻌﺔ ﺍﻷﺏ ﻭﺒﻤﺎ ﺃﻥ ﺍﻟﻨﻴﺔ ﻜﺎﻨﺕ ﺴﻠﻴﻤﺔ ﻓﻬﻥ ﻟﻡ ﻴﺨﻁﺌﻥ.

ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ

ﺒﻤﺎﺫﺍ ﺘﺭﻴﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﺘﻘﻨﻌﻭﻨﻲ؟

ﺴﻭﺴﺘﺭﺍﺘﺎ

ﺍﻗﺘﻨﻌﻲ ﻴﺎ ﺒﻨﻴﺘﻲ. ﺃﻻ ﺘﺭﻴﻥ ﺃﻥ ﺍﻤﺭﺃﺓ ﺒﻼ ﻭﻟﺩ ﻫﻲ ﺒﻼ ﺒﻴﺕ؟ ﻤﺎ ﺇﻥ ﻴﻤﻭﺕ ﺍﻟﺯﻭﺝ ﺤﺘﻰ ﺘﺒﻘﻰ ﻤﺜل ﺤﻴﻭﺍﻥ ﻻ ﺃﺤﺩ ﻴﺅﻭﻴﻪ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﺃﻗﺴﻡ ﻟﻜﻡ ﻴﺎ ﺴﻴﺩﺘﻲ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﺼﺩﺭ ﺍﻟﻤﻘﺩﺱ ﺃﻥ ﺨﻁﻴﺌﺔ ﺇﻁﺎﻋﺔ ﺯﻭﺠﻙ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻷﻤﺭ ﻟﻴﺴﺕ ﺃﺸﺩ ﻤﻥ ﺨﻁﻴﺌﺔ ﺘﻨﺎﻭل ﺍﻟﻠﺤﻡ ﻴﻭﻡ ﺍﻷﺭﺒﻌﺎﺀ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻤﻜﻥ ﻏﺴﻠﻬﺎ ﺒﻤﺎﺀ ﻤﻘﺩﺱ ﻴﻤﺤﻭﻫﺎ.

ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ

ﺇﻻﻡ ﺘﻘﻭﺩﻭﻨﻲ ﺃﻴﻬﺎ ﺍﻷﺏ؟

-١٠٦-


ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﺇﻟﻰ ﺃﻤﻭﺭٍ ﺴﺘﻜﻭﻥ ﺴﺒﺒﺎﹰ ﻓﻲ ﺃﻨﻜﻡ ﺴﺘﺩﻋﻭﻥ ﻟﻲ ﺍﷲ، ﻭﻓﻲ ﻤﺯﻴﺩٍ ﻤﻥ ﺴﺭﻭﺭﻜﻡ ﺒﻌﺩ ﻋﺎﻡٍ ﻤﻥ ﺍﻵﻥ.

ﺴﻭﺴﺘﺭﺍﺘﺎ

ﺇﻨﻬﺎ ﺴﺘﻔﻌل ﺍﻟﺫﻱ ﺘﺭﻴﺩﻭﻥ. ﺴﺄﺅﻭﻴﻬﺎ ﺃﻨﺎ ﺍﻟﻠﻴﻠﺔ ﺇﻟﻰ ﺴﺭﻴﺭﻫﺎ. ﻤﺎ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﺨﺸﻴﻨﻪ ﻴﺎ ﺤﺒﻴﺒﺘﻲ؟ ﻫﻨﺎﻙ ﺨﻤﺴﻭﻥ ﺍﻤﺭﺃﺓ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺒﻠﺩ ﺴﻴﺭﻓﻌﻥ ﺃﻴﺩﻴﻬﻥ ﺸﻜﺭﺍﹰ ﷲ ﻟﻤﺜل ﻫﺫﺍ.

ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ

ﺇﻨﻲ ﻤﺴﺭﻭﺭﺓ، ﻟﻜﻨﻲ ﻻ ﺍﻋﺘﻘﺩ ﺃﻨﻲ ﺴﺄﺒﻘﻰ ﺤﻴﺔ ﻷﺸﻬﺩ ﺼﺒﺎﺡ ﺍﻟﻐﺩ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻻﺘﺸﻜﱢﻲ ﻴﺎ ﺒﻨﻴﺘﻲ: ﺇﻨﻲ ﺴﺄﺼﻠﻲ ﷲ ﻤﻥ ﺃﺠﻠﻙ ﻭﺴﺄﺘﻠﻭ ﺼﻠﻭﺍﺕ ﺍﻟﻤﻼﻙ ﺭﺍﻓﺎﺌﻴل ﻜﻲ ﻴﺒﻘﻰ ﺭﻓﻴﻘﻙ. ﺍﺫﻫﺒﻥ ﻤﻊ ﺍﻟﺴﻼﻤﺔ ﻭﺘﻬﻴﺌﻥ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻤﻬﻤﺔ، ﻓﻘﺩ ﺤﺎﻥ ﺍﻟﻤﺴﺎﺀ.

ﺴﻭﺴﺘﺭﺍﺘﺎ

ﺍﺒﻕﹶ ﻓﻲ ﺴﻼﻡ ﺃﻴﻬﺎ ﺍﻷﺏ.

ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ

ﻟﻴﺴﺎﻋﺩﻨﻲ ﺍﷲ ﻭﺴﻴﺩﺘﻨﺎ ﻭﻴﺤﻔﻅﺎﻨﻲ ﻤﻥ ﻜل ﺸﺭ.

*                                                            *    *

-١٠٧-


ﺃﻏﻨﻴﺔ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺜﺎﻟﺚ

ﻤﺎ ﺃﺤﻠﻰ ﺍﻟﺨﺩﻴﻌﺔ

ﻋﻨﺩﻤﺎ ﺘﺘﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﻨﺸﻭﺩ.

ﺘﺘﺤﺩﻯ ﺍﻟﺒﺼﻴﺭﺓ ﺍﻟﻨﺎﻓﺫﺓ

ﻭﺘﹸﺤﻠﻲ ﻤﺭ ﺍﻟﻤﺫﺍﻕ.

ﻫﻲ ﻫﺩﻱ ﻋﻠﻭﻱ ﻓﺭﻴﺩ،

ﻴﺴﺘﺩل ﺒﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻁﺭﻴﻕ ﺍﻟﺴﻌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ.

ﺒﻘﻴﻤﻬﺎ ﺍﻟﺭﻓﻴﻌﺔ،

ﻴﺘﺒﺎﺭﻙ ﺍﻵﺨﺭﻭﻥ ﻭﻴﻨﻌﻤﻭﻥ ﺒﺎﻟﺤﺏ ﺍﻟﺴﺎﻤﻲ.

ﺒﻬﺩﻴﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺩﺱ ﺘﺘﻐﻠﺏ

ﻋﻠﻰ ﺠﻼﻤﻴﺩ ﺍﻟﺼﺨﺭ ﻭﺍﻟﺴﻤﻭﻡ ﻭﻋﻠﻰ ﻜلّ ﺴﺤﺭ.

*                                                            *    *

-١٠٨-


-١٠٩-


  

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻷﻭﻝ

ﻏﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ ﻟﻭﺤﺩﻩ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺃﺭﻴﺩ ﺒﺎﻟﻔﻌل ﺃﻥ ﺃﻓﻬﻡ ﻤﺎ ﺍﻟﺫﻱ ﺼﻨﻌﻪ ﻫﺅﻻﺀ. ﻓﻠﻤﺎﺫﺍ ﻟﻡ ﺃﺭ ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﺤﺘﻰ ﺍﻵﻥ؟ ﻟﻘﺩ ﺘﺄﺨﺭ ﻭﻗﺩ ﺃﺼﺒﺤﺕ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ ﺒﺩل ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ. ﻋﺸﺕ ﺍﻟﺯﻤﻥ ﺒﻘﻠﻕ ﻭﻤﺎﺯﻟﺕ ﻓﻲ ﺃﺭﻕ. ﺤﻘﺎﹰ ﺇﻥ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﺔ ﻭﺍﻟﺤﻅ ﻴﺤﺎﻓﻅﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﺤﺴﺎﺒﻨﺎ ﻤﻌﻬﻤﺎ ﻓﻲ ﺘﻭﺍﺯﻥ ﻤﺴﺘﻤﺭ، ﺤﺘﻰ ﺇﻥ ﺍﻟﻤﺭﺀ ﻻ ﻴﻨﺎﻟﻪ ﺨﻴﺭ ﻤﻥ ﻁﺭﻑ ﺤﺘﻰ ﻴﻅﻬﺭ ﻓﻲ ﻭﺠﻬﻪ ﺸﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻵﺨﺭ، ﻭﻜﻠﻤﺎ ﺯﺍﺩ ﺭﺠﺎﺌﻲ ﺘﻨﺎﻤﺕ ﻤﺨﺎﻭﻓﻲ. ﻴﺎ ﻟﺸﻘﺎﺌﻲ! ﻫل ﻴﻘﻴﺩ ﻟﻲ ﺃﻥ ﺃﺒﻘﻰ ﻫﻜﺫﺍ ﻓﻲ ﻅل ﻤﺘﺎﻋﺏ ﻤﺘﻭﺍﺼﻠﺔ، ﺘﻌﺫﺒﻨﻲ ﺍﻟﻤﺨﺎﻭﻑ ﻭﻴﺩﻏﺩﻏﻨﻲ ﺍﻟﺭﺠﺎﺀ؟ ﺇﻨﻲ ﻟﺴﺕ ﺇﻻ ﺴﻔﻴﻨﺔ ﺘﺘﻨﺎﺯﻋﻬﺎ ﺭﻴﺎﺡ ﻤﺘﻨﺎﺤﺭﺓ ﻗﺩ ﻴﺘﺤﻘﻕ ﺃﺸﺩ ﻤﺎ ﺘﺨﺸﺎﻩ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﺘﻘﺘﺭﺏ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻴﻨﺎﺀ. ﺇﻥ ﺴﺫﺍﺠﺔ ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ ﺘﺯﻴﺩ ﻤﻥ ﺁﻤﺎﻟﻲ، ﻟﻜﻥ

-١١٠-


ﺼﻼﺒﺔ ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ ﻭﺘﺤﻔﹼﻅﻬﺎ ﻴﺨﻴﻔﺎﻨﻲ. ﺇﻨﻲ ﻻ ﺃﺠﺩ ﺭﺍﺤﺔ ﻟﻸﺴﻑ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻤﻜﺎﻥ . ﺃﺤﺎﻭل ﻤﺭﺓ ﺃﻥ ﺃﻨﺘﺼﺭ ﻋﻠﻰ ﻨﻔﺴﻲ ﻭﺃﻥ ﺃﺨﺭﺝ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻔﻭﺭﺍﻥ ﻭﺃﻨﺎ ﺃﻗﻭل ﻓﻲ ﻨﻔﺴﻲ: »ﻤﺎﺫﺍ ﺃﻨﺕ ﺼﺎﻨﻊ؟ ﻫل ﺠﻨﻨﺕ؟ ﻭﻤﺎﺫﺍ ﺴﺘﻔﻌل ﺒﻌﺩ ﺃﻥ ﺘﺤﻘﻕ ﻫﺩﻓﻙ؟ ﻓﻬل ﺴﺘﻌﺘﺭﻑ ﺒﺨﻁﺄ ﺍﻗﺘﺭﻓﺘﻪ؟ ﻭﻫل ﺴﺘﻨﺩﻡ ﻋﻠﻰ ﻜل ﺠﻬﺩ ﺒﺫﻟﺘﻪ ﻭﻜل ﻓﻜﺭ ﻋﻤﻠﺘﻪ؟ ﺃﻻ ﺘﻌﻠﻡ ﻜﻡ ﻫﻭ ﻗﻠﻴلٌ ﺍﻟﺨﻴﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺠﺩﻩ ﺍﻹﻨﺴﺎﻥ ﻓﻲ ﺍﻷﻤﻭﺭ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺭﺠﻭﻫﺎ ﻗﻴﺎﺴﺎﹰ ﺒﻤﺎ ﻜﺎﻥ ﻴﺘﻭﻗﻌﻪ؟ ﻤﻥ ﺠﻬﺔ ﺃﺨﺭﻯ ﻓﺈﻥ ﺃﺸﺩ ﻤﺎ ﻗﺩ ﻴﺼﻴﺒﻙ ﻫﻭ ﺃﻥ ﺘﻤﻭﺕ ﻓﺘﻠﻘﻰ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺤﻴﻡ، ﻟﻜﻥ ﺍﻟﻜﺜﻴﺭﻴﻥ ﻤﺎﺘﻭﺍ ﻭﻫﻨﺎﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺤﻴﻡ ﻜﺜﻴﺭﻭﻥ ﻁﻴﺒﻭﻥ ﻤﻨﻬﻡ ! ﻓﻬل ﺘﺨﺠل ﻤﻥ ﺃﻥ ﺘﺫﻫﺏ ﺃﻨﺕ ﺃﻴﻀﺎﹰ؟ ﻭﺠﻪ ﻭﺠﻬﻙ ﻨﺤﻭ ﻗﺩﺭﻙ، ﺍﻫﺭﺏ ﻤﻥ ﺍﻟﺸﺭ، ﻭﺍﻥ ﻟﻡ ﺘﺘﻤﻜﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﻬﺭﻭﺏ ﻓﺘﺤﻤﻠﻪ

ﻜﻤﺎ ﻴﻔﻌل ﺍﻟﺭﺠﺎل ﻭﻻ ﺘﺭﻜﻊ ﻭﻻﺘﻜﻥ ﺠﺒﺎﻨﺎﹰ ﺍﻟﺤﻕﻜﺎﻟﻨﺴﺎﺀ.ﺃﻥ ﻫﺫﺍ ﻤﺎ ﻓﻌﻠﺘﻪ ﻟﻜﻨﻲ ﻻ ﺃﺒﻘﻰ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﻟﻤﺩﺓ ﻁﻭﻴﻠﺔ ﻷﻥ ﺭﻏﺒﺘﻲ ﻋﺎﺭﻤﺔ ﺒﻭﺼﺎﻟﻬﺎ، ﺍﺸﻌﺭ ﺒﻬﺫﺍ ﻤﻥ ﺃﺨﻤﺹ ﻗﺩﻤﻲ ﺤﺘﻰ ﻗﻤﺔ ﺭﺃﺴﻲ ﺤﺘﻰ ﺃﻥ ﺭﻜﺒﺘﻲ ﺘﺭﺘﺠﻔﺎﻥ ﻭﺃﺤﺸﺎﺌﻲ ﺘﻨﻔﻌل ﻭﻗﻠﺒﻲ ﻴﻘﻔﺯ ﻤﻥ ﺼﺩﺭﻱ ﻭﻋﻴﻨﻲ ﺘﻨﺒﻬﺭﺍﻥ ﻭﺫﺭﺍﻋﻲ ﺘﺴﻘﻁﺎﻥ ﻭﻤﺨﻲ ﻴﺩﻭﺭ. ﻟﻴﺘﻨﻲ ﺃﺠﺩ ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﻓﺄﻨﻔﺙ ﻋﻤﺎ ﻓﻲ ﻨﻔﺴﻲ. ﻟﻜﻥ ﻫﺎﻫﻭ ﺤﻘﺎﹰ ﻴﺘﻘﺩﻡ ﻨﺤﻭﻱ. ﺇﻥ ﻤﺎﺴﻴﻘﻭﻟﻪ ﻟﻲ ﺴﻴﺠﻌﻠﻨﻲ ﺃﻋﻴﺵ ﺴﻌﻴﺩﺍﹰ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﻤﺎ ﺃﻭ ﺃﻥ ﺃﻤﻭﺕ ﻟﺘﻭﻱ.«

*                                                            *    *

-١١١-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺮﺍﺑﻊ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻟﺸﺩ ﻤﺎ ﺃﺭﻏﺏ ﺒﻠﻘﺎﺀ ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ، ﻭﻟﻡ ﺃﺘﻌﺫﺏ ﺘﻁﻠﻌﺎﹰ ﻟﻠﻘﺎﺌﻪ ﻜﻤﺎ ﺃﺘﻌﺫﺏ ﺍﻵﻥ. ﻟﻭ ﻜﺎﻨﺕ ﺍﻷﺨﺒﺎﺭ ﺍﻟﺘﻲ ﺍﺤﻤﻠﻬﺎ ﺇﻟﻴﻪ ﺴﻴﺌﺔ ﻟﻔﺭﺭﺕ ﺒﻌﻴﺩﺍﹰ ﻋﻨﻪ. ﻟﻘﺩ ﺒﺤﺜﺕ ﻋﻨﻪ ﻋﺒﺜﺎﹰ ﻓﻲ ﺒﻴﺘﻪ، ﻓﻲ ﺍﻟﺴﺎﺤﺔ، ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﻕ، ﻓﻲ ﻤﻘﺎﻋﺩ ﺁل ﺴﺒﻴﺘﻲ، ﻓﻲ ﺭﻭﺍﻕ ﺁل ﺘﻭﺭﻨﺎﻜﻭﻴﻨﺸﻲ. ﻻﺒﺩ ﺃﻥ ﻫﺅﻻﺀ ﺍﻟﻌﺸﺎﻕ ﻴﻀﻌﻭﻥ ﺍﻟﺯﺌﺒﻕ ﺘﺤﺕ ﺃﻗﺩﺍﻤﻬﻡ ﻓﻼ ﻴﺴﺘﻁﻴﻌﻭﻥ ﻭﻗﻭﻓﺎﹰ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻻﺃﻋﺭﻑ، ﻤﺎ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻤﻨﻌﻨﻲ ﻤﻥ ﻤﻨﺎﺩﺍﺘﻪ؟ ﺒل ﺇﻨﻪ ﻴﺒﺩﻭ ﻤﺴﺭﻭﺭﺍﹰ: ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ، ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ!

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺃﻭﻩ، ﻭﺃﻴﻥ ﻜﻨﺕ ﻴﺎ ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ؟

-١١٢-


ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻭﻤﺎ ﺍﻷﺨﺒﺎﺭ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺠﻴﺩﺓ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺃﻫﻲ ﺠﻴﺩﺓ ﺤﻘﺎﹰ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺒل ﺭﺍﺌﻌﺔ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻭﻫل ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ ﻤﺴﺭﻭﺭﺓ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻨﻌﻡ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻫل ﺼﻨﻊ ﺍﻷﺥ ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻁﻠﻭﺏ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺼﻨﻊ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻴﺎ ﻟﻠﺭﺍﻫﺏ ﺍﻟﻤﺒﺎﺭﻙ. ﺴﺄﺼﻠﻲ ﺩﺍﺌﻤﺎﹰ ﻤﻥ ﺃﺠﻠﻪ.

-١١٣-


ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻫﺫﻩ ﺤﻠﻭﺓ! ﻫل ﺘﻅﻥ ﺃﻥ ﺍﷲ ﻴﺒﺎﺭﻙ ﺍﻟﺸﺭ ﻤﺜل ﺍﻟﺨﻴﺭ؟ ﺇﻥ ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﻴﺭﻴﺩ ﺃﻤﻭﺭﺍﹰ ﺃﺨﺭﻯ ﻏﻴﺭ ﺼﻠﻭﺍﺘﻙ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻤﺎﺫﺍ ﻴﺭﻴﺩ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺩﺭﺍﻫﻡ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺃﻋﻁﻪ. ﺒﻜﻡ ﻭﻋﺩﺘﻪ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺜﻼﺜﻤﺎﺌﺔ ﺩﻭﻗﻴﺔ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻨِﻌﻡ ﻤﺎ ﻓﻌﻠﺕ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺩﻓﻊ ﺍﻟﺩﻜﺘﻭﺭ ﻤﻨﻬﺎ ﺨﻤﺴﺔ ﻭﻋﺸﺭﻴﻥ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻜﻴﻑ؟

-١١٤-                                                                                                     ﺍﻟﻤﺎﻨﺩﺭﺍﻏﻭﻻ- ﻡ٨


ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻴﻜﻔﻴﻙ ﺃﻨﻪ ﺩﻓﻌﻬﺎ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻭﻤﺎﺫﺍ ﻓﻌﻠﺕ ﺃﻡ ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻜل ﺸﻲﺀ ﺘﻘﺭﻴﺒﺎﹰ. ﻤﺎ ﺇﻥ ﻋﺭﻓﺕ ﺃﻥ ﺍﺒﻨﺘﻬﺎ ﺴﺘﻘﻀﻲ ﻟﻴﻠﺔ ﺒﺩﻭﻥ ﺇﺜﻡ ﺤﺘﻰ ﻟﻡ ﺘﻭﻓﺭ ﺼﻼﺓ ﻭﻻ ﺩﻋﺎﺀ ﻭﻻ ﺃﻤﺭﺍﹰ ﻭﻻ ﻤﻭﺍﺴﺎﺓ ﺇﻻ ﻓﻌﻠﺘﻪ ﻤﻥ ﺃﺠل ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ ﻭﻗﺎﺩﺘﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﺤﻴﺙ ﺍﺠﺘﻬﺩﺍ ﻓﻲ ﺇﻗﻨﺎﻋﻬﺎ ﺤﺘﻰ ﻗﺒﻠﺕ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺃﻩ، ﻴﺎ ﺇﻟﻬﻲ! ﺒﺄﻱ ﺤﺴﻨﺔٍ ﺍﺴﺘﺤﻘﻴﺕﹸ ﻜل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﻁﺎﺀ؟ ﺇﻨﻲ ﺃﻤﻭﺕ ﻤﻥ ﺍﻟﻔﺭﺡ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻤﺎ ﻫﺅﻻﺀ ﺍﻟﻨﺎﺱ؟ ﻤﺭﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﻔﺭﺡ، ﻭﺃﺨﺭﻯ ﻤﻥ ﺍﻷﻟﻡ. ﺇﻨﻪ ﻴﺭﻴﺩ ﺃﻥ ﻴﻤﻭﺕ ﻤﻬﻤﺎ ﻜﺎﻥ ﺍﻟﺜﻤﻥ. ﻫل ﺍﻟﺠﺭﻋﺔ ﺠﺎﻫﺯﺓ؟

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻨﻌﻡ.

-١١٥-


ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻤﺎﺫﺍ ﺴﺘﺭﺴل ﻟﻪ؟

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻜﺄﺱ ﺸﺭﺍﺏٍ ﻴﺤﺴﻥ ﺍﻟﻤﻌﺩﺓ ﻭﻴﺒﻬﺞ ﺍﻟﺩﻤﺎﻍ. ﺃﻭﺍﻩ، ﺃﻭﺍﻩ، ﺃﻭﺍﻩ.. ﺍﻗﺩ ﺍﻨﺘﻬﻰ ﺃﻤﺭﻱ!

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻤﺎﺫﺍ ﺤﺩﺙ؟ ﻤﺎ ﺍﻷﻤﺭ؟

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻭﻟﻴﺱ ﻫﻨﺎﻙ ﻤﻥ ﻋﻼﺝ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺃﻱ ﺸﻴﻁﺎﻥ ﺩﻫﺎﻙ؟

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻻﻀﻴﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻁﻼﻕ. ﻟﻜﻨﻲ ﺃﻭﻗﻌﺕ ﻨﻔﺴﻲ ﻓﻲ ﻤﺄﺯﻕ ﺨﻁﻴﺭ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻤﺎ ﺍﻷﻤﺭ؟ ﻟﻤﺎﺫﺍ ﻻ ﺘﺨﺒﺭﻨﻲ؟ ﺍﻨﺯﻉ ﻴﺩﻴﻙ ﻋﻥ ﻭﺠﻬﻙ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺃﺘﻌﻠﻡ ﺃﻨﻲ ﻗﻠﺕ ﻟﻠﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ ﺃﻨﻙ ﺃﻨﺕ ﻭﻫﻭ ﻭ ﺴﻴﺭﻭ ﻭﺃﻨﺎ ﺴﻨﻘﺒﺽ ﻋﻠﻰ ﺃﺤﺩﻫﻡ ﻭﻨﻀﻌﻪ ﻋﻠﻰ ﺴﺭﻴﺭ ﺍﻟﺯﻭﺠﺔ؟

-١١٦-


ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻭﻤﺎ ﺍﻟﻀﻴﺭ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ؟

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻜﻴﻑ؟ ﺇﺫﺍ ﻜﻨﺕ ﻤﻌﻜﻡ ﻓﻜﻴﻑ ﺃﻜﻭﻥ ﺫﺍﻙ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻘﺒﺽ ﻋﻠﻴﻪ؟ ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﺃﻜﻥ ﻤﻌﻜﻡ ﻓﺴﻴﺸﺘﻡ ﺍﻟﺨﺩﻴﻌﺔ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺇﻨﻙ ﺘﻘﻭل ﺍﻟﺤﻕ. ﺃﻭﻟﻴﺱ ﻫﻨﺎﻙ ﻤﻥ ﺤل؟

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻻﺃﻋﺘﻘﺩ.

ﻏﻭﺭﻴﻭ

ﻭﺠﺩﺕ ﺤﻼﹰ

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻤﺎ ﻫﻭ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺩﻋﻨﻲ ﺃﻓﻜﺭ ﻓﻴﻪ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻋﻅﻴﻡ! ﻴﺎ ﻟﺤﻅﻲ ﺍﻟﻌﺎﺜﺭ ﺇﺫﺍ ﻜﻨﺕ ﺴﺘﻔﻜﺭ ﺍﻵﻥ ﻓﻲ ﺍﻷﻤﺭ.

-١١٧-


ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻭﺠﺩﺘﻪ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻤﺎ ﻫﻭ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺴﺄﺤﻤل ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﺍﻟﺫﻱ ﻁﺎﻟﻤﺎ ﺴﺎﻋﺩﻨﺎ ﺃﻥ ﻴﺼﻨﻊ ﺍﻟﺒﺎﻗﻲ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻜﻴﻑ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺴﻨﺘﻨﻜﺭ ﺠﻤﻴﻌﻨﺎ. ﻭﺴﺄﺠﻌل ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﻴﺘﻨﻜﺭ ﺃﻴﻀﺎﹰ ﺒل ﻭﺃﻥ ﻴﻐﻴﺭ ﺼﻭﺘﻪ ﻭﻭﺠﻬﻪ ﻭﻤﻼﺒﺴﻪ ﻭﺴﺄﻗﻭل ﻟﻠﺩﻜﺘﻭﺭ ﺃﻨﻪ ﺃﻨﺕ ﻭﺴﻴﺼﺩﻕ ﻫﺫﺍ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻫﺫﺍ ﻴﻌﺠﺒﻨﻲ. ﻭﺃﻨﺎ ﻤﺎﺫﺍ ﺃﻓﻌل؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺴﺄﺠﻌﻠﻙ ﺘﺭﺘﺩﻱ ﻤﻌﻁﻔﺎﹰ ﻭﺘﺤﻤل ﻋﻭﺩﺍﹰ ﻓﻲ ﻴﺩﻙ ﻭﺘﺄﺘﻲ ﺇﻟﻴﻨﺎ ﻤﻥ ﻨﺎﺤﻴﺔ ﺒﻴﺘﻪ ﻭﺃﻨﺕ ﺘﺼﺩﺡ ﺒﺄﻏﻨﻴﺔ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺒﻭﺠﻪ ﻤﻜﺸﻭﻑ؟

-١١٨-


ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻨﻌﻡ، ﻷﻥ ﺍﻟﺸﻙ ﺴﻴﻌﺘﺭﻴﻪ ﺇﺫﺍ ﺭﺃﻯ ﻗﻨﺎﻋﺎﹰ ﻋﻠﻰ ﻭﺠﻬﻙ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻟﻜﻨﻪ ﺴﻴﻌﺭﻓﻨﻲ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻟﻥ ﻴﻌﺭﻓﻙ، ﻓﺄﻨﺎ ﺃﺭﻴﺩ ﻤﻨﻙ ﺃﻥ ﺘﻠﻭﻱ ﻭﺠﻬﻙ ﻭﺘﻔﺘﺢ ﺃﻭ ﺘﺯﻡ ﺃﻭ ﺘﺼﺭ ﻓﻤﻙ، ﻭﺃﻥ ﺘﻐﻠﻕ ﺇﺤﺩﻯ ﻋﻴﻨﻴﻙ. ﺠﺭﺏ ﻫﺫﺍ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺃﻫﻜﺫﺍ ﺃﻓﻌل؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻻﻴﻜﻔﻲ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻫﻜﺫﺍ ﺇﺫﻥ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺒﻠﻰ، ﺒﻠﻰ. ﺘﺫﻜﺭ ﻫﺫﺍ. ﻋﻨﺩﻱ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﻴﺕ ﺃﻨﻑ ﻟﻠﺘﻨﻜﺭ، ﻋﻠﻴﻙ ﺃﻥ ﺘﻀﻌﻪ ﺃﻴﻀﺎﹰ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺤﺴﻨﺎﹰ، ﻭﺒﻌﺩﻫﺎ؟

-١١٩-


ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻤﺎ ﺇﻥ ﺘﻅﻬﺭ ﻟﻨﺎ ﻭﺭﺍﺀ ﺍﻟﺯﺍﻭﻴﺔ ﻭﻨﺤﻥ ﻫﻨﺎ ﺤﺘﻰ ﻨﻨﺯﻉ ﻤﻨﻙ ﺍﻟﻌﻭﺩ ﻭﻨﺄﺨﺫﻙ ﻭﻨﻘﻭﺩﻙ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺒﻴﺕ ﻭﻨﻀﻌﻙ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﺭﻴﺭ. ﺜﻡ ﻋﻠﻴﻙ ﺃﻥ ﺘﻔﻌل ﺍﻟﺒﻘﻴﺔ ﻟﻭﺤﺩﻙ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺍﺭﺸﺩﻨﻲ ﻟﺫﻟﻙ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺃﻅﻥ ﺃﻨﻪ ﻴﻤﻜﻥ ﺇﺭﺸﺎﺩﻙ ﺤﺘﻰ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻨﻘﻁﺔ. ﻟﻜﻨﻪ ﺸﻐﻠﻙ ﺒﻌﺩﻫﺎ ﻭﻟﻴﺱ ﺸﻐﻠﻲ ﺃﻥ ﺘﺘﺩﺒﺭ ﺃﻤﺭﻙ ﻟﻭﺤﺩﻙ ﺇﺫﺍ ﺃﺭﺩﺕ ﺃﻥ ﺘﻌﻭﺩ ﺜﺎﻨﻴﺔ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻜﻴﻑ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺃﻥ ﺘﺴﺘﻤﻴﻠﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﻴﻠﺔ، ﻭﺃﻻ ﺘﻐﺎﺩﺭﻫﺎ ﻗﺒل ﺃﻥ ﺘﻜﺸﻑ ﻟﻬﺎ ﻜل ﺍﻷﻤﺭ ﻭﺘﻔﺼﺢ ﻟﻬﺎ ﻋﻥ ﻋﻤﻕ ﻤﺸﺎﻋﺭﻙ ﻭﻋﻥ ﺍﻟﺤﺏ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻜﻨﻪ ﻟﻬﺎ، ﺜﻡ ﺒﻴﻥ ﻟﻬﺎ ﻜﻴﻑ ﻴﻤﻜﻨﻬﺎ ﺃﻥ ﺘﺼﺒﺢ ﺼﺩﻴﻘﺔ ﻟﻙ ﺩﻭﻥ ﻓﻀﻴﺤﺔ، ﺒﻴﻨﻤﺎ ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺘﻨﻔﺠﺭ ﺍﻟﻔﻀﻴﺤﺔ ﺇﺫﺍ ﺃﺼﺒﺤﺕ ﻋﺩﻭﺓ ﻟﻙ. ﻻ ﺃﺴﺘﻁﻴﻊ ﺃﻥ ﺃﺘﺨﻴل ﺃﻥ ﺒﻭﺴﻌﻬﺎ ﺃﻻ ﺘﺘﻔﻕ ﻤﻌﻙ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﻴﻠﺔ ﺃﻭ ﺃﻨﻬﺎ ﻗﺩ ﺘﻔﻀل ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﻴﻠﺔ ﻟﻴﻠﺔ ﻴﺘﻴﻤﺔ.

-١٢٠-


ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻫل ﺘﻌﺘﻘﺩ ﺫﻟﻙ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺃﻨﺎ ﻤﺘﺄﻜﺩ. ﻜﻔﺎﻨﺎ ﺍﻵﻥ ﺇﻀﺎﻋﺔ ﻭﻗﺕ، ﺃﻀﻌﻨﺎ ﺴﺎﻋﺘﻴﻥ. ﻨﺎﺩِ ﺴﻴﺭﻭ ﻭﺃﺭﺴل ﺍﻟﺠﺭﻋﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ ﺜﻡ ﺍﻨﺘﻅﺭﻨﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﻴﺕ. ﺴﺄﺫﻫﺏ ﻟﻌﻨﺩ ﺍﻷ ﺥ ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﻭﺍﺠﻌﻠﻪ ﻴﺘﻨﻜﺭ ﺜﻡ ﺃﺤﻀﺭﻩ ﺇﻟﻰ ﻫﻨﺎ ﺜﻡ ﻨﺠﺩ ﺍﻟﺩﻜﺘﻭﺭ ﻭﻨﻔﻌل ﺒﻘﻴﺔ ﺍﻷﻤﺭ،

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻫﺫﺍ ﺭﺍﺌﻊ! ﻫﻴﺎ ﺍﻨﻁﻠﻕ.

*                                                            *    *

-١٢١-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺮﺍﺑﻊ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻟﺜﺎﻟﺚ

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ، ﺴﻴﺭﻭ

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻴﺎ ﺴﻴﺭﻭ!

ﺴﻴﺭﻭ

ﺴﻴﺩﻱ!

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺘﻌﺎل ﺇﻟﻰ ﻫﻨﺎ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﻫﺎ ﺃﻨﺫﺍ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻫﺎﺕِ ﺫﺍﻙ ﺍﻟﻜﻭﺏ ﺍﻟﻔﻀﻲ ﺍﻟﻤﻭﻀﻭﻉ ﻓﻲ ﺨﺯﺍﻨﺔ ﻏﺭﻓﺘﻲ ﻭﻏﻁﻪ ﺒﻘﻁﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ، ﻟﻜﻥ ﺤﺫﺍﺭ ﺃﻥ ﺘﺭﻴﻕ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺽ ﻤﺎ ﻓﻴﻪ.

-١٢٢-


ﺴﻴﺭﻭ

ﺴﺄﻓﻌل.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻋﺸﺭ ﺴﻨﻭﺍﺕ ﺘﺼﺭﻤﺕ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﻭﻫﻭ ﻴﺨﺩﻤﻨﻲ ﺒﺈﺨﻼﺹ، ﻭﺃﻅﻥ ﺃﻨﻪ ﺴﻴﻔﻌل ﻫﺫﺍ ﺍﻵﻥ. ﺇﻨﻲ ﻟﻡ ﺃﺨﺒﺭﻩ ﺒﺤﻴﻠﺘﻲ، ﻟﻜﻨﻪ ﺍﺴﺘﺸﻑ ﺍﻷﻤﺭ ﻭﻻﺒﺩ، ﻓﻬﻭ ﺤﻘﺎﹰ ﺩﺍﻫﻴﺔ ﻤﺎﻜﺭ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﻫﺎﻙ ﺍﻟﻜﻭﺏ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺤﺴﻨﺎﹰ، ﺍﺫﻫﺏ ﺇﻟﻰ ﺒﻴﺕ ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ ﻭﻗل ﻟﻪ ﺇﻥ ﻫﺫﺍ ﻫﻭ ﺍﻟﺩﻭﺍﺀ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﺄﺨﺫﻩ ﺍﻟﻤﺭﺃﺓ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﻌﺸﺎﺀ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ، ﻭﺃﻨﻪ ﻤﻥ ﺍﻷﻓﻀل ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻌﺸﺎﺀ ﻤﺒﻜﺭﺍﹰ. ﻭﺃﺨﺒﺭﻩ ﺃﻨﻨﺎ ﺴﻨﻨﺘﻅﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﺯﺍﻭﻴﺔ ﻭﻋﻠﻴﻪ ﺃﻥ ﻴﺄﺘﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻭﻋﺩ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ. ﻫﻴﺎ ﺃﺴﺭﻉ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﺇﻨﻲ ﺫﺍﻫﺏ.

-١٢٣-


ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺍﺴﻤﻊ. ﺇﺫﺍ ﺃﺭﺍﺩ ﺃﻥ ﺘﻨﺘﻅﺭﻩ ﻓﺎﻓﻌل ﻭﺘﻌﺎل ﻟﻌﻨﺩﻱ ﻤﻌﻪ، ﺃﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻴﻁﻠﺏ ﻤﻨﻙ ﺍﻻﻨﺘﻅﺎﺭ ﻓﻌﺩ ﺃﻨﺕ ﺤﺎﻟﻤﺎ ﺘﻌﻁﻴﻪ ﺍﻟﺩﻭﺍﺀ ﻭﺘﺒﻠﻐﻪ ﺍﻟﺭﺴﺎﻟﺔ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﺃﻤﺭﻙ ﺴﻴﺩﻱ.

*                                                            *    *

-١٢٤-


-١٢٥-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺮﺍﺑﻊ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻟﺮﺍﺑﻊ

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ ﻟﻭﺤﺩﻩ

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺇﻨﻲ ﺃﻨﺘﻅﺭ ﻋﻭﺩﺓ ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﺒﺼﺤﺒﺔ ﺍﻷﺥ ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ، ﻭﻗﺩ ﺃﺼﺎﺏ ﻤﻥ ﻗﺎل ﺇﻥ ﺍﻻﻨﺘﻅﺎﺭ ﺼﻌﺏ ﻤﺭ. ﺇﻥ ﻭﺯﻨﻲ ﻴﻨﻘﺹ ﻋﺸﺭ ﺃﻭﻗﻴﺎﺕ ﻜل ﺴﺎﻋﺔ ﻭﺃﻨﺎ ﺃﻨﺘﻅﺭ ﻭﺃﻓﻜﺭ ﺃﻴﻥ ﺃﻨﺎ ﺍﻵﻥ ﻭﺃﻴﻥ ﺴﺄﻜﻭﻥ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺴﺎﻋﺘﻴﻥ ﺍﻟﻘﺎﺩﻤﺘﻴﻥ، ﻟﻜﻨﻲ ﺃﺨﺸﻰ ﻁﺎﺭﺌﺎﹰ ﻴﺤﺩﺙ ﻓﻴﻔﺴﺩ ﺨﻁﺘﻲ. ﺇﻥ ﺤﺩﺙﹶ ﻫﺫﺍ ﻓﺴﺘﻜﻭﻥ ﻫﺫﻩ ﺁﺨﺭ ﻟﻴﻠﺔ ﻓﻲ ﺤﻴﺎﺘﻲ ﻷﻨﻲ ﺇﻤﺎ ﺃﻥ ﺃﻟﻘﻲ ﺒﻨﻔﺴﻲ ﻓﻲ ﻨﻬﺭ ﺍﻷﺭﻨﻭ ﺃﻭ ﺃﻥ ﺃﺸﻨﻕ ﻨﻔﺴﻲ ﺃﻭ ﺃﻥ ﺃﻗﻔﺯ ﻤﻥ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻨﺎﻓﺫﺓ ﺃﻭ ﺃﻥ ﺃﻁﻌﻥ ﻨﻔﺴﻲ ﺒﺴﻜﹼﻴﻥٍ ﻋﻠﻰ ﺒﺎﺒﻬﺎ. ﺴﺄﻓﻌل ﻭﺍﺤﺩﺓﹰ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﻤﻭﺭ ﺤﺘﻰ ﻻ ﺃﺭﻯ ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﺒﻌﺩﻫﺎ. ﻟﻜﻥ ﻫل ﻫﻭ ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﺍﻟﺫﻱ ﺃﺭﻯ؟ ﺒﻠﻰ ﺇﻨﻪ ﻫﻭ ﻭﻤﻌﻪ ﺸﺨﺹ ﻴﺘﺭﻨﺢ ﻭﻴﻌﺭﺝ، ﻻﺒﺩ ﺍﻨﻪ ﺍﻷﺥ ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ. ﻴﺎ ﻟﻠﺭﻫﺒﺎﻥ! ﻭﺍﺤﺩﻫﻡ ﺃﺴﻭﺃ ﺫﺍﻙﻤﻥ ﺍﻵﺨﺭ. ﻭﻤﻥ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻠﺤﻕ ﺒﻬﻡ؟ ﻴﺒﺩﻭ ﺃﻨﻪ ﺴﻴﺭﻭ ﺒﻌﺩ ﺃﻥ ﺒﻠﹼﻎﹶ ﺍﻟﺭﺴﺎﻟﺔ ﻟﻠﺩﻜﺘﻭﺭ. ﺇﻨﻪ ﻫﻭ. ﺴﺄﻨﺘﻅﺭﻫﻡ ﻫﻨﺎ ﻟﻨﻨﻔﺫ ﺒﻘﻴﺔ ﺍﻟﺨﻁﺔ.

*                                                            *    *

-١٢٦-


-١٢٧-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺮﺍﺑﻊ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﳋﺎﻣﺲ

ﺴﻴﺭﻭ، ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ، ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﺴﻴﺭﻭ

ﻤﻥ ﺒﺼﺤﺒﺘﻙ ﻴﺎ ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺭﺠل ﻁﻴﺏ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﻫل ﻫﻭ ﺃﻋﺭﺝ ﺃﻡ ﻴﺘﺼﻨﻊ ﺍﻟﻌﺭﺝ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺍﻫﺘﻡ ﺒﺄﻤﻭﺭ ﺃﺨﺭﻯ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﺇﻥ ﻟﻪ ﻭﺠﻪ ﺸﺭﻴﺭ ﻜﺒﻴﺭ!

-١٢٨-


ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺍﻟﺯﻡ ﺍﻟﺼﻤﺕ ﻓﺈﻨﻙ ﺘﻔﺴﺩ ﺍﻷﻤﻭﺭ! ﺃﻴﻥ ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ؟

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺇﻨﻲ ﻫﻨﺎ، ﺃﻫﻼﹰ ﻭﺴﻬﻼﹰ ﺒﻜﻡ!

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺤﺫﱢﺭ ﻴﺎﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ ﺫﺍﻙ ﺍﻟﻤﺠﻨﻭﻥ ﺴﻴﺭﻭ ﻓﻘﺩ ﺘﻔﻭﻩ ﺒﺄﻟﻑ ﺤﻤﺎﻗﺔ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺘﻌﺎل ﻫﻨﺎ ﻴﺎ ﺴﻴﺭﻭ. ﻋﻠﻴﻙ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﻴﻠﺔ ﺃﻥ ﺘﻔﻌل ﻜل ﻤﺎ ﻴﺨﺒﺭﻙ ﺒﻪ ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﻭﺍﻋﻠﻡ ﺃﻨﻪ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﺄﻤﺭﻙ ﻓﺈﻨﻲ ﺃﻨﺎ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻜﻠﻤﻙ، ﻭﺃﻥ ﻋﻠﻴﻙ ﺃﻥ ﺘﺒﻘﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﺭ ﻜل ﻤﺎ ﺘﺭﺍﻩ ﻭﺘﺴﻤﻌﻪ ﻭﻜل ﻤﺎ ﺘﺤﺱ ﺒﻪ ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻘﺩﺭ ﻤﺎ ﺘﺤﺘﺭﻡ ﺃﻤﻭﺭﻱ ﻭﺸﺭﻓﻲ ﻭﺤﻴﺎﺘﻲ ﻭﺨﻴﺭ ﺃﻤﺭﻙ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﻫﺫﺍ ﻤﺎ ﺴﻴﻜﻭﻥ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻫل ﺃﻋﻁﻴﺕ ﺍﻟﻜﻭﺏ ﻟﻠﺩﻜﺘﻭﺭ؟

ﺴﻴﺭﻭ

ﻨﻌﻡ ﻴﺎ ﺴﻴﺩﻱ.

-١٢٩-


ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻤﺎﺫﺍ ﻗﺎل؟

ﺴﻴﺭﻭ

ﺃﻨﻪ ﺴﻴﻔﻌل ﻜل ﺍﻟﻤﻁﻠﻭﺏ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻫل ﻫﺫﺍ ﻫﻭ ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ؟

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺇﻨﻲ ﺘﺤﺕ ﺃﻤﺭﻙ. ﻭﻫﺎﺃﻨﺫﺍ ﺃﺒﻴﻥ ﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﺘﻌﺎﻭﻥ ﻓﻴﻤﺎ ﺒﻴﻨﻨﺎ، ﻓﺄﻨﺎ ﺃﻀﻊ ﻨﻔﺴﻲ ﻭﻜل ﻤﺎ ﻫﻭ ﻓﻲ ﻴﺩﻱ ﺘﺤﺕ ﺘﺼﺭﻓﻜﻡ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻫﺫﺍ ﻤﺎ ﻓﻬﻤﺘﻪ ﻭﺇﻨﻲ ﺃﻋﺘﺒﺭ ﻜﻼﻤﻙ ﻋﻬﺩﺍﹰ ﻜﻤﺎ ﺃﻨﻲ ﺒﺩﺃﺕ ﺒﺼﻨﻊ ﺃﻤﻭﺭٍ ﻻ ﺃﺼﻨﻌﻬﺎ ﻹﻨﺴﺎﻥٍ ﻏﻴﺭﻙ ﺃﺒﺩﺍﹰ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻭﻟﻥ ﺘﻀﻴﻊ ﺠﻬﻭﺩﻜﻡ ﺴﺩﻯ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻴﻜﻔﻴﻨﻲ ﺍﻟﻭﺩ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﺒﺩﻭﻨﻪ.

-١٣٠-                                                                                                     ﺍﻟﻤﺎﻨﺩﺭﺍﻏﻭﻻ- ﻡ٩


ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻟﻨﺩﻉ ﺍﻟﻤﺠﺎﻤﻼﺕ ﺠﺎﻨﺒﺎﹰ. ﻭﻟﻨﺫﻫﺏ ﺃﻨﺎ ﻭﺴﻴﺭﻭ ﻟﻨﺘﻨﻜﺭ. ﺘﻌﺎل ﻴﺎ ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ ﻤﻌﻨﺎ ﻟﺘﺘﻤﻜﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﺩﻭﺭﻙ. ﺴﻴﻨﺘﻁﺭﻨﺎ ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﻫﻨﺎ ﻭﺴﻨﻌﻭﺩ ﺤﺎﻻﹰ ﻟﻨﺫﻫﺏ ﻭﻨﺄﺨﺫ ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻨﻌﻡ ﻤﺎﺘﻘﻭل، ﻫﻴﺎ ﺒﻨﺎ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﺇﻨﻲ ﺒﺎﻨﺘﻅﺎﺭﻜﻡ.

*                                                            *    *

-١٣١-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺮﺍﺑﻊ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻟﺴﺎﺩﺱ

ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ ﻤﺘﻨﻜﺭﺍﹰ

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻗﺎل ﺤﻘﺎﹰ ﻤﻥ ﻗﺎل ﺇﻥ ﺼﺤﺒﺔﹶ ﺍﻷﺸﺭﺍﺭِ ﺘﻘﻭﺩ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺸﻨﻘﺔﺃﻥ. ﻜﻤﺎ

ﺍﻟﺭﺠل ﻴﻘﻊ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﺭ ﻭﻫﻭ ﻟﻴﺱ ﺸﺭﻴﺭﺍﹰ، ﺒل ﻷﻨﻪ ﺸﺩﻴﺩ ﺍﻟﻁﻴﺒﺔ ﻭﺴﻬل ﺍﻟﻘﻴﺎﺩ. ﻭﻴﻌﻠﻡ ﺍﷲ ﺃﻨﻲ ﻟﻡ ﺃﺤﺎﻭل ﺍﻹﺴﺎﺀﺓ ﻹﻨﺴﺎﻥ ﺒل ﻜﻨﺕ ﺩﺍﺌﻤﺎﹰ ﻓﻲ ﺍﻟﺩﻴﺭ ﺃﺘﻠﻭ ﺼﻠﻭﺍﺘﻲ ﻭﺃﻗﻭﻡ ﺒﻔﺭﺍﺌﻀﻲ ﺤﻴﻥ ﺠﺎﺀﻨﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺸﻴﻁﺎﻥ ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﻓﺠﻌﻠﻨﻲ ﺃﻏﻤﺱ ﺇﺼﺒﻌﻲ ﻓﻲ ﺃﻤﺭٍ ﺨﺎﻁﺊ ﺜﻡ ﺍﺘﺒﻌﺕﹸ ﺇﺼﺒﻌﻲ ﺒﺫﺭﺍﻋﻲ ﺒل ﺒﻜلﱢ ﺸﺨﺼﻲ، ﻭﻻ ﺃﻋﺭﻑ ﻤﺎ ﺍﻟﺫﻱ ﺴﻴﺤﺩﺙ ﻟﻲ ﺒﻌﺩ ﻫﺫﺍ. ﻟﻜﻨﻲ ﺃﺴﻠﹼﻲ ﻗﻠﺒﻲ ﺒﺎﻟﻅﻥ ﺃﻥ ﺍﻷﻤﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻬﻡ ﻜﺜﻴﺭﻴﻥ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﻌﺎﻟﺠﻪ ﻜﺜﻴﺭﻭﻥ. ﻫﺎﻫﻭ ﺍﻵﻥ ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﻭﺫﺍﻙ ﺍﻟﺨﺎﺩﻡ ﻴﻌﻭﺩﺍﻥ.

*                                                            *    *

-١٣٢-


-١٣٣-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺮﺍﺑﻊ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻟﺴﺎﺑﻊ

ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ ، ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ، ﺴﻴﺭﻭ ﻤﺘﻨﻜﺭﻴﻥ

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻤﺭﺤﺒﺎﹰ ﺒﻜﻡ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻫل ﺍﻷﻤﻭﺭ ﺒﺨﻴﺭ؟

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﺒﺄﻟﻑ ﺨﻴﺭ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺒﻘﻲ ﺍﻟﺩﻜﺘﻭﺭ. ﻟﻨﺫﻫﺏ ﺒﺎﺘﺠﺎﻩ ﺒﻴﺘﻪ: ﻟﻘﺩ ﺘﺄﺨﺭ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺠﺩﺍﹰ، ﻤﺎﻫﺫﺍ؟

ﺴﻴﺭﻭ

ﻤﻥ ﻓﺘﺢ ﺒﺎﺏ ﺒﻴﺘﻪ؟ ﻫل ﻫﻭ ﺍﻟﺨﺎﺩﻡ؟

-١٣٤-


ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻻ، ﺇﻨﻪ ﻫﻭ. ﻫﻪ، ﻫﻪ، ﻫﻪ!

ﺴﻴﺭﻭ

ﺃﻭ ﺘﻀﺤﻙ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻭﻤﻥ ﻻ ﻴﻀﺤﻙ ﻤﻥ ﻤﺭﺃﻯ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺭﺠل ؟ ﻟﻘﺩ ﺍﺭﺘﺩﻯ ﻤﻌﻁﻔﺎﹰ ﻻ ﻴﻐﻁﻲ ﻗﻔﺎﻩ . ﺜﻡ ﻤﺎ ﺫﺍﻙ ﺍﻟﺫﻱ ﺍﻋﺘﻤﺭﻩ؟ ﺇﻨﻪ ﻴﺒﺩﻭ ﻓﻲ ﺼﻭﺭﺓ ﻜﺎﺌﻥٍ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﺒﻭﻡ ﻭﺍﻟﻘﺭﺩ. ﺜﻡ ﺍﻨﻅﺭ ﺫﺍﻙ ﺍﻟﺨﻨﺠﺭ ﺍﻟﻤﺩﻨﺩل ! ﻫﺎﻫﻭ ﻗﺎﺩﻡ ﻭﻫﻭ ﻴﺩﻤﺩﻡ ﻤﺘﺫﻤﺭﺍﹰ. ﻟﻨﺘﻨﺤﻰ ﺠﺎﻨﺒﺎﹰ ﺤﺘﻰ ﻨﺴﻤﻊ ﻋﻥ ﺁﺨﺭ ﻤﺸﺎﻜﻠﻪ ﻤﻊ ﺯﻭﺠﺘﻪ.

*                                                            *    *

-١٣٥-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺮﺍﺑﻊ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻟﺜﺎﻣﻦ

ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ ﻤﺘﻨﻜﺭﺍﹰ

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻤﺎ ﺃﻜﺜﺭ ﻨﺯﻭﺍﺕ ﻤﺠﻨﻭﻨﺘﻲ ﻫﺫﻩ! ﻟﻘﺩ ﺃﺭﺴﻠﺕ ﺍﻟﻤﺭﺒﻴﺎﺕ ﺇﻟﻰ ﺒﻴﺕ ﺃﻤﻬﺎ ﻭﺍﻟﺨﺩﻡ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺯﺭﻋﺔ. ﻭﺇﻨﻲ ﻻ ﺃﻟﻭﻤﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ، ﻟﻜﻨﻲ ﻻ ﺃﺩﺭﻱ ﻟﻤﺎﺫﺍ ﻭﻀﻌﺕ ﻤﺼﺎﻋﺏ ﻜﺜﻴﺭﺓ ﻗﺒل ﺃﻥ ﺘﻘﺒل ﺒﺄﻥ ﻨﻀﻌﻬﺎ ﻓﻲ ﺴﺭﻴﺭﻫﺎ: - ﻻ ﺃﺭﻴﺩ، ﻻ ﺃﺭﻴﺩ!..ﻤﺎﺫﺍ ﺴﺄﻓﻌل؟ ﻤﺎ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﺭﻴﺩﻭﻥ ﻤﻨﻲ ﺃﻥ ﺍﻓﻌﻠﻪ؟..ﺁﻩ ﺁﻩ..!..ﺁﻩ ﻴﺎ ﺃﻤﻲ!..- ﺫﻟﻙ ﺤﺘﻰ ﻭﺒﺨﺘﻬﺎ ﺃﻤﻬﺎ ﺜﻡ ﻭﻀﻌﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﺭﻴﺭ! ﻓﻠﺘﹸﺼِﺒﻬﺎ ﺤﻤﻰ ﻻ ﺘﺒﺭﺤﻬﺎ! ﺇﻨﻲ ﺃﺤﺏ ﺍﻟﻤﺭﺃﺓ ﺍﻟﺼﻌﺒﺔ، ﻟﻜﻥ ﻟﻴﺱ ﺇﻟﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺩﺭﺠﺔ، ﻓﻘﺩ ﺃﻭﺠﻌﺕ ﺭﺅﻭﺴﻨﺎ ﺒﺄﺤﻼﻡ ﺍﻟﻌﺼﺎﻓﻴﺭ ﺍﻟﺘﻲ ﻓﻲ ﺭﺃﺴﻬﺎ! ﺇﻨﻬﺎ ﻗﺩ ﺘﺠﻴﺏ: »ﻭﻤﺎﻫﻭ ﺠﺭﻤﻲ؟« ﺇﻥ ﻫﻲ ﺴﻤﻌﺕ ﺃﺤﺩﻫﻡ ﻴﺒﺘﻬل ﻭﻴﻘﻭل: »ﻓﻠﺘﻤﺕ ﻤﺸﻨﻭﻗﺔﹰ ﺃﻓﻀلُ ﻓﺎﻀﻠﺔٍ ﻓﻲ ﻤﺩﻴﻨﺔ ﻓﻠﻭﺭﻨﺴﺔ.« ﺃﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﻴﻘﻴﻥ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻴل ﺴﻴﺩﺨل ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻜﺤل ﻗﺒل ﺃﻥ ﺃﺘﻨﺤﻰ ﺠﺎﻨﺒﺎﹰ، ﻭﺃﻨﻲ ﻻ ﺒﺩ ﺃﻥ ﺃﻗﻭل ﻤﺎ ﻴﻘﺎل: »ﺭﺃﻴﺕ ﺫﻟﻙ ﺒﺄﻡ

-١٣٦-


ﻋﻴﻨﻲ". ﻋﻠﻰ ﻜلﱟ ﻫﺎﺃﻨﺫﺍ ﺍﻵﻥ ﻋﻠﻰ ﻤﺎﻴﺭﺍﻡ! ﺒل ﺇﻨﻲ ﺃﺒﺩﻭ ﺃﻜﺜﺭ ﺸﺒﺎﺒﺎﹰ، ﺃﻁﻭل ﻗﺎﻤﺔ، ﺃﻨﺤﻑ، ﺤﺘﻰ ﺃﻨﻪ ﻻﻴﻤﻜﻥ ﻟﻶﺨﺭﻴﻥ ﺃﻥ ﻴﻌﺭﻓﻭﻨﻲ. ﻭﻟﻴﺱ ﻫﻨﺎﻙ ﺍﻵﻥ ﺃﻱ ﺍﻤﺭﺃﺓ ﻓﻲ ﻜل ﻓﻠﻭﺭﻨﺴﺔ ﻗﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺘﺠﻌﻠﻨﻲ ﺃﺩﻓﻊ ﻜﻴﻤﺎ ﺃﻨﺎﻡ ﻤﻌﻬﺎ. ﻟﻜﻥ ﺃﻴﻥ ﻟﻲ ﺍﻵﻥ ﺃﻥ ﺃﺠﺩ ﺃﻭﻟﺌﻙ؟

*                                                            *    *

-١٣٧-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺮﺍﺑﻊ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻟﺘﺎﺳﻊ

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ، ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ، ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ ، ﺴﻴﺭﻭ

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻤﺴﺎﺀ ﺍﻟﺨﻴﺭ ﺃﻴﻬﺎ ﺍﻟﺴﻴﺩ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺃﻭﻩ، ﺇﻴﻪ! ﺇﻴﻪ!

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻻﺘﺨﺎﻓﻭﺍ، ﺇﻨﻨﺎ ﻨﺤﻥ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺃﻭﻩ! ﻜﻠﻜﻡ ﻫﻨﺎ؟ ﻟﻭ ﻟﻡ ﺃﺘﻌﺭﻑ ﺇﻟﻴﻜﻡ ﻟﻬﺠﻤﺕ ﻋﻠﻴﻜﻡ ﻜﻠﻜﻡ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﺨﻨﺠﺭ! ﺃﻨﺕ؟ ﻫل ﺃﻨﺕ ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ؟ ﺃﻭ ﺃﻨﺕ ﺴﻴﺭﻭ؟ ﺃﻭ ﺫﺍﻙ ﻫﻭ ﺍﻟﻤﻌﻠﻡ؟ ﺁﻩ!

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻨﻌﻡ، ﺃﻴﻬﺎ ﺍﻟﺴﻴﺩ!

-١٣٨-


ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺩﻋﻨﻲ ﺃﺭﻯ! ﻟﻘﺩ ﺘﻨﻜﺭ ﺒﺤﻨﻜﺔ، ﻭﻟﻥ ﻴﻌﺭﻓﻪ ﺃﺸﺩ ﺍﻟﻨﺎﺱ ﻓﺭﺍﺴﺔ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻟﻘﺩ ﻭﻀﻌﺕ ﻟﻪ ﺠﻭﺯﺘﻴﻥ ﻓﻲ ﻓﻤﻪ ﺤﺘﻰ ﻻ ﻴﻌﺭﻑ ﺼﻭﺘﻪ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺇﻨﻙ ﺠﺎﻫل ﻏﺒﻲ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻟﻤﺎﺫﺍ؟

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻷﻨﻙ ﻟﻡ ﺘﺨﺒﺭﻨﻲ ﺒﻬﺫﺍ ﻤﻥ ﻗﺒل: ﻟﻜﻨﺕﹸ ﻭﻀﻌﺕﹸ ﺃﻨﺎ ﺃﻴﻀﺎﹰ ﻤﺜﻠﻬﺎ ﻓﻲ ﻓﻤﻲ، ﻓﺄﻨﺕ ﺘﻌﺭﻑ ﺃﻫﻤﻴﺔ ﺃﻻ ﻴﻌﺭﻑ ﺼﻭﺘﻲ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺨﺫ! ﻀﻊ ﻫﺎﺘﻪ ﻓﻲ ﻓﻤﻙ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻤﺎﻫﺫﻩ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺇﻨﻬﺎ ﻜﺭﺓ ﻤﻥ ﺸﻤﻊ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻫﺎﺘﻬﺎ... ﻗﺎ، ﺒﻪ، ﻗﻭ، ﻗﻭ، ﻗﺎ.. ﺘﻔﻪ.. ﺍﻟﻠﻌﻨﺔ ﻋﻠﻴﻙ ﺃﻴﻬﺎ ﺍﻷﺤﻤﻕ ﺍﻟﻠﻌﻴﻥ.

-١٣٩-


ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺃﺴﺘﻤﻴﺤﻜﻡ ﻋﺫﺭﺍﹰ ﻓﻘﺩ ﺃﻋﻁﻴﺘﻜﻡ ﻭﺍﺤﺩﺓ ﻏﻴﺭﻫﺎ ﺨﻁﺄً ﻭﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﺃﻨﺘﺒﻪ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻗﺎ، ﺒﻪ، ﻗﻭ، ﻗﻭ. ﻤﻡ ﻜﺎﻨﺕ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻋﻠﻘﻡ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺍﻟﻠﻌﻨﺔ! ﺃﻻ ﺘﻘل ﺸﻴﺌﺎﹰ ﺃﻴﻬﺎ ﺍﻟﻤﻌﻠﻡ؟

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻟﻘﺩ ﺃﻏﻀﺒﺘﻨﻲ ﻴﺎ ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺃﻭﻩ! ﻟﻘﺩ ﺃﺤﺴﻨﺕ ﺘﻨﻜﻴﺭ ﺼﻭﺘﻙ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻴﺠﺏ ﺃﻻ ﻨﻬﺩﺭ ﻤﺯﻴﺩﺍﹰ ﻤﻥ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﻫﻨﺎ. ﺴﺄﻜﻭﻥ ﺃﻨﺎ ﺍﻟﻘﺎﺌﺩ ﻭﺃﻗﻭﺩ ﺍﻟﺠﻴﺵ ﻁﻴﻠﺔ ﺍﻟﻴﻭﻡ. ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻴﻤﻨﺔ، ﺃﻨﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻴﺴﺭﺓ، ﻭﺒﻴﻨﻬﻤﺎ ﺍﻟﺩﻜﺘﻭﺭ. ﺴﻴﺭﻭ ﺴﻴﺒﻘﻰ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺅﺨﺭﺓ ﻟﻴﺩﻋﻡ ﺍﻟﺠﻤﻴﻊ ﻓﻼ ﻴﻤﻴل ﺃﺤﺩ ﻤﻨﻬﻡ. ﻜﻠﻤﺔ ﺍﻟﺴﺭ ﺴﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﻘﺩﻴﺱ ﻜﻭﻜﻭ ﻜﻲ ﻜﻲ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻤﻥ ﻫﻭ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻘﺩﻴﺱ ﻜﻭﻜﻭ ﻜﻲ ﻜﻲ؟.

-١٤٠-


ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺇﻨﻪ ﺃﻜﺜﺭ ﺍﻟﻘﺩﻴﺴﻴﻥ ﺘﻘﺩﻴﺴﺎﹰ ﻓﻲ ﻓﺭﻨﺴﺎ. ﻫﻴﺎ ﺒﻨﺎ. ﻟﻨﻨﺼﺏ ﺍﻟﻜﻤﻴﻥ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻨﺎﺤﻴﺔ. ﺃﺼﻴﺨﻭﺍ ﺍﻟﺴﻤﻊ، ﺇﻨﻲ ﺍﺴﻤﻊ ﺼﻭﺕ ﻋﻭﺩ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺒﻠﻰ، ﺇﻨﻪ ﻜﺫﻟﻙ. ﻤﺎﺫﺍ ﺘﺭﻴﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﺘﻔﻌﻠﻭﺍ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻓﻠﻨﺭﺴل ﻜﺸﹼﺎﻓﺎﹰ ﻴﺴﺘﻁﻠﻊ ﻤﻥ ﺍﻟﻘﺎﺩﻡ، ﻭﺴﻨﺘﺼﺭﻑ ﺒﺤﺴﺏ ﻤﺎﻴﺸﻴﺭ ﺇﻟﻴﻨﺎ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻤﻥ ﻨﺭﺴل؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻓﻠﻴﺫﻫﺏ ﺴﻴﺭﻭ. ﺇﻨﻙ ﺘﻌﺭﻑ ﻤﺎ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺠﺏ ﻓﻌﻠﻪ. ﺍﺴﺘﻁﻠﻊ، ﺘﻔﺤﺹ، ﻋﺩ ﺴﺭﻴﻌﺎﹰ ﻭﺃﺨﺒﺭﻨﺎ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﺇﻨﻲ ﺫﺍﻫﺏ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻻﺃﺭﻴﺩ ﺃﻥ ﻨﺄﺨﺫ ﺸﺨﺼﺎﹰ ﻋﺠﻭﺯﺍﹰ ﻋﻨﹼﻴﻨﺎﹰ ﺃﻭ ﻤﺭﻴﻀﺎﹰ، ﻓﻨﻀﻁﺭ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻜﺭﺓ ﻤﺴﺎﺀ ﺍﻟﻐﺩ.

-١٤١-


ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻻﺘﻘﻠﻘﻭﺍ. ﺇﻥ ﺴﻴﺭﻭ ﺭﺠل ﻗﺩﻴﺭ. ﻫﺎﻫﻭ ﻗﺩ ﻋﺎﺩ، ﻤﺎﺫﺍ ﻭﺠﺩﺕ ﻴﺎ ﺴﻴﺭﻭ؟

ﺴﻴﺭﻭ

ﺇﻨﻪ ﺃﺠﻤل ﻓﺘﻰ ﺭﺃﻴﺘﻪ! ﻻ ﻴﺘﺠﺎﻭﺯ ﻋﻤﺭﻩ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ ﺴﻨﺔ. ﻴﺭﺘﺩﻱ ﻤﻌﻁﻔﺎﹰ ﻗﺼﻴﺭﺍﹰ ﻭﻴﻌﺯﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻭﺩ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺇﻥ ﻜﺎﻥ ﺤﻘﺎﹰ ﺍﻟﺫﻱ ﻗﻠﺘﻪ، ﻓﻬﺫﺍ ﻋﻴﻥ ﻤﺎ ﻨﺭﻴﺩ. ﺃﻤﺎ ﺇﻥ ﻜﻨﺕ ﺘﻜﺫﺏ ﻓﺴﻴﻨﻘﻠﺏ ﻭﻋﺎﺀ ﺍﻟﺤﺴﺎﺀ ﻋﻠﻴﻙ.

ﺴﻴﺭﻭ

ﺇﻨﻪ ﻜﻤﺎ ﺃﺨﺒﺭﺘﻜﻡ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻟﻨﻨﺘﻅﺭﻩ ﻫﻨﺎ ﻭﻤﺎ ﺇﻥ ﻴﻅﻬﺭ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺤﺘﻰ ﻨﻨﻘﺽ ﻋﻠﻴﻪ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺘﻌﺎل ﺇﻟﻰ ﻫﻨﺎ ﺃﻴﻬﺎ ﺍﻟﻤﻌﻠﻡ، ﺇﻨﻙ ﺘﺒﺩﻭ ﻤﺘﺨﺸﺒﺎﹰ. ﻫﺎﻫﻭ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻓﻠﻴﺩﺨل ﺍﻟﺸﻴﻁﺎﻥ ﻓﻲ ﺴﺭﻴﺭﻙ

ﻷﻨﻲ ﻻ ﺃﺴﺘﻁﻴﻊ ﺃﻥ ﺃﺩﺨل ﻤﺤﻠﻪ!

-١٤٢-


ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺍﺼﻤﺩ! ﻫﺎﺕ ﻋﻨﻙ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﻭﺩ!

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺃﻭﺍﻩ! ﺒﻤﺎﺫﺍ ﺃﺫﻨﺒﺕ؟

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺴﺘﺭﻯ! ﻏﻁﻲ ﺭﺃﺴﻪ ﻭﻜﻤﻤﻪ!

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺩﻭﺭﻩ!

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻤﺭﺓ ﺃﺨﺭﻯ! ﻤﺭﺓ ﺃﺨﺭﻯ ﺃﻴﻀﺎﹰ! ﻀﻌﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﻴﺕ!

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ..ﺃﺭﻴﺩ ﺍﻟﺫﻫﺎﺏ ﻷﺴﺘﺭﻴﺢ، ﻟﺸﺩ ﻤﺎ ﻴﺅﻟﻤﻨﻲ ﺭﺃﺴﻲ، ﺇﻨﻲ ﺃﻤﻭﺕ. ﻭﺇﻥ ﻟﻡ ﺘﺤﺘﺎﺠﻭﺍ ﺇﻟﻲ ﻓﺴﺄﻋﻭﺩ ﻏﺩﺍﹰ ﻓﻲ ﺍﻟﺼﺒﺎﺡ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺤﺴﻨﺎﹰ ﺃﻴﻬﺎ ﺍﻟﻤﻌﻠﻡ، ﻻ ﺘﺭﺠﻊ، ﺴﻨﺘﺩﺒﺭ ﺍﻷﻤﺭ ﻟﻭﺤﺩﻨﺎ.

*                                                            *    *

-١٤٣-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺮﺍﺑﻊ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻟﻌﺎﺷﺮ

ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ ﻟﻭﺤﺩﻩ

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻟﻘﺩ ﺍﺠﺘﻤﻊ ﻜﺜﻴﺭﻭﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﻴﺕ، ﻟﺫﻟﻙ ﻓﺈﻨﻲ ﺴﺄﺫﻫﺏ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺩﻴﺭ. ﺃﻤﺎ ﺃﻨﺘﻡ ﺃﻴﻬﺎ ﺍﻟﻤﺸﺎﻫﺩﻭﻥ ﻓﻼ ﺘﻜﺜﺭﻭﺍ ﻜﻴلَ ﺍﻟﻠﻭﻡِ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻷﻨﻪ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﻴﻠﺔ ﻟﻥ ﻴﻨﺎﻡ ﻤﺨﻠﻭﻕ، ﺒﺤﻴﺙ ﻻ ﻴﻭﻗﻑ ﺍﻟﺯﻤﺎﻥ ﻓﺼﻭلَ ﺍﻟﻤﺴﺭﺤﻴﺔ(١). ﺃﻨﺎ ﺴﺄﺫﻫﺏ ﻷﺅﺩﻱ ﺼﻠﻭﺍﺘﻲ، ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﻭﺴﻴﺭﻭ ﺴﻴﺫﻫﺒﺎﻥ ﻟﺘﻨﺎﻭل ﺍﻟﻌﺸﺎﺀ ﻷﻨﻬﻤﺎ ﻟﻡ ﻴﺫﻭﻗﺎ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﻁﻌﺎﻤﺎﹰ ﺍﻟﺒﺘﺔ، ﺍﻟﺩﻜﺘﻭﺭ ﺴﻴﺘﺠﻭل ﺠﻴﺌﺔﹰ ﻭﺫﻫﺎﺒﺎﹰ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﺼﺎﻟﻭﻥ ﻭﺍﻟﻤﻁﺒﺦ ﺤﺘﻰ ﻴﺘﺄﻜﺩ ﻤﻥ ﺃﻥ ﺍﻟﻁﺒﺨﺔ ﻨﻀﺠﺕ. ﺃﻤﺎ ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ ﻭﺍﻟﺴﻴﺩﺓ ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ ﻓﻠﻥ ﻴﻨﺎﻤﺎ ﻷﻨﻲ ﺃﻋﺭﻑ ﺃﻨﻲ ﻟﻭ ﻜﻨﺕ ﻤﻜﺎﻨﻪ ﻭﻜﻨﺘﻡ ﻤﻜﺎﻨﻬﺎ ﺃﻨﻬﻤﺎ ﻟﻥ ﻴﻨﺎﻤﺎ.

*                                                            *    *

(١) ﻴﻌﻨﻲ ﺃﻨﻪ ﻟﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺭﺍﺒﻊ ﻭﺍﻟﺨﺎﻤﺱ ﺃﻱ ﺍﺴﺘﺭﺍﺤﺔ، ﺒل ﺴـﻴﻜﻭﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺍﺴﺘﻤﺭﺍﺭ ﺒﻴﻥ ﻓﺼﻠﻲ ﺍﻟﻤﺴﺭﺤﻴﺔ: ﻭﺍﻟﻭﺍﻗﻊ ﺃﻥ ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ ﻴﺨﺘﻡ ﺍﻟﻔـﺼل ﺍﻟﺭﺍﺒﻊ ﻭﻴﺒﺩﺃ ﺒﺎﻟﺨﺎﻤﺱ ﺒﺈﺸﺎﺭﺓٍ ﺨﺒﻴﺜﺔ ﺇﻟﻰ ﻟﻴﻠﺔ ﺍﻟﻐﺭﺍﻡ ﺒﻴﻥ ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ ﻭﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ.

-١٤٤-


-١٤٥-


ﺃﻏﻨﻴﺔ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺮﺍﺑﻊ

ﺁﻩ ﻟﻴﻠﺘﻲ ﺍﻟﺤﻠﻭﺓ،

ﺃﻩ ﺴﻭﻴﻌﺎﺘﻲ ﺍﻟﻠﻁﻴﻔﺔ ﺍﻟﻤﻘﺩﺴﺔ

ﺘﻠﻁﻔﻴﻥ ﺁﻻﻡ ﺍﻟﻌﺸﺎﻕ ﺍﻟﺤﺎﺭﻗﺔ

ﺘﺠﺘﻤﻊ ﻓﻴﻜﻥ ﻜﺜﻴﺭ

ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺒﺎﻫﺞ، ﻭﻓﻴﻙ ﻤﺎ ﻴﺨﹾﻤِﺩ

ﻨﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﺠﻭﻯ

ﺃﻨﺕ ﺘﻬﺒﻴﻥ ﺠﻤﻭﻉ ﺍﻟﻌﺸﺎﻕ

ﻤﺎ ﻴﺴﺘﺤﻘﻭﻨﻪ ﻤﻥ ﺠﻭﺍﺌﺯ

ﺘﹸﻌﻭﺽ ﻋﻥ ﻤﺸﺎﻕﹼ ﻁﺎﻟﻤﺎ ﻋﺫﺒﺘﻬﻡ ﺃﺸﺩ ﺍﻟﻌﺫﺍﺏ

ﺇﻨﻙ ﺘﹸﻠﻬﺒﻴﻥ ﺒﺎﻟﻬﻭﻯ

ﻗﻠﻭﺒﺎﹰ ﺘﺠﻤﺩﺕ، ﻤﺜﻠﺠﺔ.

*     *  *

-١٤٦-ﺍﻟﻤﺎﻨﺩﺭﺍﻏﻭﻻ- ﻡ١٠


-١٤٧-


ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻷﻭﻝ

ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ ﻟﻭﺤﺩﻩ

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻟﻡ ﺃﺴﺘﻁﻊ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﻴﻠﺔ ﺇﻏﻼﻕ ﺠﻔﻥٍ ﺘﺸﻭﻗﺎﹰ ﻟﻤﻌﺭﻓﺔ ﻜﻴﻑ ﺍﻨﺘﻬﻰ ﺍﻷﻤﺭ ﺒﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ ﻭﺼﺤﺒﻪ. ﻟﻘﺩ ﺍﻨﺘﻅﺭﺕ ﻭﻗﺘﻠﺕ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺃﻓﻌل ﻜﺜﻴﺭﺍﹰ ﻤﻥ ﺍﻷﻤﻭﺭ: ﺘﻠﻭﺕ ﺃﺩﻋﻴﺔ ﺍﻟﻔﺠﺭ، ﻗﺭﺃﺕ ﺴﻴﺭﺓ ﺍﻵﺒﺎﺀ ﺍﻟﻘﺩﻴﺴﻴﻥ، ﺫﻫﺒﺕ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﻭﺃﺸﻌﻠﺕ ﻗﻨﺩﻴﻼ ﻜﺎﻥ ﻤﻁﻔﺄً، ﺒﺩﻟﺕ ﺍﻟﻤﻨﺩﻴل ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺠﻠل ﺘﻤﺜﺎل ﺍﻟﻌﺫﺭﺍﺀ ﺼﺎﻨﻌﺔ ﺍﻟﻤﻌﺠﺯﺍﺕ. ﻜﻡ ﻤﺭﺓ ﻗﻠﺕ ﻟﻠﺭﻫﺒﺎﻥ ﺃﻥ ﻴﺤﺎﻓﻅﻭﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﻅﺎﻓﺔ! ﺜﻡ ﻴﺘﻌﺠﺒﻭﻥ ﻤﻥ ﺘﻨﺎﻗ ﺹ ﺍﻹﺨﻼﺹ ﻭﺍﻟﺘﻘﻭﻯ! ﺃﺫﻜﺭ ﺃﻨﻪ ﻜﺎﻥ ﻟﺩﻴﻨﺎ ﺨﻤﺴﻤﺎﺌﺔ ﺼﻭﺭﺓ ﻟﻡ ﻴﺒﻕ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﻤﻨﻬﺎ ﺇﻻ ﻋﺸﺭﻴﻥ: ﻫﺫﺍ ﻋﻴﺏ ﻓﻴﻨﺎ ﺃﻨﻨﺎ ﻟﻡ ﻨﺤﺎﻓﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻫﺎ. ﺍﻋﺘﺩﻨﺎ ﺴﺎﺒﻘﺎﹰ ﺃﻥ ﻨﺴﻴﺭ ﻜل ﻤﺴﺎﺀ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺼﻼﺓ ﻓﻲ ﻤﻭﻜﺏ ﻭﻜﻨﺎ ﻨﻨﺸﺩ ﻜل ﺴﺒﺕ ﺼﻠﻭﺍﺕ ﺍﻟﺸﻜﺭ. ﻜﻨﺎ ﻨﻘﺩﻡ ﺍﻟﻨﺫﻭﺭ ﻭﻜﺎﻨﻭﺍ ﻴﻀﻌﻭﻥ ﺼﻭﺭﺍﹰ ﺠﺩﻴﺩﺓ، ﺨﻼل ﺍﻻﻋﺘﺭﺍﻑ ﻜﻨﺎ ﻨﺸﺠﻊ ﺍﻟﺭﺠﺎل ﻭﺍﻟﻨﺴﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﻟﻨﺫﻭﺭ. ﺃﻤﺎ ﺍﻵﻥ ﻓﻼﺸﻲﺀ ﻤﻥ ﻜل ﻫﺫﺍ. ﺜﻡ ﻴﻌﺠﺒﻭﻥ ﺃﻥ ﺍﻷﻤﻭﺭ

-١٤٨-


ﺒﺭﺩﺕ! ﺃﻩ ﻜﻡ ﻋﻘﻭﻟﻬﻡ ﺼﻐﻴﺭﺓ ﺭﻫﺒﺎﻨﻲ ﺃﻭﻟﺌﻙ! ﻟﻜﻨﻲ ﺍﺴﻤﻊ ﺍﻵﻥ ﻀﺠﺔ ﻜﺒﻴﺭﺓ ﺘﺼﺩﺭ ﻋﻥ ﺩﺍﺭ ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ، ﻫﺎﻫﻡ ﻴﺎﺭﺒﻲ ﻴﻠﻘﻭﻥ ﺒﺎﻟﺴﺠﻴﻥ ﺨﺎﺭﺝ ﺍﻟﺒﻴﺕ. ﻻﺒﺩ ﺃﻨﻲ ﻭﺼﻠﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺏ. ﻟﻘﺩ ﺍﺴﺘﻐﻠﻭﻩ ﺤﺘﻰ ﺍﻟﻘﻁﺭﺓ ﺍﻷﺨﻴﺭﺓ، ﻓﻬﺎﻫﻭ ﺍﻟﻔﺠﺭ ﻗﺩ ﺍﻨﺒﻠﺞ. ﺃﺭﻴﺩ ﺃﻥ ﺃﺒﻘﻰ ﻤﺴﺘﺘﺭﺍﹰ ﻫﻨﺎ ﺤﺘﻰ ﺃﺴﻤﻌﻬﻡ ﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﻴﺭﻭﻨﻲ.

*   *  *

-١٤٩-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﳋﺎﻣﺲ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ

ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ. ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ، ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ، ﺴﻴﺭﻭ ﻤﺘﻨﻜﺭﻴﻥ

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺨﺫﻩ ﻤﻥ ﻫﻨﺎ، ﻭﻫﻨﺎﻙ، ﻭﺃﻨﺕ ﻴﺎ ﺴﻴﺭﻭ ﺍﻨﺯﻋﻪ ﻤﻥ ﻤﻌﻁﻔﻪ، ﺇﻟﻰ ﺍﻷﻤﺎﻡ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻻﺘﻭﺠﻌﻭﻨﻲ!

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻻﺘﺨﻑ، ﻫﻴﺎ ﺍﻨﻁﻠﻕ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻟﻥ ﻨﺫﻫﺏ ﺇﻟﻰ ﻫﻨﺎﻙ ﺜﺎﻨﻴﺔ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻗﻠﺕ ﺍﻟﺤﻕ. ﻟﻨﺘﺭﻜﻪ ﻫﻨﺎ. ﺩﻭﺭﻩ ﻤﺭﺘﻴﻥ ﺤﺘﻰ ﻻ ﻴﻌﺭﻑ ﻤﻥ ﺃﻴﻥ ﺠﺎﺀ، ﺃﺩﺭﻩ ﻴﺎ ﺴﻴﺭﻭ.

ﺴﻴﺭﻭ

-١٥٠-


ﻫﺎﻙ!

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺩﻭﺭﻩ ﻤﺭﺓ ﺃﺨﺭﻯ!

ﺴﻴﺭﻭ

ﻫﺎﻗﺩ ﻓﻌﻠﺕ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺃﻴﻥ ﺍﻟﻌﻭﺩ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺍﺫﻫﺏ ﻴﺎ ﺃﺤﻤﻕ، ﻫﻴﺎ ﺍﺨﺘﻔﻲ! ﺇﻥ ﺴﻤﻌﺕ ﺤﺭﻓﺎﹰ ﺁﺨﺭ ﺴﺄﻗﻁﻊ ﺭﻗﺒﺘﻙ!

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻟﻘﺩ ﻫﺭﺏ. ﻓﻠﻨﺫﻫﺏ ﻭﻨﻨﺯﻉ ﻤﻼﺒﺱ ﺍﻟﺘﻨﻜﺭ: ﻭﻟﻨﺤﺎﻭل ﺃﻥ ﻨﻅﻬﺭ ﻜﻠﻨﺎ ﺒﺎﻜﺭﺍﹰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺼﺒﺎﺡ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻸ ﺤﺘﻰ ﻻﻴﻌﺭﻑ ﺃﻨﻨﺎ ﺴﻬﺭﻨﺎ ﻁﻴﻠﺔ ﺍﻟﻠﻴل.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻫﺫﺍ ﺼﺤﻴﺢ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺍﺫﻫﺏ ﺃﻨﺕ ﻭﺴﻴﺭﻭ ﻟﻌﻨﺩ ﺍﻟﻤﻌﻠﻡ ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ ﻭﺃﺨﺒﺭﺍﻩ ﺃﻥ ﺍﻷﻤﻭﺭ ﺴﺎﺭﺕ ﻋﻠﻰ ﻤﺎﻴﺭﺍﻡ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

-١٥١-


ﻭﺒﻤﺎﺫﺍ ﻨﺨﺒﺭﻩ ﻭﻨﺤﻥ ﻻ ﻨﻌﺭﻑ ﺸﻴﺌﺎﹰ، ﻓﺄﻨﺕ ﺘﻌﻠﻡ ﺃﻨﻨﺎ ﻤﺎ ﺇﻥ ﻭﺼﻠﻨﺎ ﺍﻟﺒﻴﺕ ﺤﺘﻰ ﻫﺒﻁﻨﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻘﺒﻭ ﺍﻟﻤﻠﻲﺀ ﺒﺄﻨﻭﺍﻉ ﺍﻟﺸﺭﺍﺏ، ﺒﻴﻨﻤﺎ ﺒﻘﻴﺘﻡ ﺃﻨﺘﻡ ﻤﻊ ﺤﻤﺎﺘﻙ ﻭﻟﻡ ﻨﺭﻜﻡ ﺇﻻ ﻗﺒل ﻗﻠﻴل ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻨﺎﺩﻴﺘﻤﺎﻨﺎ ﻟﻨﻁﺭﺩﻩ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻫﺫﺍ ﺼﺤﻴﺢ. ﻋﻠﻲ ﺃﻥ ﺃﺨﺒﺭﻜﻤﺎ ﺃﺨﺒﺎﺭﺍﹰ ﺴﺎﺭﺓ. ﻜﺎﻨﺕ ﺇﻤﺭﺃﺘﻲ ﺍﻟﺸﺎﺒﺔ ﻓﻲ ﺴﺭﻴﺭﻫﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻅﻼﻡ، ﻭﻜﺎﻨﺕ ﺴﻭﺴﺘﺭﺍﺘﺎ ﺘﻨﺘﻅﺭﻨﻲ ﻗﺭﺏ ﺍﻟﻤﺩﻓﺄﺓ، ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻭﺼﻠﺕ ﻤﻊ ﺫﺍﻙ ﺍﻷﺸﻌﺙ. ﻟﻘﺩ ﺃﺭﺩﺕ ﺃﻥ ﺃﺭﻯ ﻜل ﺸﻲﺀ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻤﺎﻡ ﻓﺠﺭﻴﺘﻪ ﻨﺤﻭ ﻏﺭﻓﺔ ﺍﻟﻤﺅﻥ ﻭﻜﺎﻥ ﻓﻴﻬﺎ ﻀﻭﺀ ﺒﺎﻫﺕ ﻴﻠﻘﻲ ﺒﻌﺽ ﺍﻟﻨﻭﺭ ﻋﻠﻴﻪ ﻟﻜﻨﻪ ﻻ ﻴﺴﻤﺢ ﻟﻪ ﺒﺭﺅﻴﺔ ﻭﺠﻬﻲ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻨﻌﻡ ﺍﻟﺤﺼﺎﻓﺔ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺃﻤﺭﺘﹸﻪ ﺒﺄﻥ ﻴﺘﻌﺭﻯ، ﻭﻤﺎ ﺇﻥ ﺭﻜﻊ ﺤﺘﻰ ﻫﺠﻤﺕ ﻋﻠﻴﻪ ﻜﺎﻟﻜﻠﺏ ﺍﻟﻤﺴﻌﻭﺭ ﻜﻲ ﻴﺴﺭﻉ ﻓﻲ ﺨﻠﻊ ﺜﻴﺎﺒﻪ ﺤﺘﻰ ﺒﻘﻲ ﻋﺎﺭﻴﺎﹰ ﺃﻤﺎﻤﻲ. ﻜﺎﻥ ﻟﻪ ﻭﺠﻪ ﻗﺒﻴﺢ ﺒﺄﻨﻑ ﺃﻗﺒﺢ ﻭﻓﻡ ﺃﻋﻭﺝ ﻟﻜﻨﻙ ﻟﻡ ﺘﺭ ﻜﻡ ﻜﺎﻨﺕ ﺒﺸﺭﺘﻪ ﺠﻤﻴﻠﺔ، ﺒﻴﻀﺎﺀ ﻨﺎﺼﻌﺔ ﻭﺒﻀﺔ ﻤﻜﺘﻨﺯﺓ! ﻭﻻ ﺘﺴﺄﻻﻨﻲ ﻋﻥ ﺍﻷﻤﻭﺭ ﺍﻷﺨﺭﻯ!

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻭﻻ ﺤﺎﺠﺔ ﻟﻠﺘﻔﻜﻴﺭ ﻓﻴﻬﺎ، ﻓﻤﺎ ﻭﺠﻪ ﺍﻟﻀﺭﻭﺭﺓ ﻓﻲ ﺭﺅﻴﺔ ﻜل ﺸﻲﺀ؟

ﻨﻴﺘﺸﺎ

-١٥٢-


ﻫل ﺘﻤﺯﺡ؟ ﻟﻘﺩ ﻭﻀﻌﺕ ﻴﺩﻱ ﻓﻲ ﺍﻟﻁﺒﺨﺔ ﻷﻨﻲ ﺃﺭﺩﺕ ﺃﻥ ﺃﺘﺤﻘﻕ ﻤﻥ ﻜل ﺍﻟﺘﻔﺎﺼﻴل، ﻭﺃﻥ ﺃﺭﻯ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺴﻠﻴﻤﺎﹰ ﻤﻌﺎﻓﻰ ﺃﻭ ﻜﺎﻥ ﻤﺼﺎﺒﺎﹰ ﺒﺒﻭﺍﺩﺭ ﻤﺭﺽ ﻜﺎﻟﺯﻫﺭﻱ. ﺃﻴﻥ ﻜﺎﻥ ﺴﻴﻘﻭﺩﻨﺎ ﻤﺜل ﻫﺫﺍ؟ ﺃﺨﺒﺭﻨﻲ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻤﻌﻙ ﻜل ﺍﻟﺤﻕ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻤﺎ ﺇﻥ ﺘﺄﻜﺩﺕ ﺃﻨﻪ ﺴﻠﻴﻡ ﺤﺘﻰ ﻗﺩﺘﻪ ﻭﺭﺍﺌﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﻅﻼﻡ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻐﺭﻓﺔ ﺜﻡ ﻭﻀﻌﺘﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﺭﻴﺭ. ﺃﺭﺩﺕ ﻗﺒل ﺃﻥ ﺃﻏﺎﺩﺭ ﺃﻥ ﺃﻟﻤﺱ ﻟﻤﺱ ﺍﻟﻴﺩ ﻜﻴﻑ ﺘﺴﻴﺭ ﺍﻷﻤﻭﺭ ﻷﻨﻪ ﻟﻴﺱ ﻤﻥ ﻋﺎﺩﺘﻲ ﺃﻥ ﺃﻗﺒل ﺒﺄﻱ ﺨﺩﻴﻌﺔ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺒﺄﻱ ﺤﻜﻤﺔٍ ﻨﻅﻤﺘﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻷﻤﺭ!

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻤﺎ ﺇﻥ ﺘﺄﻜﺩﺕ ﺃﻨﻲ ﺤﺯﺕ ﻋﻠﻰ ﻜل ﻤﺎ ﺃﺭﻴﺩ ﺤﺘﻰ ﻏﺎﺩﺭﺕ ﺍﻟﻐﺭﻓﺔ ﻭﺃﺤﻜﻤﺕ ﺇﻏﻼﻕ ﺍﻟﺒﺎﺏ ﺜﻡ ﺫﻫﺒﺕ ﻟﻌﻨﺩ ﺤﻤﺎﺘﻲ ﺍﻟﺘﻲ ﻜﺎﻨﺕ ﺘﻨﺘﻅﺭ ﻗﺭﺏ ﺍﻟﻤﺩﻓﺄﺓ ﻭﺍﻨﺘﻅﺭﻨﺎ ﺴﻭﻴﺔ ﻫﻨﺎﻙ ﻭﻨﺤﻥ ﻨﺘﻨﺎﻗﺵ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻭﺤﻭل ﻤﺎﺫﺍ ﺩﺍﺭ ﺍﻟﻨﻘﺎﺵ؟

ﻨﻴﺘﺸﺎ

-١٥٣-


ﺤﻭل ﺤﻤﺎﻗﺔ ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ ﻭﻜﻴﻑ ﻜﺎﻥ ﻤﻥ ﺍﻷﻓﻀل ﺃﻥ ﻻ ﺘﻌﺎﻨﺩ ﻤﺜﻠﻤﺎ ﻓﻌﻠﺕ. ﺜﻡ ﺇﻨﻨﺎ ﺘﻜﻠﻤﻨﺎ ﻋﻥ ﺍﻟﻁﻔل ﻭﻜﻴﻑ ﺒﺩﺃﺕ ﺃﺘﺨﻴل ﺃﻨﻲ ﺃﺤﻤﻠﻪ ﻋﻠﻰ ﺫﺭﺍﻋﻲ: ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻭﻏﺩ ﺍﻟﺼﻐﻴﺭ! ﻫﻜﺫﺍ ﺤﺘﻰ ﺴﻤﻌﺕ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﺘﺩﻕ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻋﺸﺭﺓ ﻭﺨﺸﻴﺕ ﺃﻥ ﻴﻨﺒﻠﺞ ﺍﻟﻔﺠﺭ ﻓﺫﻫﺒﺕ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻐﺭﻓﺔ. ﻭﻤﺎ ﺭﺃﻴﻜﻡ ﻓﻲ ﺃﻨﻲ ﻟﻡ ﺃﺘﻤﻜﻥ ﻤﻥ ﺴﺤﺏ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻠﻌﻴﻥ؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺃﺼﺩﻗﻙ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻟﻘﺩ ﺃﻋﺠﺒﻪ ﺍﻟﺩﺴﻡ! ﻟﻜﻨﻲ ﺴﺤﺒﺘﻪ ﻭﺇﻨﺘﺯﻋﺘﻪ، ﺜﻡ ﻨﺎﺩﻴﺘﻜﻤﺎ ﻟﻨﻁﺭﺩﻩ ﺨﺎﺭﺝ ﺍﻟﺒﻴﺕ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻟﻘﺩ ﻨﺠﺢ ﺍﻷﻤﺭ ﺇﺫﻥ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻤﺎ ﺭﺃﻴﻙ ﺃﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﻤﺎ ﻴﺅﻟﻤﻨﻲ ﺒﺎﻟﻔﻌل؟

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻤﺎ ﻫﻭ؟

ﻨﻴﺘﺸﺎ

-١٥٤-


ﺃﻥ ﺫﺍﻙ ﺍﻟﻔﺘﻰ ﺍﻟﻤﺴﻜﻴﻥ ﺴﻴﻤﻭﺕ ﻗﺭﻴﺒﺎﹰ، ﻷﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﻴﻠﺔ ﻜﻠﻔﺘﻪ ﺍﻟﻜﺜﻴﺭ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻻﺘﻘﻠﻘﻭﺍ ﻟﻬﺫﺍ، ﺩﻋﻭﺍ ﺍﻷﻤﺭ ﻟﻪ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻫﺫﺍ ﻫﻭ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ. ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻴﺱ ﻓﻲ ﻤﻘﺩﻭﺭﻱ ﺍﻨﺘﻅﺎﺭ ﺍﻟﻤﻌﻠﻡ ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻤﺎ ﺃﻨﺘﻅﺭﺕ، ﻷﻨﻲ ﺃﺭﻴﺩ ﺃﻥ ﺃﻫﻨﺌﻪ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﺠﺎﺡ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻻﺒﺩ ﺃﻥ ﻴﻅﻬﺭ ﺒﻌﺩ ﺴﺎﻋﺔ. ﻟﻜﻥ ﺍﻟﺼﺒﺢ ﺘﺠﻠﻰ: ﻨﺤﻥ ﺴﻨﺫﻫﺏ ﻟﻨﻐﻴﺭ ﻤﻼﺒﺴﻨﺎ، ﻓﻤﺎﺫﺍ ﺃﻨﺘﻡ ﻓﺎﻋﻠﻭﻥ؟

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺴﺄﻋﻭﺩ ﺃﻨﺎ ﺃﻴﻀﺎﹰ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺒﻴﺕ ﻭﺃﺭﺘﺩﻱ ﻤﻼﺒﺱ ﻻﺌﻘﺔ، ﺜﻡ ﺴﺄﻫﺯ ﺍﻟﻤﺭﺃﺓ ﻟﺘﻨﻬﺽ ﻭﺘﻐﺘﺴل، ﻓﺂﺨﺫﻫﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﻟﺘﺘﻘﺩﺱ. ﺃﻭﺩ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻨﺎ ﻤﻊ ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ ﻫﻨﺎﻙ، ﻟﻨﺘﻜﻠﻡ ﻤﻊ ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﻭﻨﺸﻜﺭﻩ ﻭﻨﻜﺎﻓﺌﻪ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻫﺫﺍ ﺼﺤﻴﺢ. ﻫﺫﺍ ﻤﺎ ﺴﻨﻔﻌﻠﻪ. ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻠﻘﺎﺀ.

*                                                            *    *

-١٥٥-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﳋﺎﻣﺲ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻟﺜﺎﻟﺚ

ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ ﻟﻭﺤﺩﻩ

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻟﻘﺩ ﺴﻤﻌﺕ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﻘﺎﺵ، ﻭﺃﻋﺠﺒﻨﻲ ﻜﻠﻪ، ﻟﻘﺩ ﺭﺃﻴﺕ ﻤﺎ ﺭﺃﻴﺕ ﻤﻥ ﻏﺒﺎﺀ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺩﻜﺘﻭﺭ ﻭﻟﺸﺩ ﻤﺎ ﺴﻠﹼﺘﻨﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻷﺨﻴﺭﺓ. ﺒﻤﺎ ﺃﻨﻬﻡ ﻗﺎﺩﻤﻭﻥ ﻟﻌﻨﺩﻱ ﻓﻼ ﺤﺎﺠﺔ ﻟﻠﺒﻘﺎﺀ ﻫﻨﺎ، ﺒل ﺴﺄﺫﻫﺏ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻜﻨﻴﺴﺔ، ﻓﻔﻴﻬﺎ ﺃﺴﺘﻁﻴﻊ ﺃﻥ ﺃﺴﺎﻭﻡ ﺒﺸﻜل ﺃﻓﻀل. ﻟﻜﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺨﺭﺝ ﺍﻵﻥ ﻤﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺒﻴﺕ؟ ﻻﺒﺩ ﺃﻨﻪ ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﻭﻤﻌﻪ ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ. ﻻ ﺃﺭﻴﺩ ﺃﻥ ﻴﺭﻴﺎﻨﻲ ﻟﻸﺴﺒﺎﺏ ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ: ﺤﺘﻰ ﻟﻭ ﻟﻡ ﻴﺠﻴﺌﺎ ﻟﺯﻴﺎﺭﺘﻲ ﻓﻬﻨﺎﻙ ﺩﺍﺌﻤﺎﹰ ﻭﻗﺕ ﻟﻼﺠﺘﻤﺎﻉ ﺒﻬﻤﺎ.

*                                                            *    *

-١٥٦-


-١٥٧-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﳋﺎﻣﺲ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻟﺮﺍﺑﻊ

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ، ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺃﺨﺒﺭﺘﻙ ﻴﺎ ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﺍﻟﻌﺯﻴﺯ ﺃﻨﻲ ﺒﻘﻴﺕ ﻤﺴﺘﺎﺀ ﺤﺘﻰ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﺍﻟﺘﺎﺴﻌﺔ

ﻷﻥ ﺭﻏﺒﺘﻲ ﻜﺎﻨﺕ ﻋﺎﺭﻤﺔ ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻡ ﻴﺒﺩ ﻟﻲﺒﻌﺩﻫﺎﻤﻨﺎﺴﺒﺎﹰ ﺃﻥ ﺃﺒﺩﺃ. ﻋﻤﻠﺕ

ﻋﻠﻰ ﺘﻌﺭﻴﻔﻬﺎ ﺒﻨﻔﺴﻲ ﻭﺃﻓﺼﺤﺕ ﻟﻬﺎ ﻋﻤﺎ ﻴﻌﺘﻠﺞ ﻤﻥ ﺤﺏ ﻓﻲ ﺼﺩﺭﻱ

ﻭﺃﻥ ﺒﺴﺎﻁﺔ ﺍﻟﺯﻭﺝ ﺴﺘﺴﺎﻋﺩﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻨﻌﻴﺵ ﺴﻌﺩﺍﺀ ﺒﺩﻭﻥ ﻓﻀﺎﺌﺢ، ﺜﻡ

ﺇﻨﻲ ﻭﻋﺩﺘﻬﺎ ﺃﻨﻨﺎ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﺭﻴﺩ ﺍﷲ ﺃﻥ ﻴﻔﻌل ﻓﻌﻠﺔﹰ ﺒﻪ ﻓﺈﻨﻬﺎ ﺴﺘﺼﺒﺢ

ﺯﻭﺠﺘﻲ. ﻭﺭﻏﻡ ﻭﺠﻭﺩ ﺃﺴﺒﺎﺏ ﺤﻘﻴﻘﻴﺔ ﺃﺨﺭﻯ، ﻓﺈﻨﻬﺎ ﺒﺩﺃﺕ ﺘﺘﺫﻭﻕ ﺍﻟﻔﺭﻕ

ﺒﻴﻥ ﺘﻘﻨﻴﺎﺘﻲ ﻭﺴﻠﻭﻙ ﻨﻴﺘﺸﺎ ﻭﺒﻴﻥ ﻗﺒﻼﺕ ﻋﺎﺸﻕ ﺸﺎﺏ ﻭﻗﺒﻼﺕ ﺯﻭﺝ

ﻋﺠﻭﺯ. ﻭﻫﻜﺫﺍ ﻓﺈﻨﻬﺎ ﺘﻨﻬﺩﺕ ﺜﻡ ﻗﺎﻟﺕ: »ﺇﻥ ﺩﻫﺎﺀﻙ، ﻭﺤﻤﺎﻗﺔ ﺯﻭﺠﻲ،

ﻭﺒﺴﺎﻁﺔ ﺃﻤﻲ، ﻭﻨﻔﺎﻕ ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﺍﻟﺫﻱ ﺍﻋﺘﺭﻑﹸ ﻋﻨﺩﻩ، ﺠﻌﻠﺘﻨﻲ ﻜﻠﻬﺎ ﺃﻗﻭﻡ

ﺒﻤﺎ ﻜﺎﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻴل ﺃﻥ ﺃﻗﻭﻡ ﺒﻪ ﻤﻥ ﺘﻠﻘﺎﺀ ﻨﻔﺴﻲ، ﻭﺇﻨﻲ ﺃﻤﻴل ﺍﻵﻥ

ﻟﻠﻅﻥ ﺒﺄﻥ ﻫﺫﺍ ﻜﻠﻪ ﺤﺩﺙ ﺒﺘﺩﺒﻴﺭ ﺴﻤﺎﻭﻱ ﻭﺇﻨﻲ ﻟﺴﺕ ﺒﺎﻟﻁﺒﻊ ﻗﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ

ﺩﻓﻊ ﻤﺎ ﺘﺭﻴﺩ ﺍﻟﺴﻤﺎﺀ ﺃﻥ ﺃﻗﺒل ﺒﻪ. ﻟﺫﻟﻙ ﻓﺈﻨﻲ ﺍﻗﺒل ﺒﻙ ﺴﻴﺩﺍﹰ ﻟﻲ، ﻤﻌﻠﻤﺎﹰ

ﻭﺩﻟﻴﻼﹰ: ﺃﻨﺕ ﺃﺒﻲ، ﺃﻨﺕ ﺘﺩﺍﻓﻊ ﻋﻨﻲ ﻭﺘﺤﻤﻴﻨﻲ، ﻭﺃﺭﻴﺩ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﺨﻴﺭ ﻜلﱢ

-١٥٨-


ﺍﻤﺭﻱ. ﻭﺇﻨﻲ ﺃﺭﻏﺏ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺒﺄﻥ ﻴﺤﺩﺙ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺩﻭﺍﻡ ﺫﺍﻙ ﺍﻟﺫﻱ ﺃﺭﺍﺩﻩ ﺯﻭﺠﻲ ﺃﻥ ﻴﺤﺩﺙ ﻟﻠﻴﻠﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ. ﺴﺘﻜﻭﻥ ﺃﻨﺕ ﺇﺫﻥ ﺼﺩﻴﻘﺎﹰ ﻟﻪ ﻭﺴﺘﺄﺘﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺼﺒﺎﺡ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﺜﻡ ﺘﺄﺘﻲ ﺒﻌﺩﻫﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺒﻴﺕ ﻟﺘﻨﺎﻭل ﺍﻟﻁﻌﺎﻡ ﻤﻌﻨﺎ، ﺜﻡ ﺇﻨﻪ ﺒﻭﺴﻌﻙ ﺃﻥ ﺘﺄﺘﻲ ﻭﺘﺫﻫﺏ ﻋﻠﻰ ﻫﻭﺍﻙ ﻭﻤﺘﻰ ﺘﺸﺎﺀ ﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﻴﺜﻴﺭ ﻫﺫﺍ ﺃﻱ ﺸﻙ ﻟﺩﻯ ﺃﻱ ﺇﻨﺴﺎﻥ.« ﻟﻘﺩ ﻤﺕﹼ ﻓﺭﺤﺎﹰ ﻭﺃﻨﺎ ﺃﺴﻤﻊ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻜﻠﻤﺎﺕ، ﻭﻟﻡ ﺃﺘﻤﻜﻥ ﻤﻥ ﺍﻹﺠﺎﺒﺔ ﺒﺸﻲﺀ ﻤﻤﺎ ﻜﻨﺕ ﺃﻭﺩ ﺃﻥ ﺃﻗﻭﻟﻪ، ﺒل ﻜﻨﺕ ﺃﺸﻌﺭ ﺃﻨﻲ ﺃﺴﻌﺩ ﺭﺠل ﻋﻠﻰ ﻭﺠﻪ ﺍﻷﺭﺽ. ﺇﻥ ﻟﻡ ﺘﺫﻫﺏ ﻋﻨﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺴﻌﺎﺩﺓ ﺒﺴﺒﺏ ﺍﻟﻤﻭﺕ ﺃﻭ ﻁﻭﺍﺭﺉ ﺍﻟﺯﻤﺎﻥ ﻓﺈﻨﻲ ﺴﺄﻜﻭﻥ ﺃﻜﺜﺭ ﺍﻟﻤﺒﺎﺭﻜﻴﻥ ﺒﺭﻜﺔﹰ ﻭﺃﺸﺩ ﺍﻟﻘﺩﻴﺴﻴﻥ ﻗﺩﺍﺴﺔ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺇﻨﻲ ﺴﻌﻴﺩ ﻟﻤﺎ ﻟﻘﻴﺘﻪ ﻤﻥ ﺴﺭﻭﺭ ﻭﻷﻥ ﻭﻋﻭﺩﻱ ﻟﻙ ﻗﺩ ﺘﺤﻘﻘﺕ ﻜﻠﻬﺎ. ﻓﻤﺎﺫﺍ ﻨﻔﻌل ﺍﻵﻥ؟

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻟﻨﺫﻫﺏ ﺼﻭﺏ ﺍﻟﻜﻨﻴﺴﺔ، ﻓﻘﺩ ﻭﻋﺩﺘﻬﺎ ﺒﺄﻥ ﺘﺠﺩﻨﻲ ﻫﻨﺎﻙ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﺘﺼل ﻤﻊ ﺃﻤﻬﺎ ﻭﺍﻟﺩﻜﺘﻭﺭ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﺇﻨﻲ ﺃﺴﻤﻊ ﺼﻭﺕ ﺒﺎﺒﻬﺎ ﻴﻔﺘﺢ، ﻫﺎﻫﻤﺎ ﺘﺨﺭﺠﺎﻥ ﻭﺍﻟﺩﻜﺘﻭﺭ ﻭﺭﺍﺀﻫﻤﺎ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﻓﻠﻨﺴﺭﻉ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﻭﻨﻨﺘﻅﺭﻫﻡ ﻓﻴﻬﺎ.

*                                                            *    *

-١٥٩-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﳋﺎﻣﺲ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﳋﺎﻣﺲ

ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ، ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ، ﺴﻭﺴﺘﺭﺍﺘﺎ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺃﻋﺘﻘﺩ ﻴﺎ ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ ﺃﻨﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﻭﺍﺠﺏ ﺍﻵﻥ ﺃﻥ ﻨﻘﻭﻡ ﺒﺎﻷﻤﻭﺭ ﺒﻤﺎ ﻴﺭﻀﻲ ﺍﷲ ﻭﻟﻴﺱ ﻜﻤﺎ ﻴﻔﻌل ﺍﻟﻤﺠﺎﻨﻴﻥ.

ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ

ﻭﻤﺎﺫﺍ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻨﻔﻌل ﺍﻵﻥ؟

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺍﻨﻅﺭﻱ ﻜﻴﻑ ﺘﺠﻴﺏ! ﺇﻨﻬﺎ ﺘﻨﻘﺽ ﻜﺎﻟﺩﻴﻙ!

ﺴﻭﺴﺘﺭﺍﺘﺎ

ﻻﺘﻌﺠﺏ: ﺇﻨﻬﺎ ﻤﻀﻁﺭﺒﺔ ﺒﻌﺽ ﺍﻟﺸﻲﺀ.

ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ

ﻤﺎﺫﺍ ﻜﻨﺕ ﺘﻌﻨﻲ؟

-١٦٠-


ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺃﻋﻨﻲ ﺃﻨﻪ ﻤﻥ ﺍﻷﻓﻀل ﺃﻥ ﺃﺘﻘﺩﻤﻜﻤﺎ ﺃﻨﺎ ﻭﺃﺫﻫﺏ ﻷﻜﻠﻡ ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﻭﺃﻁﻠﺏ ﻤﻨﻪ ﺃﻥ ﻴﺴﺘﻘﺒﻠﻙِ ﻋﻠﻰ ﻤﺩﺨل ﺍﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﻟﻴﺒﺎﺭﻜﻙ ﻜﻤﺎ ﻟﻭ ﺃﻨﻙِ ﻭﻟِﺩﺕِ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﻤﻥ ﺠﺩﻴﺩ.

ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ

ﻭﻟﻤﺎﺫﺍ ﻻ ﺘﺴﺒﻘﻨﺎ؟

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺇﻨﻬﺎ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﻏﺎﻀﺒﺔﹲ ﺠﺩﺍﹰ! ﺒﻴﻨﻤﺎ ﻜﺎﻨﺕ ﻤﺴﺎﺀ ﺍﻷﻤﺱ ﻨﺼﻑ ﻤﻴﺘﺔ.

ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ

ﺃﻭ ﻋﻠﻲ ﺃﻥ ﺃﺸﻜﺭﻙ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ؟ ﺃﻟﻴﺱ ﻜﺫﻟﻙ؟

ﺴﻭﺴﺘﺭﺍﺘﺎ

ﺍﺫﻫﺏ ﻟﻠﻘﺎﺀ ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ. ﻟﻜﻨﻪ ﻻ ﺤﺎﺠﺔ ﻟﺫﻟﻙ، ﻓﻬﺎﻫﻭ ﻋﻠﻰ ﺒﺎﺏ ﺍﻟﻜﻨﻴﺴﺔ؟

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻫﺫﺍ ﺼﺤﻴﺢ.

*                                                            *    *

-١٦١-


ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﳋﺎﻣﺲ

ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻟﺴﺎﺩﺱ

ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ، ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻨﻴﺘﺸﺎ، ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ، ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ، ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ، ﺴﻭﺴﺘﺭﺍﺘﺎ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻟﻘﺩ ﺨﺭﺠﺕ ﻤﻥ ﺍﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﻷﻥ ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ ﻭﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﺃﺨﺒﺭﺍﻨﻲ ﺃﻥ ﺍﻟﺩﻜﺘﻭﺭ ﻭﺍﻟﻨﺴﺎﺀ ﻗﺎﺩﻤﻭﻥ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻜﻨﻴﺴﺔ. ﻫﺎﻫﻡ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻋﻤﺘﻡ ﺼﺒﺎﺤﺎﹰ ﺃﻴﻬﺎ ﺍﻷﺏ!

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﺃﻫﻼﹰ ﺒﻜﻡ ﺠﻤﻴﻌﺎﹰ، ﺒﺎﺭﻜﻙ ﺍﷲ ﻴﺎ ﺴﻴﺩﺘﻲ، ﻭﻭﻫﺒﻜﻡ ﻁﻔﻼﹰ ﺫﻜﺭﺍﹰ!

ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ

ﺇﻥ ﺸﺎﺀ ﺍﷲ!

-١٦٢-                                                                                                   ﺍﻟﻤﺎﻨﺩﺭﺍﻏﻭﻻ- ﻡ١١


ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﺴﻴﺸﺎﺀ ﺒﺈﺫﻨﻪ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻫل ﺃﺭﻯ ﻓﻲ ﺍﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﻭﺍﻟﻤﻌﻠﻡ ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ؟

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﺒﻠﻰ ﻴﺎﺴﻴﺩﻱ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺍﺩﻋﻭﻫﻤﺎ.

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﺘﻌﺎﻻ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺤﻴﺎﻜﻡ ﺍﷲ!

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺼﺎﻓﺤﻭﺍ ﻴﺎ ﻤﻌﻠﻡ ﻴﺩ ﺍﻤﺭﺃﺘﻲ ﻫﺫﻩ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺒﻜل ﺴﺭﻭﺭ.

-١٦٣-


ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻫﺫﺍ ﻫﻭ ﻴﺎ ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ ﺍﻟﺴﺒﺏ ﻓﻲ ﺃﻨﻪ ﺴﻴﻜﻭﻥ ﻟﻨﺎ ﻋﻜﺎﺯﺍﹰ ﻨﺘﻭﻜﺄ ﻋﻠﻴﻪ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻨﺘﻘﺩﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻥ.

ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ

ﺇﻨﻲ ﻤﻤﺘﻨﺔ ﻟﻪ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻤﺎ ﺃﺴﺘﻁﻴﻊ ﻗﻭﻟﻪ ﻭﺇﻨﻲ ﻋﻠﻰ ﺜﻘﺔ ﺃﻨﻪ ﺴﻴﺼﺒﺢ ﻭﺍﺤﺩﺍﹰ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﺎﺌﻠﺔ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺒﺎﺭﻙ ﺍﷲ ﻓﻴﻙِ، ﻭﺇﻨﻲ ﺃﺭﻴﺩ ﺃﻥ ﻴﺄﺘﻲ ﻫﻭ ﻭﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ ﻟﻴﺘﻨﺎﻭﻻ ﻁﻌﺎﻡ ﺍﻟﻐﺩﺍﺀ ﻤﻌﻨﺎ.

ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ

ﺒﻜل ﺘﺄﻜﻴﺩ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻭﺇﻨﻲ ﺴﺄﻋﻁﻴﻬﻤﺎ ﻤﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻐﺭﻓﺔ ﺍﻷﺭﻀﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻓﻭﻕ ﺍﻟﺭﻭﺍﻕ ﺫﻟﻙ ﻜﻲ ﻴﺭﺘﺎﺩﺍﻫﺎ ﻋﻠﻰ ﻫﻭﺍﻫﻤﺎ ﻓﻬﻤﺎ ﻴﻌﻴﺸﺎﻥ ﻋﻴﺸﺔ ﺨﺸﻨﺔ ﺒﺩﻭﻥ ﻨﺴﺎﺀ ﻓﻲ ﺒﻴﺘﻬﻤﺎ.

ﻜﺎﻟﻴﻤﺎﻜﻭ

ﺃﻗﺒل ﺒﻬﺫﺍ ﻷﺴﺘﻌﻤﻠﻬﺎ ﻋﻨﺩ ﺍﻟﺤﺎﺠﺔ.

-١٦٤-


ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻭﻫل ﺴﺄﺤﺼل ﺃﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﻘﻭﺩ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺃﻗﺩﻤﻬﺎ ﺼﺩﻗﺎﺕ؟

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺴﺘﺼﻠﻜﻡ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺒﺤﻕ ﺍﷲ.

ﻟﻴﻐﻭﺭﻴﻭ

ﻭﻻ ﺃﺤﺩ ﻴﺘﺫﻜﺭ ﺴﻴﺭﻭ؟

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻓﻠﻴﻁﻠﺏ: ﻜل ﻤﺎ ﻟﺩﻱ ﻫﻭ ﻟﻪ. ﻜﻡ ﻏﺭﻭﺴﻲ ﻤﻌﻙ ﻴﺎ ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ ﻟﻨﻌﻁﻲ ﺍﻟﺭﺍﻫﺏ؟

ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ

ﻻﺃﺫﻜﺭ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﻜﻡ ﻨﻌﻁﻪ؟

ﻟﻭﻜﺭﻴﺘﺴﻴﺎ

ﺃﻋﻁﻪ ﻋﺸﺭﺓ.

ﻨﻴﺘﺸﺎ

ﺍﻟﻌﻤﻰ!

-١٦٥-


ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﺃﻤﺎ ﺃﻨﺕ ﻴﺎ ﺴﻴﺩﺓ ﺴﻭﺴﺘﺭﺍﺘﺎ ﻓﺘﺒﺩﻴﻥ ﺃﻨﻙ ﺍﺴﺘﻌﺩﺕ ﺸﺒﺎﺒﻙ.

ﺴﻭﺴﺘﺭﺍﺘﺎ

ﻭﻤﻥ ﻻ ﻴﺴﺭ!

ﺘﻴﻤﻭﺘﻴﻭ

ﻟﻨﺩﺨل ﺠﻤﻴﻌﺎﹰ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﻭﻨﺘﻠﻭ ﺼﻠﻭﺍﺕ ﻤﺒﺎﺭﻜﺔِ ﺍﻟﺤﻤل. ﺒﻌﺩ ﺫﻟﻙ ﺴﺘﺫﻫﺒﻭﻥ ﻟﺘﻨﺎﻭل ﺍﻟﻁﻌﺎﻡ - ﺃﻴﻬﺎ ﺍﻟﻤﺸﺎﻫﺩﻭﻥ: ﻻ ﺘﻨﺘﻅﺭﻭﻨﺎ ﺤﺘﻰ ﻨﺨﺭﺝ ﻷﻥ ﺍﻟﺼﻼﺓ ﺴﺘﻜﻭﻥ ﻁﻭﻴﻠﺔ ﻭﺴﺄﺒﻘﻰ ﺃﻨﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻜﻨﻴﺴﺔ، ﺒﻴﻨﻤﺎ ﺴﻴﺨﺭﺠﻭﻥ ﻫﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺎﺏ ﺍﻟﺠﺎﻨﺒﻲ ﻟﻴﺫﻫﺒﻭﺍ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺒﻴﺕ. ﺩﻤﺘﻡ ﺴﺎﻟﻤﻴﻥ.

*                                                            *    *

-١٦٦-


ﺍﻟﻔﻬﺮﺱ

ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ

ﺍﻟﻤﺴﺭﺤﻴﺔ ................................

................. ٥

ﺍﻟﻤﺅﻟﻑ ................................

................... ٩

ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺎﺕ ................................

............... ١٥

ﻤﻘﺩﻤﺔ ................................

..................... ١٧

ﺃﻏﻨﻴﺔ ﺘﻐﻨﻰ ﻗﺒل ﺍﻟﻜﻭﻤﻴﺩﻴﺎ................................

.. ٢٤

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻷﻭل ................................

............. ٢٧

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ ................................

............. ٣٧

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ ................................

............. ٤١

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻷﻭل ................................

............. ٤٧

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ ................................

............. ٥١

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ ................................

............. ٥٧

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺭﺍﺒﻊ ................................

............. ٦١

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺨﺎﻤﺱ ................................

........... ٦٣

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺴﺎﺩﺱ ................................

........... ٦٥

-١٦٧-


ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ

ﺃﻏﻨﻴﺔ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ

................................... ٧٥

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻷﻭل ................................

............. ٧٧

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ ................................

............. ٧٩

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ ................................

............. ٨٣

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺭﺍﺒﻊ ................................

............. ٨٥

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺨﺎﻤﺱ ................................

........... ٩١

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺴﺎﺩﺱ ................................

........... ٩٣

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺴﺎﺒﻊ................................

............. ٩٥

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺜﺎﻤﻥ ................................

............. ٩٧

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺘﺎﺴﻊ................................

............. ٩٩

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﻌﺎﺸﺭ ................................

............ ١٠١

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺤﺎﺩﻱ ﻋﺸﺭ ................................

...... ١٠٣

ﺃﻏﻨﻴﺔ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ

................................... ١٠٧

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻷﻭل ................................

............. ١٠٩

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ ................................

............. ١١١

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ ................................

............. ١٢١

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺭﺍﺒﻊ ................................

............. ١٢٥

-١٦٨-


ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺨﺎﻤﺱ ................................

........... ١٢٧

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺴﺎﺩﺱ ................................

........... ١٣١

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺴﺎﺒﻊ................................

............. ١٣٣

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺜﺎﻤﻥ ................................

............. ١٣٥

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺘﺎﺴﻊ................................

............. ١٤٣

ﺃﻏﻨﻴﺔ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺭﺍﺒﻊ

................................... ١٤٥

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻷﻭل ................................

............. ١٤٧

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ ................................

............. ١٤٩

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ ................................

............. ١٥٥

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺭﺍﺒﻊ ................................

............. ١٥٧

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺨﺎﻤﺱ ................................

........... ١٥٩

ﺍﻟﻤﻨﻅﺭ ﺍﻟﺴﺎﺩﺱ ................................

........... ١٦١

ﺍﻟﻄﺒﻌﺔ ﺍﻷﻭﱃ / ٢٠١٢ﻡ

ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻄﺒﻊ ١٠٠٠ ﻧﺴﺨﺔ

-١٦٩-