Minerito II

Stampa questo copione

ratoner6.qxd

Minerito II

Milio Rodríguez Cueto

PÁ: (Canta, delantre l'espeyu, acuriosando'l cuellu d'un monu azul y colocando una boina al nivel de la ceya.) Baxaben cuatro allera-nos / tolos cuatro de madreñes, / y en Santullano pidieron...

FÍU: (Aguantando'l mal humor, da paseos frenéticos per detrás.) ¡Una mierda, pidieron!

PÁ: ¿Qué dices, rapaz?

FÍU: Ná, nun digo ná... ¡Que los alleranos del cantar taben más guapos en Felechosa o en Collanzo que faciendo'l bobo fuera casa!

PÁ: ¿Faciendo'l bobo? (Interrumpe la colocación de la boina.) ¿Por qué diben tar facien­do'l bobo?

FÍU: ¡Home, no me jodas, pá! ¿A ti paezte normal un cantar como esi? ¿Cuatro paisanos que piden «fabes, tocín y morcielles», y pónen-yos una mierda, cóbren-yos un güevu y, pancima, llámenlos vainas a la cara? ¡Home, no me jodas, pá! ¿Qué lírica ye esa, ho?

PÁ: Nun ye lírica... Ye un can­tar. ¿Y por qué nun van pidir fabes pa comer? ¿Qué quies que pidie­ren?

FÍU: ¡Nada, coño! ¡Nun teníen falta pidir nada!

PÁ: (Plasmáu) ¡Bueno, tu ato-checisti!

FÍU: ¡Como lo de la gocha! ¡Otro talo!

PÁ: (Cada vez más asustáu.) ¿Qué gocha?

FÍU: ¡La que-y manden tornar a Antona! ¡O igual ye que se llama Antona la gocha, a saber!

PÁ: (Pégase un manotazu na boina.) ¡Ah, sí, ho! (Canta.) Torna... / Torna la gocha Antona... / Torna... / Tórnala bien tornada... / Tórnala que non foce / na mio quin­tana.

FÍU: (Apunta con un deu pal padre, con xestu demostratoriu.) ¡Eso, eso! ¿Paezte normal?

PÁ: Antona ye l'ama, rapaz. ¡Tu paeces fatu! ¿Desde cuándo se bau­tiza a los gochos, ho? ¿Nun ves que lo que come tien que ser anónimo, que si non paez que t'empapices equí, en gañote?

FÍU: ¿Qué coño m'importa a mi si Antona tien cuatro pates o dos? ¡Yo digo que nun ye normal! ¡Qu'eso nun ye lírica, joder!

PÁ: ¡Pero que son cantares, nin!

FÍU: La lírica tien que tener otra altura, otres pretensiones, otru... je ne sais quoi.

PÁ: ¿Qué?

FÍU: Nun sé qué.

PÁ: (Mira al rapaz con rocea. Por fin, suspira y vuelve a acurio­sar el monu y la boina. Canta.) Dime xilguerín parleru.


FÍU: (Cuésta-y trabayu decidise a falar, pero, por fin, suéltalo.) Ye como lo tuyo.

PÁ: ¿Qué ye como lo mío?

FÍU: Lo de los alleranos... y la gocha.   y el xilguerín parleru.

PÁ: (Foscón.) ¿Qué tengo yo que ver con alleranos, ho? ¿A estes altures tovía nun sabes que somos de Sotrondio, y d'izquierdes?

FÍU: ¡Esi ye otru cantar, lo de les izquierdes!

PÁ: ¡Coño, pues mira, esi cantar debe ser de los pocos que nun sé yo!

FÍU: ¿Nun lu vas saber?

PÁ: ¡A ver si al final resulta que me salió un fíu facha, me cago'n Dios!

FÍU: Mira, pá: el color de los fachas ye l'azul, que ye'l que tas poniendo tu.

PÁ: ¡Esto ye un mono, rapaz! ¡Una funda! ¡L'uniforme del obre-ru!

FÍU: (Zumbón.) Sí, ho.

PÁ: Lleváronlu tolos paisanos de la to familia, ¿entendido? ¡Si nun ye por esti mono, nun dibes ser tu un señoritín folgáu y protestón, cago'n mi arte!

FÍU: ¿Por esi precisamente?

PÁ: ¡Por unes cuantes docenes como esti! ¡Y non por eses camise-tes de jipi, o de maricón de playes!

FÍU: ¡De Dixebra, ¿eh?! ¡Cuidáu!

PÁ: ¡Qué hostias m'importa a mi quién ye la diseñadora! (Quier desentendese y mírase otra vez nel espeyu, pero darreo da la vuelta y tira del cuellu del monu, dándose importancia.) ¡L'uniforme de la clase obrera asturiana, rapaz!

FÍU: Será l'uniforme del circu asturianu.

PÁ: ¿Cómo ye, ho?

FÍU: ¿Pa ónde vas tu ahora con él puestu? ¿A sacar carbón?

PÁ: (Enfadáu.) ¿Qué ye, que tovía t'abulta que trabayé poco?

FÍU: (Con un xestu despectivu del brazu.) ¡Home, no me jodas!

PÁ: ¿Trabayaría poco, entós? ¿Paéztelo? ¿Tovía me queríes ver nel tayu, desagradecíu de los güe-vos?

FÍU: ¡Home, calla! ¡Si yeres panelista, pá, no me jodas!

PÁ: ¿Y los turnos, qué? ¿Tu sabes lo que son lo que fastidien los turnos?

FÍU: ¡Quita esi mono, me cago na mar, que da vergüenza vete!

PÁ: ¿Cómo lu voi quitar? Entós, ¿cómo digo'l monólogu? ¿En cal­zoncillos?

FÍU: ¡Eso ye lo que te toi diciendo, coño! ¡Que pases de los monólogos!

PÁ: ¿Cómo ye, ho?

FÍU: (Esforzándose por facese comprender, azotáu.) Mira: yo nun t'echo la culpa, pá. Tu yes d'una época, yo eso entiéndolo. Nun ye culpa tuya, ¿ta bien? Allá cuando yereis mocinos comistis tantu lla-cón con cachelos que perdistis el gustu, eso entiéndolo. ¡Pero nun se puen dicir monólogos, hostia!

PÁ: ¿Por qué nun se van poder dicir?

FÍU: ¡Porque son denigrantes!

PÁ: ¿Denigrantes? ¿Nun será más denigrante llevar ese camisetes de marica que.?

FÍU: ¡Denigrantes, coño! ¡Porque faen burla de los asturia­nos!

PÁ: (Sescude la cabeza.) Nun tienes nin puta idea.

FÍU: ¡Tu ye que nun te ves!

PÁ: Claro, yo veo'l paséu llenu xente riéndose.

FÍU: ¿Y de qué se ríen, eh? ¿De qué?

PÁ: ¡Coño, de lo que digo, y de cómo lo digo! ¿Entós, tu yes falto-su, rapaz?

FÍU: ¡Mentira! ¡Riénse de lo que tu representes! ¡Y de la llingua!

PÁ: (Burlón.) ¿De la llingua...? ¡Será de les palabres!

FÍU: Bueno, coño... eso.

PÁ: (Escépticu, encara otra vez l'espeyu). Nin puta idea, rapaz.

FÍU: (Esprecétase pa dar espli-caciones.) ¿Nun ves que yes un axente del desaniciu cultural? ¿Que contribuyes a la denigración de la llingua? ¿Que la esplotes en contes­tos indignos por cuatro perres que.?

PÁ: Cuatro perres que te paguen el seguru la moto.

FÍU: (Azotáu.) ¿Y quién te les paga, eh? ¿Quién?

PÁ: ¡Coño, l'Ayuntamientu!

FÍU: ¿Y qué Ayuntamientu ye esi?

PÁ: ¡Coño, volvemos: el que te paga'l seguru la moto!

FÍU: ¡Que non, joder.! Quiero dicite que.   que ye un Ayuntamientu antiasturianista!

PÁ: ¡Home, rapaz, nun me toques los güevos! ¡Si'l Conceyal de Festejos ye Bernardo, el to padrín! ¿Cómo va ser antiasturia-nista'l to padrín, si ye de Sotrondio como tola familia?

FÍU: ¡Él nun lo sabe!

PÁ: ¿Cómo nun va saber d'ónde ye?

FÍU: ¡No, joder! Eso sabrálo. Digo que nun sabe que ye antiastu-rianista.

PÁ: Si t'oye, métete una hostia que te desmanga. Anda, faime'l favor, gárrame'l paragües del sobráu, anda.

FÍU: Si hai sol.

PÁ: Ya lo sé, nun toi ciegu. Ye pa colgalu del cuellu la chaqueta. FÍU: ¡Ah, forma parte del atrezzo!

PÁ: ¿Cómo ye, ho?

FÍU: Ná, tu tranquilu. Humíllate más.   y humíllame a mi.

PÁ: ¿A ti? ¡Tarás tu mui humi-lláu por culpa mía, desagradecíu de los güevos!

FÍU: (Dolíu.) ¿Qué sabrás? ¿Tu sabes lo que paso yo cada vez qu'a-sisto a los conceyos d'Andecha? ¿Eh? ¿Tu sabes lo que dicen?

PÁ: ¿Cómo ye, ho?

FÍU: «Mirái: llegó Minerito II», dicen. ¿Oíste? ¡Minerito II, me lla­men!

PÁ: ¿Y nun te convendrá cam­biar d'amigos, ho?

FÍU: ¡O de padre! (Ponse dra-máticu.) ¡Porque de lo que nun pienso cambiar ye de patria!

PÁ: ¡Me cago'n tu arte! FÍU: ¿Arte? Nun sé nin cómo t'atreves a pronuncíalo...

PÁ: Véteme a pol paragües y calla, rediós.

FÍU: Si polo menos tuvieses l'a-quel de.

PÁ: (Ignorando al fíu, repasa'l monólogu poniendo fuerte acentu d'aldeanu faltosu.) Ah, señora, ¿nun vería a una muyer regordeta con dos goxes enos brazos p'aguantar de cada teta? FÍU: ¡Si polo menos fueres innovador, coño!

PÁ: (Interrumpe l'ensayu.) ¿Cómo ye, ho? FÍU: Mira, mira p'aquí. (Saca d'un bolsu del pantalón unos pape­les doblaos y apúrre-ylos al padre.)

PÁ: ¿Qué ye esto? FÍU: ¿Nun lo ves? Ye. un monólogu.

PÁ: (Míralu estrañáu.) ¿Un monólogu? ¿De quién?

FÍU: (Apuráu.) Míu.

PÁ: ¿Tuyu? (Desdobla les fue-yes con unpuntu d'interés faltón.) ¿A ver, ho? «Monólogu del Conseyeru diglósicu». ¿Qué coño ye eso?

FÍU: ¿Un Conseyeru? Un conse-yeru ye un paisanu que.

PÁ: ¿Pero pienses que soi fatu? Ya sé lo que ye un Conseyeru, rediós! Digo qué ye lo otro.   digló-sicu.

FÍU: ¡Ah, diglósicu! Pues verás (empixándose): la diglosia ye un comportamientu lingüísticu que consiste en que dos llingües que conviven nuna mesma sociedá tie­nen un estatus diastráticu distintu y desempeñen roles de representación que nun son.

PÁ: (Sescudiendo la cabeza, incrédulu.) Tu tas tochu, nin. ¿Paezte que puedo yo poneme a dar toes eses esplicaciones subíu a un bancu del parque con esti mono y esta boina?

FÍU: ¡Por eso, por eso tienes que llevar otra ropa!

PÁ: Sí, home: voi de corbata. Si te paez póngome d'Armani pa dicir monólogos.

FÍU: (Pensatible.) Coño, pues nun diba quedar mal.   «Los monó­logos d'Armani». ¡Coño, suena bien!

PÁ: Voi yo pol paragües, valme más. (Sal.)

FÍU: (Súbese a una siella y empieza a recitar.)

Nin la xorra de la ría

de la Pola de Maliayo,

nin lo merucos de Caso,

nin los guxanos de mayo,

son quien a texer el filu

d'esta seda de restallo

que fai el señor Armani

y viste un astur mui gallo.

PÁ: (En off.) ¡Yeísta!


    Questo copione è stato visto
  • 0 volte nelle ultime 48 ore
  • 0 volte nell' ultima settimana
  • 0 volte nell' ultimo mese
  • 1 volte nell' arco di un'anno