Na portiera ficapocio

Stampa questo copione

Na Portiera ficapocio

Na  Portiera  ficapocio

ovvero: " UNA PORTINAIA FICCANASO "

commedia brillante in tre atti in lingua Piemontese di Luigi Oddoero

                   Numero posizione SIAE 824712A

Info cell. 339 646 00 44 ‚Äď luigi.oddoero47@gmail.com¬† - www.piccolovarieta.com

Personaggi : 6 M  7 F   + 2 comparse                                

Giusta     la portiera                  anni 50 

Remo       sò òm                        anni 50 

Sandro     sò fieul                      anni 25 

Maria      la vidoa                      anni 55 

Luca¬†¬†¬†¬†¬†¬† novod √ęd Maria¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†anni 20¬†

Mara       la contestatris             anni 21 

Elisa      amica di Mara             anni 25  

Cesar¬†¬†¬†¬†¬† √ęl postin¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†anni 53¬†

Regina     la tòta                        anni 58 

Gianni     l'artigian                     anni 25 

Carlo      pensionà                     anni 55 

Chiara     na fija da marié          anni 22 

Ghitin     (madama Tomatica)   anni 65 

Due infermieri  (comparse)              

Scenografia : La scena, fissa per i tre atti rappresenta un cortile condominiale. A destra una porta conduce all'interno dell'alloggio della portineria dal quale anche una finestra s'affaccia sul cortile. A sinistra, un'apertura conduce verso la scala "A" e un'altra pi√Ļ ampia sul fondo, collega l'uscita verso la scala "B" e l'esterno.

Remo e Giusta sono i prodi custodi di un condominio popolato da una vasta schiera di personaggi alquanto stereotipati. Mentre Remo, cerca di destreggiarsi abilmente fra le svariate situazioni, comiche, travolgenti, imbarazzanti, a tratti anche malinconiche, che quotidianamente si vengono a creare, la moglie ben assecondata da una nutrita schiera di beghine (ciampòrnie) non perde occasione per curiosare e spettegolare su tutto e su tutti.

Fabbisogno scenico: Una panchina

                    Un tavolo da giardino

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† Vasi di fiori ‚Äď lampioncini

I¬į ATTO

(in cortile)

Giusta  : (in vestaglia sta terminando di scopare il cortile quando dalla scala "A")

Maria¬†¬† : (entrando anch'essa in vestaglia) Basta, son pre√≤cup√† p√ęr me novod.

Giusta  : (sedendosi sulla panchina) A stà nen bin?

Maria   : A l'é pa 'ncora rientrà a ca da ier seira.

Giusta¬† : R√≤be da mat. Pa ritiresse con col t√ęmporal d√ę staneuit.

Maria¬†¬† : E mi, i l'hai pa sar√† euj. An p√≤ch p√ęr √ęl t√ęmporal, an p√≤ch p√ęr la pre√≤cupassion, e peui 'l
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† cit √ęd Chiara ...

Giusta  : L'hai 'dcò pa durmì gnanca mi. Prima i ciat cha miaulavo, peui 'l rubinet ch'a stissiava,
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† peui 'l t√ęmporal, e come sa basteissa p√†, st√† masn√† ch'a l'ha brai√† tuta la neuit.

Maria   : Parej as peul pi nen andese anans.

Giusta  : It l'has pròpi rason.

Maria   : Mi 'n di ò l'àutr i lo diso. (andando verso il fondo e guardando verso l'esterno) I lo diso
              pròpi.

Giusta  : Brava, dijsilo ti che 't l'has pì 'd lenga che mi! Ma còsa it guarde?

Maria   : Guardava sa j'era la mòtò 'd Luca.

Giusta¬† : St√† tranquila che s'a riva lo s√ęntoma. A pianta 'n rabel.

Maria¬†¬† : Con cola m√≤t√≤am fa n√ę sgiaj.

Giusta  : Certò ch'ai va 'na bela cognission a stà fòra tuta la neuit e pa avisete.

Maria   : 'Na telefonà, almeno lòn. Ciamo pa d'àutr.

Giusta¬† : It l'has pr√≤pi asomute 'na bela responsabilit√† col d√¨ che 't l'has decid√Ļ 'd pietlo 'nsema.

Maria¬†¬† : Podio f√≤rse lasselo 'n sna str√†? Mia fija a l'√® 'ndasne con n'√†utr, me g√ęnner sempre 'n gir
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†p√ęr travaj...

Giusta¬† : D'ac√≤rdi, ma almeno l'aveissa 'n p√≤ch √ęd bon sens e pa fete st√ę 'n p√ęns‚Äö tuta la neuit.

Maria¬†¬† : Eh, purtr√≤p a l'√© l'andazzo ch'a l'han ij giuvo al d√¨d'a√ęncheuj. A part l√≤n i peuss pa
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† lam√ęnteme. A l'universit√† a va bin e a soa manera am fa anche compan√¨a. Con chiel an
               ca, im sento meno sola.

Giusta¬† : P√ęr l√≤n it dag rason. Na sai quaic√≤sa mi. Da quandi 'l me Sandro a l'√© part√¨ p√ęr l'America,
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† i l'hai s√ęnt√Ļ 'n veuid, ma 'n veuid!

Maria¬†¬† : P√ęns√© che ti ‚Äėt l'has ancora 'na compagnia. T√≤ √≤m.

Giusta¬† : Come se i l'aveisso pa. P√ęr la compagnia ch'am fa....

Mara    : ( seguita da Elisa entra dall'esterno. Sono vestite con gins stracciati, camicie lunghe, stivaletti.
               Portano con se campanacci, striscioni e cartelli)

Giusta  : (incuriosita, alzandosi) Da 'ndova ij rive carià parej?

Mara    : (sedendosi sulla panchina) Da 'na marcia.

Elisa   : (scandendo) " MARCIA IN FAVORE DELL'ABROGAZIONE DELLA CACCIA".

Maria   : ...E quandi l'eve fala?

Mara¬†¬†¬† : Ier seira. Soma part√¨ da la piassa central p√ęr peui f√® tut 'l gir dla sit√†, con fiaccole...

Elisa   : (continuando ed esagerando) Tòrce, striscion, trombe e…

Giusta  : ...E trombon!

Mara    : It l'has vedune?

Giusta  : No, ma i mlo imagino.

Maria   : E 'l temporal?

Mara    : L'oma ciapalo tut!

Elisa    : Soma marsasse come doi d'aniòt. Però, che sodisfassion!

Giusta  : (ironica) Figuromse 'n pòch!

Maria   : (salutando) Basta, adess a lé mej che i vada su a ca mia.

Giusta  : (seguendola) 'T compagno (s'avviano verso la scala A)

Mara    : ... E noi andoma a cambiese.

Elisa    : Fòrse però prima a sarà mej desse na bela sgurà. (escono anche loro verso la scala A)

Cesar   : (dall'esterno, entrando in cortile, bussa alla finestra) Remo, oh Remo!

Remo    : (affacciandosi alla finestra con il viso insaponato e un rasoio in mano) Còsa a j'é?

Cesar   : La pòsta, còsa it veule ch'ai sia.

Remo    : (indicando verso la scala A) It peule pa dejla a mia fomna. Mi deuvo 'ncora finì 'd feme la
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† barba, 'nvece chila a l‚Äô√© la ch'a t√ęrd√≤ca con Maria.

Cesar¬†¬† : Pr√≤pi p√ęr l√≤n che son pa 'ndait da chila. A l'√© 'n ficapocio,ma 'n ficapocio. Meno i parlo e mej a
              l'é. A vòlte im ciamo, un caghet come ti come a l'ha fait a pijese n'arciciòch parej. Sensa ofeisa,
              naturalment!

Remo    : (continuando a radersi) Figurte 'n pòch se m'ofendo. Losai pro che mia fomna a l'é faita con
                l'apiòt.

Cesar¬†¬† : A dovia pura esse n'ap√≤t cha tajava pa vaire, p√ęrch√© a l'han nen rifinila tant bin. Ansi, p√ęr mi a
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† l'han mach d√ęsgrossala!

Remo    : (entrando in cortile) E pura anche parej a l'ha ij sòi spasimanti!

Cesar   : Am piasria pròpi savej chi ch'a son. Chi a l'é ch'a peul avej 'n corage parej, esclus ti, naturalment!

Remo¬†¬†¬† : Batista ‚Äôl v√ęrdur√©, p√ęr esempi.

Cesar¬†¬† : Bel arneis √ędc√≤ col l√¨. A l'√© pa 'd prima gnanca chiel!

Remo    : Lo sai. Batista e Giusta a fario pròpi 'na bela cobia.

Giusta  : (rientrando dalla scala A, a Cesar) Vardlo si! Ma a l'é da tant cha l'é rivà?

Cesar   : Sinch minute.

Giusta  : (a Remo) Come mai 't l'has pa ciamame subit?

Remo¬†¬†¬† : P√ęrch‚Äö, dovio ciamete?

Giusta¬† : Oh, bela costa. P√ęrch√© a l'√© rivaj√® 'l postin, e 't sas bin che quandi ch'ai riva quaidun mi i deuvo
              sempre esse present!

Remo    : It l'avie mach da stetne sì, nopà d'andé sempre 'n gir.(a Cesar) Dame 'n pòch la busiarda!

Cesar¬†¬† : (ironico) It veule pa p√ęrdite le bale cha conta ancheuj, vera?

Giusta  : Oh, chiel, sa l'ha pa 'l sò giornal!

Remo    : (inizia a leggere senza prestare ascolto )

Cesar¬†¬† : (consegnando una cartolina a Giusta) Costa, ca riva da l'estero, a l'√© p√ęr t√≤ta Margherita.

Giusta  : Da l'esterò?

Cesar   : Si, da la Fransa.

Giusta¬† : Chiss√† chi a l'√© ch'a j'√ęscriv?

Cesar   : A l'é mach 'na cartolin-a. Ch'a lesa, ch'a lesa.

Remo    : (intervenendo) Oh, a farà gnun sfòrs.

Giusta¬† : (avvicinandosi) P√ęrch√©?

Remo¬†¬†¬† : P√ęrch√© la p√≤sta d'jnquilin it la les sempre tuta.

Giusta¬† : (f.s., seccata) Quasi tuta! P√ęrch√© a v√≤lte le lettere a son tr√≤p bin ancol√† √≤ pa basta trasparente,

               parej i rieso pròpi nen a lese 'n bel gnente.

Cesar   : ( che ha sentito il discorso, mormora fra se) Chila si a fa pròpi àut e bass come ch'ai pias.
              (porgendole una lettera) Costa 'nvece a peul durbila e lesla sensa gen-a A l'é 'ntestà a vojautri.

Giusta¬† : (esultando) A l‚Äô√© 'd Sandro. Chiss√† che neuve a m√ę scriv.

Remo    : Duvertla, parej 't lese.

Giusta  : (emozionata e con mano tremante apre la lettera)

Remo    : (continua a sfogliare il giornale e guardare la moglie)

Cesar   : (continua a smistare la posta)

Giusta  : (leggendo) Cari genitori. Questa mia per comunicarvi che sabato 30 maggio sarò finalmente fra
               voi.(al massimo della gioia)- A torna, finalment a torna! - Vi prego di venirmi a prendere
               all'aereoporto.

Remo    : Aeroporto! Andoa as pòso e a pijo 'l vòl j'aeròplani.

Giusta  : Fa l'istess! (continuando) Arriverò con il volo delle 9,30. Andoma, ne Remo che 'ndoma!

Remo    : (Sospirando con una certa emozione) Ma certo che 'ndoma!

Giusta  : (a Cesar) A riva al vòl!

Cesar   : (f.s.) Si, come supermen!

Giusta  : (riprendendo la lettura) Finalmente ‚ giunta l'ora, potrò  riabbracciarvi. E' passato un anno dalla
              mia partenza e ora che manca poco al mio ritorno, devo ammetterlo, mi siete mancati tanto. Pòvr
              fieul. (si asciuga gli occhi e fra se sussurra) Chissà come che i son mancaie?

Remo    : (la guarda con tenerezza)

Giusta  : (riprendendo a leggere) Non vedo l'ora di riabbracciare...non vedo l'ora di riabbracciare il mio
               adorato...babbo! (rimane sorpresa mentre)

Cesar   : Adorato! Certo che tò fieul a deuv voreite pròpi bin.

Giusta¬† : P√ęrch√© a sa nen tut l√≤n ch'am fa pass√©, l√≤n ch'am fa v√ęddi tuti ij d√¨!

Cesar   : (fraintendendo) Còsa ch'am toca senti. Ma Remo, 'ndoma la, basta pa 'd neuit, anche 'd di adess.
              Esagerà!

Remo    : Date 'n gir ch'a l'è mej. E peui...

Giusta¬† : (interrompendolo) Ma senti c√≤sa a dis √ęd mi. Sogno ogni notte il momento in cui stringer√≤ al
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† petto la pi√Ļ cara, la pi√Ļdolce, la pi√Ļ bella di tutte le mamme.

Cesar   : (quasi fra se) Bela peui....

Remo¬†¬†¬† : Question √ęd pont √ęd vista!

Giusta¬† : (scocciata) Remo, p√ęr pias√¨ A t√ę smia 'l moment d√ę sch√ęrs√© a Cesar) ..E chiel, ch'as fasa j'af√©
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† s√≤i, e ch‚Äôas d√ęsbreuia a deme la p√≤sta e peuj cha vada a contino√© 'l s√≤ gir.

Cesar   : Va bin, va bin.

Giusta  : (fra se, stringendo la lettera al petto) Se i penso a quandi i dasia 'l lait.....

Cesar   : (c.s.) Ma da 'ndova a lo tirava fòra?

Remo¬†¬†¬† : Da la central d√ęl lait 'd Turin.

Giusta  : (continuando c.s.)....E quandi a 'ndasia a scòla, con la cartela....con i liber...i quaderno....

Remo¬†¬†¬† : (scrollando la testa) P√ęrch√©, c√≤sa duvia buteje 'ndrinta?

Giusta¬† : ...Peui 'l d√¨ ch'a l'√© part√¨ p√ęr l'America....(a Remo) Chiss√† adess come a parler√† bin
              l'american...

Remo¬†¬†¬† : L'ingleis Giusta, l'ingleis. Purtr√≤p per√≤ a sar√† ti che i ‚Äėt lo capiras pa pi vaire.

Giusta  : (rovistando fra la posta) Ma se mi conosso tute le lenghe...

Cesar   : Si, ma cole dle soe amise!

Remo    : Propi parej. An toca nen che i pensa a quandi ij soma tornà da la Fransa, chila a voria fe la
                blagheura con le amise, e ai contava a tute che restaurant a vuria di: "chiuso per restauro"

Cesar¬†¬† : E l'√†utr d√¨ che quandi l'hai consegnaie n'avis postal p√ęr madama Rubieul ch'a riguardava 'na
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† fornitura 'd Don Perignon, chila a ch√ęrdia ch'ai riveissa 'n parco neuv.

Giusta  : (a Cesar) A l'ha pa 'ncora finì?

Cesar   : (controllando la posta) Duvria pa pi essie gnente.

Giusta  : Alora a peul andé!

Cesar   : Certo, vado a continué 'l me gir. (uscendo) Corage Remo!

Remo    : (riprende a leggere il giornale)

Giusta¬† : (iniziando a guardare la posta) Che bl√ęssa, fra 'n p√≤ch i saroma torna tuti un√¨.

Remo    : Si, ma im racomando, falo pi nen andé via n'àutra vòlta.

Giusta  : Ma còsa it dise?

Remo    : La verità.

Giusta  : Ma va là, va!

Remo¬†¬†¬† : Si, lassoma p√ęrdi che a l√©‚Äö mej.

Giusta  : (scrolla le spalle e cambia discorso) Basta, pòch fa i l'hai 'ncontrà Maria e am lassava pi nen
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† and√© via. Peui a son √ędc√≤ rivaije Elisa e Mara, a tornavo da la cassa.

Remo    : Da la cassa?

Giusta  : Son sbaliame. Da na manifestassion a favor dl'abolission dla cassa! Pensa, a l'han passà tuta la
              neuit fòra 'd ca. Che veuja!

Remo    : (fra se) Afé sòi.

Giusta  : Maria peui, l'é così petegola, ma così petegola...

Remo    : ( continua a sfogliare il giornale) Sent mach chi a parla!

Giusta¬† : Pensa, a l'ha dime ch'a l'ha sent√Ļ 'l cit 'd Chiara a pior√© tuta la neuit. E a l'ha anche dime che ti it
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†ses smonute 'd feje 'n ritrat a col cit. (scrollandolo) Ma t√ę m√ę scote √≤ c√≤ it fase?

Remo¬†¬†¬† : (scocciato) It v√ędde nen che i son ancamin a lese!

Giusta¬† : ..E as peul saveisse c√≤sa ‚Äėt lese 'd tant important?

Remo    : Politica!

Giusta  : Adess venme nen a dì che t'anterese 'd politica!

Remo¬†¬†¬† : N√≤. Ma leso p√ęr t√ęnime 'nform√†.

Giusta¬† : Saria mej che nop√† 'd guard√© cole stupidaggini t√ęn deise 'na man a lese 'n p√≤ch 'd p√≤sta, peui
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† magara t√ęn fase 'l riassonto!

Remo¬†¬†¬† : Vaire v√≤lte deuvo dite che a mi j'af√© 'd j'autri¬† a m√ę 'nteresso pa!

Giusta¬† : (fra se) Ma m'anteresso a mi.(porgendogli delle lettere) D√ęsbreuite, d√ęsn√≤ fra 'n p√≤ch a-i rivo
              j'inquilin a ritirè la pòsta e mi ij l'hai 'ncora da lese le còse pi 'mportant. (mentre parla, cerca di
             leggere una lettera, prima in trasparenza, poi rischiarandola con l'accendino)

Remo    : (urlando) Ma còsa it fase?

Giusta  : (si spaventa e mentre si volta a guardare Remo, brucia un angolo della lettera) Guarda còsa 't
               l'has fame fé.

Remo    : (togliendole la lettera di mano) A saria pa ora ch'it la finieisse 'd fiché 'l tò pocio 'ndova a fa
                nen damanca. Curiosa!

Giusta  : Comincioma nen a ofendi. Possibil che mi i fasa mai niente 'd bin?

Remo    : Se 't veule fé quaicòsa 'd bin, lasme lese! El giurnal, naturalment!

Giusta  : (continuando a guardare la posta) Guarda mach si. Ma im ciamo mi sa l'é 'l cas d'ancoleje parej.
              Chisà chi a l'é cha j'escriv. Ogni tant ai riva 'na lettera con costa caligrafia. Second ti, a l'é 'd
              n'òmo ò 'd 'na dòn-a?

Remo    : Chi???

Giusta  : (mostrandogli una lettera) Chi a scriv coste lettere!

Remo    : (spazientito) L'hai già ripetutlo pi che 'na vòlta, a m'anteresa pa!

Chiara  : (entrando  dalla scala B, passa sul fondo diretta verso l'esterno)

Remo¬†¬†¬† : (chiamandola) Chiara, a-i ‚Äö s√¨na lettera p√ęr ti!

Chiara¬† : (fermandosi) La pijo peui d√≤po, adess i son √ęd corsa...

Remo¬†¬†¬† : (strappandogliela dalle mani della moglie) A l√© mej che ‚Äėt la daga subit, as-sa mai... ( lancia
                un'occhiata sarcastica a Giusta)

Chiara  : (prendendola) Grassie Remo!

Giusta  : (maliziosa) Come mai così pressa?

Chiara  : (uscendo) I l'hai apontament dal pediatra.

Giusta¬† : Scom√ętto ch'a l'ha apontament con √ęl s√≤ ganso. Peul nen esse diversament. Ti, c√≤sa 't na pense?

Remo¬†¬†¬† : Mi l'hai nen temp √ęd p√ęns√©, 't lo fase gi√† ti, p√ęr mi!

Giusta¬† : Sicurament col cit "che ti 't veule imortal√© 'n t√ęn quader" a l'ha avulo da na relassion con un
              marià. Se nò a faria pa tant la misteriosa sla paternità. Ti còsa it na dise?

Remo¬†¬†¬† : (alzandosi di scatto e togliendole la posta di mano) Lassa p√ęrdi p√ęr pias√¨. Pit√≤st d'anteressete
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†tant d'jaf√© ‚Äėd j‚Äô√†utri, saria nen mej che it buteisse l√¨ a respondije a t√≤ fieul.

Giusta  : Adess comincia nen con le tue sòlite prediche, it ses pes che 'n preive!

Remo    : (fra se) Si, Don Perignon!

Giusta  : Prim, an quant a me fieul, ch'a l'é anche tò...

Remo    : (f. s.) Lòn a sa nen...

Giusta¬† : Mi i l'hai mach scrivuje l'√†utr d√¨, e adess a saria mej che ‚Äėt ti-e‚Äö scriveisse 'dc√≤ na v√≤lta ti.
              "Papalino adorato"!

Remo¬†¬†¬† : Sa l'√© mach p√ęr l√≤n, an quant a scrive e a pitur√©, mi i faso gnun sf√≤rs.

Giusta¬† : (continuando) Peui, ric√≤rte bin, che se mi i dago d'ament a j'√†utri, a l'√© mach p√ęrch√© a son j'√†utri
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ch'a ven-o si a feme p√ęrdi temp. Tant p√ęr mi, i mna stario tut √ęl d√¨ si 'n ca a f√© maja, sensa
              gnanca buté 'l nas fòra.

Remo   : (ironico) A fé maja. Ma se it sas gnanca da che part ch'as taca.

Giusta : Ah, mi savria nen da che part ch'as taca. It farai v√ędde mi!

Remo   : Son pròpi curius.

Giusta : E si, con tuta cola gent ca va e ca ven.

Remo   : (fra se) Coi veuid e coi pien.

Giusta : As peul nen fesne a meno 'd ciaciaré.

Regina : (d.d. lato scala B) Cereia madama Rubieul!

Giusta : Si a-i na j'‚Äö un-a cha ven. (scocciata) Ecco, parej mi i l'hai pa av√Ļ 'l temp √ęd lese bele gnente.

Remo¬†¬† : A t√ę st√† bin.

Regina : (dal fondo) Bona giornà a tuti!

Remo   : Ciao tòta Regina!

Giusta : (fra se) Ai ciapeissa 'n mal √ęd pansa!

Regina : (avvicinandosi, a Remo) It l'has durmì bin?

Remo   : (fa per rispondere ma)

Giusta : Chiel a deurm sempre bin!

Regina : Anche con col t√ęmporal d√ę staneuit?

Remo   : (c.s.)

Giusta : Chiel a l'ha ronfà tuta la neuit come 'n ghiro!

Remo   : (prende tutta la posta) Mi vado a smisté la pòsta.

Giusta : (bloccandolo) Speta, mi i l'hai pa 'ncora....

Remo   : Dividula tuta, vera? (sogghignando) La divido mi mentre la distribuiso. (fa per uscire)

Giusta : (lo guarda con rabbia)

Remo   : (ritornando) Ciao tòta Regina!

Regina : Ciao Remo!

Remo   : (esce sul fondo verso la scala B)

Regina : (a Giusta) Sempre galant tò òmo.

Giusta : (fa se) Con j'àutre!

Ghitin : (entrando dall'esterno con una borsa) Son bele piata, tuta la neuit 'dzora a na cadrega....

Giusta : (affettuosamente) P√≤vra d√≤na, t√ęm fase pr√≤pi pen-a.

Regina : A chi 't l'has passaie la neuit?

Ghitin : A nòna Rosina.

Giusta : P√ęrch√©, i s√≤i andoa ch'a son?

Regina : 'N vilegiatura!

Giusta : Ah, a son torna andait 'n montagna?

Ghitin : Ma che montagna d'Egit. A son andait a giuteje al fratel √ęd chila a f√© i fen!

Giusta : Ma nò?

Ghitin : Come, tlo savie nen?

Giusta : Con tut l√≤n che i l'hai da fe, ai mancheria mach p√¨ che m'anteresseisa anche ‚Äėd j‚Äôaf√© ‚Äėd j‚Äô√†utri.
              Ma a ti, chi a l'ha ditlo?

Ghitin : 'L masl√©. E peui a l'ha anche contame...'d c√≤se da pa ch√ęrde.

Giusta : (alle due donne) Foma na bela c√≤sa, vn√¨ con mi, mentre mi im cambio, ti Ghitin t√ęn conte...
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†(entrando in portineria) Oh, nen p√ęr curiosit√†, mach parej, p√ęr esse al corent.

Remo   : (rientra in cortile dal fondo, lato scala B, mentre)

Carlo  : (in tenuta da cacciatore, entra contemporaneamente dall'esterno)

Remo   : Ciao Carlin!

Carlo  : Oh, Remo!

Remo   : Disme pa che it rive già da cassa così prest?

Carlo  : Pròpi parej. Pensa: son già stait a cassa e anche dal veterinari.

Remo   : It sesto 'ndait a fé mediché j'animai che 't l'has ferì?

Carlo¬† : Purtr√≤p l'hai dov√Ļ ricori a le cure d√ęl veterinari, p√ęrch√© 't deuve savej: Prim, mi stamatin son
            ausame bonora, pen-a finì'l temporal...

Remo   : (intervenendo) Adess part nen da la creassion, ven al sodo!

Carlo¬† : Bin, mentre caminavo 'n t√ęl sent√®...

Remo   : (c.s.) Strens e taja, strens e taja, curt.

Carlo  : I rivo subit al donch.

Remo  : Alora!

Carlo¬† : L'hai vist tre fasan, doi leur, quattr p√ęrnis e un cinghial. Mentre mi i piavo...

Remo¬†¬† : (c.s.) Fame cap√¨ bin. Tre fasan, doi leor, quattr p√ęrnis e pura un cinghial, davzin?

Carlo  : Pròpi avzin nò, ma sla stessa trajetòria.

Remo  : (ironico) Alora?

Carlo  : Son postame, l'hai pià la mira...

Remo  : E peui ?

Carlo¬† : P√ęr l'emossion √ęd f√© 'na cassa cos√¨ bondosa, 'l fusil a l'ha tac√† a tramol√®.

Remo   : (ironico) Ah, 'l fusil a tramolava?

Carlo  : E già, mi j'ero bin ferm. Basta, a va pa partije 'n colp sensa gananca che im narcorseissa, i l'hai
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† pi√† 'n pien la coa d√ęl can.

Remo¬† : Parej la selvaggina a l'√© scap√† 'd d√ęsperassion!

Carlo¬† : P√ęr f√≤rsa, 'l can a l'ha tac√† a ul√©.

Remo  : Certo ch'at va peui sempre mal, pi che a ti, a col pòvr can. Stani peui a l'ha già vistne 'd tuti i
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† color. It l'has gi√† 'nbalinalo dasp√ęrtut. Prima ‚Äėt l'has trapassaje l'oria, peui ‚Äėt l'has fracassaje la
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† pi√≤ta, e adess, p√ęr fin√¨ ‚Äėt l'has brusaje la coa...

Carlo  : A l'é pa colpa mia s'as fica sempre 'n mesa!

Remo  : Se i feissa mi al sò post, a st'ora l'avria già portatne via 'n tòch!

Carlo  : (estrae un fagiano dalla cacciatora)

Remo¬† : ...E col l√¨, a l'√© mort d√ę sbeuj?

Carlo  : No, a l'ha regalamlo 'l veterinari.

Remo¬† : It l'avras faje pen-a. Ti, pi che ‚Äėl can it riessemai a ciap√®. A va a cassa 'dc√≤ chiel?

Carlo¬† : N√≤, a l'ha regalailo 'n client quiche d√¨ fa, se ‚Äėt lo veule?

Remo  : (tappandosi il naso) Nò, grassie!

Mara   : ( entra dalla scala "A", si è cambiata d'abito)  Bondì!

Remo¬† : Ecc√≤ si la n√≤stra cara Mara. P√ęnsavo che it feisse andaita a riposete.

Mara¬†¬† : Sario 'ndaita volent√®, ma deuvo and√® a compr√® quaic√≤sa p√ęr disn√©. I l'oma anvit√† doi amis √ęd
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† Bologna che i l'oma conoss√Ļ a la manifestassion "ANTICACCIA"

Remo   : N'àutra vòlta, pòrta 'dcò Carlin a la manifestassion, parej magara as convert.

Mara¬†¬† : (appassionandosi) Sa v√ędeissa mach ij scempi ch'a fan certi cassador, a penderia subit √ęl fusil al
              ciò.

Carlo¬† : Brava chila, e peui c√≤sa faso mi? Da quandi son √ęn pension, sai pa pi c√≤sa fene di-j mei √≤ss. La
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†cassa p√ęr mi, a l'√© anche n√ę sp√≤rt.

Mara¬†¬† : Si, sp√≤rt p√ęr ij criminaj.

Carlo  : Calma, calma. Mi i son pa 'n criminal, l'hai mai massà gnun.

Remo¬† : P√ęrch√© a l'√© 'dc√≤ sempre 'ndate bin.

Mara   : Delinquent, ecco còsa seve!

Remo  : (aizzando) Delinquent!

Carlo  : (scusandosi) Ma còsa ij dise? Noi soma 'n regola, l'oma la licensa 'd casa, 'l certificà penal polid.
             Noi, pagoma le tase!

Remo : P√ęr ti, mach tuti s√≤ld camp√† via!

Mara¬† : Bela scusa, pagoma le tasse! Ma j'animaj, p√ęr fin√¨ 'nbalin√®, c√≤sa ai na frega se seve 'n regola √≤ n√≤.
            An fond a son lor a lasseje le piume. (a Remo) Diso bin?

Remo : Bin dit, brava!

Carlo¬† : (a Remo) Brava 'n c√≤rno. Taparla mach via, d√ęsn√≤ a l'√© la v√≤lta che combin-o n√ę sprop√≤sit.

Mara¬†¬† : (sempre pi√Ļ arabbiata) Ecc√≤, ecc√≤ ch'as rivela 'l sassin!

Remo  : Sassin!

Mara¬†¬† : Sassin √†ut√≤ris√† da l√ę stat.

Remo   : (c.s.) An che stat!

Mara¬†¬† : Ma adess i p√ęnseroma noi.

Carlo  : Còsa i veule 'ncora fé, a o basta nen la batòsta che ij seve pijave con ij referendom?

Mara¬†¬† : A finir√† nen parej, vla faroma v√ędde noi!

Remo  : Brava, fajla vedde ti!

Mara   : (declamando) " LA BATTAGLIA SI FARA' SEMPRE PIU' VASTA E PIU' DURA, CON UNO
              SCHIERAMENTO INEDITO DI TUTTI I PARTITI, ANCHE SE CON OBIETTIVI DIVERSI."

Carlo¬† : V√ędroma, v√ędroma. Sota, sota ai son tr√≤pi interessi!

Mara   : (c.s.) "LA CACCIA, MIO CARO SIGNORE, OLTRE CHE A SQUILIBRARE GROSSI
             ASPETTI AMBIENTALI, E' ANCHE UNA QUESTIONE ETICA, PER IL RISPETTO DEGLI
             ANIMALI. NON UCCIDETE GLI ANIMALI," A l'ha  fin-a dilo 'l Papa.

Carlo   : Ma se mi l'hai mai massà gnente.

Remo  : Lòn lo soma tuti, 't l'has pa damanca 'd vantete tant!.

Carlo  : (mostrando il fagiano a Mara) Cost si, ad esempi, l'han regalamlo, e mi a mia vòlta farai altretant.

Remo¬† : Si, ma fa 'n pressa d√ęsn√≤ a buta ij verm.

Mara   : (guardando l'animale) Verament a diso che la selvaggina pi a l'é fròla e pi a l'é bon-a.

Carlo  : Mi da sol lo mangio pa. Se chila a feissa nen così acanìa contra 'd noi cassador, mi i lo regaleria.

Mara¬†¬† : No, no grassie. Mi j'era 'ncamin a 'nd√© a compr√© d'euv, √ęd salada bi√≤l√≤gica e 'd p√ęss.

Remo¬†¬† : (ironico) Ed p√ęss? Ma alora quaic√≤sa 'd regno animale mangi anche vojautri!

Mara¬†¬† : P√ęss, mach p√ęss. Pa cole p√≤vre bestie ch'a coro p√ęr i pr√† √≤ cha volo 'n cel. Ij pess as v√ęddo nen.

Remo¬† : Ma anche i p√ęss a stan tanto bin ant l'acqua, p√ęrch√© feve 'dc√≤pa manera ch'ai lasso!

Mara   : (che ha intuito lo sbaglio) Dovio pa parlé. Son pròpi 'na stupida.

Remo¬† : (a Carlo) Chila si a p√ęrd nen ocasion p√ęr vantesse.

Mara¬†¬† : (cambiando tono) F√≤rse l'eve rason. Anche i p√ęss √ęn fond a son creture 'd Nosgnor. (a Carlo) Vist
              che ormai a l'‚ mòrt, sa mlo dà!

Remo  : (fra se) Che corage!

Carlo  : (felice) Ma con piasì!

Mara¬†¬† : (continuando) E, p√ęr piumelo ...

Carlo  : L'hai capì. Ma si va, sa m'anvita a disnè i lo piumo mi.

Mara   : D'acòrdi, però a deuv nen dije ai mej amis che chiel a l'é 'n cassador (s'incammina verso la scala
             "A")

Carlo  : No, no. I mna pieraj bin varda! (segue Mara)

Remo¬†¬† : (seguendoli) Disje gnanca che it ses √ęn p√ęscador. Disije mach che it giughe a tennis.

Giusta : (preceduta da Regina e da Ghitin rientra in cortile, ognuna ha in mano una tazza contenente
              acqua e limone.

squilla il telefono

Giusta : (posando la tazza) Si a taco già a rompe a la matin bonora (apre la finestra ed estrae il ricevitore,
             alle amiche) A sarà cola plandrasa 'd madama Rubieul!

Regina : An toca avej passiensa.

Giusta : Altro che passiensa! (rispondendo) Pronto!.. Si, si,...certo.Va bin madana Rubieul. (tenendo la
              mano sulla cornetta, alleamiche) Prope chila! (riprendendo la comunicazione) L'hai capì, tre
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† f√ętte 'd cheusa ... normale, bin t√ęnre...'d vitela da fason. Come chila!... No, pa a chila, a chilo, i
              vurio dì. Si, i l'hai capì. Pen-a ai riva Remo, lo mando subit dal maslè! Si, si... cerea a chila!
              (con disprezzo) Plandrassa!

Ghitin : It l'has pròpi rason.

Giusta : Pa bon-a d'andé chila dal maslè, nò! A deuv mandé me òmo.

Regina : Mi i vorio pa esse tr√≤p antriganta, a son c√≤se cha dovrio pa 'nteresseme, ma mi ch√ęrdo che
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†madama Rubieul a fasa 'd tut p√ęr fesse not√® da Remo.

Giusta : Meno male che chiel a peul pa soportela. A l'é nen sò tipo.

Regina : Certò che a tachese a un-a parej ai va 'n bel fidich, però a vòlte 'n certe circostanse...

Giusta : Gnanca se as feisa fe la plastica a saria piasosa chila li. A duvria fesse rifé tuta. Da la testa ai pè.

Ghitin : P√ęns√® ch'as ten cos√¨ bin, a deurm sempre fin-a tard...

Giusta : Si, parej peui a l'é 'n tle curve e mi deuvo mandé Remo a feje le comission !

Regina : (guardando l'ora) Anche p√ęrch√© fra 'n p√≤ch a va dal masagiator. (gesticolando) Im sento cos√¨
      sciolta, così legera, ch'a nòta, ch'a nòta mach che bele cavije che i l'hai, e come a son sutile. Ch'a
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†m√ę scuta mi, cha vada 'dc√≤ chila da Andr√®. A l'ha mai ditlo a ti?

Giusta : Ma mi conosso gnun ch'a s√ę sciama Andr√®. Ansi, n√≤. Conoso mach Andrea, 'l masl√®.

Regina : Andrè! 'L masagiator!

Giusta : Ah, mi si che n'avria damanca, p√ęr mia artr√≤si!

Ghitin : C√≤ mi, specialment p√ęr le mie cavije, guarda mach, come a son gonfie. A smijo doi zampon.

Giusta : P√ęr f√≤rsa, tut 'l d√¨ sempre s√Ļ e gi√Ļ p√ęr st√® scale!

Ghitin : Quattr pian sensa ascenseur. Còsa l'hai mai fait a 'ndè sté 'n àut parej.

Giusta : Ti 't l'avrie dov√Ļ spos√® un come mons√Ļ Robieul. N'√≤m parej, si che a l'avria fate f√® la sgnora.

Ghitin : E' si. Un ch'a travaja 'n fabbrica da la matin a la seira. E peui a fa 'ncora l√ę straordinari.

Regina : Ma sicura, p√ęr guadagn√® 'd p√¨ e p√ęr peui portela 'd nans a le vetrin-e e dije: goarda, tut l√≤n ch'at
              pias mi i tlo compro.

Giusta : Sa l'√©mach p√ęr l√≤n, anche Remo, ogni tant quandi che 'ndoma a spass e mi im f√ęrmo davanti a le
             vetrin-e am dis: goarda!

Regina : E peui?

Giusta : Basta!

Ghitin : It v√ędde la diferensa fra n'√≤mo e n'√†utr!

Giusta : Chiel sì ch'a la rispeta!

Ghitin : Pròpi vera, pi un-a a l'é plandra e pi a ven rispetà!

Giusta : Con j'òmo 'ntoca mach saveijè fé!

Ghitin : (terminando di bere) Quaicòsa 'd caud a j'endasia pròpi! (alzandosi) Bin mi i vado a deme na
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† sgur√†, peui i seurto a compreme quaic√≤sa p√ęr mesd√¨. (esce verso la scala B)

Regina : Alora mi t√ę speto, parej 't compagno.

Remo¬†¬† : (rientrando dalla scala A) Tut fait.(prendendo il giornale) Adess vado a lese 'l giornal √ęn santa
               pas.

Giusta : A sarà mej che prima it vade a feje le comission a toa amisa.

Remo   : A mia amisa?

Giusta : Si, 't deuve and√® a cateje tre f√ętte 'd cheussa p√ęr madama Rubieul!

Remo¬†¬† : Se 't ch√ęrde ch'a sia mia amisa, vaje pura ti a feje le comission.

Giusta : Già, a ti a tiè fa bon-e e mi duvria feje la serva, eh?

Remo   : (rientra rassegnato) L'hai capì. I vado!

Giusta : (trattenendolo in disparte) Speta! Pijne tre f√ęttasse bele gr√≤sse, le pi larghe e le pi t√ęnre ch'ai son,
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†parej mi i tajo 'n met√† e i faso ai f√ęr p√ęr mesd√¨!

Remo   : Ai fer?

Giusta : (ironica) Si, ai fer ò a l'uncinetto!

Remo   : Ma va là, va!

Giusta : Va ti pit√≤st! (spingendolo fuori) Tre f√ęttassee bele t√ęnre!

Remo   : (escendo verso l'esterno) Ciao tòta Regina!

Giusta : (a Regina) Deuvo sempre spiegheje tut da bin, d√ęsn√≤ a mna combin-a un-a p√ęr color.

Regina : Tratlo mach bin finché 't l'has. N'òmo 'n ca a l'é la pi bela compagnia ch'as peussa avej. Tenlo
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†mach d'acont, p√ęrch‚Äö a l'√© brut esse soj.

Giusta : Parla nen parej. Ti it ses ancora 'n temp √ęd fete 'na compagnia.

Regina : Se i penso a quandi j'ero giovo... (sospira) Bastava che bateissa le man e i j'avia tuti ai mei pè.

Giusta : Certo che da giovo it l'avras av√Ļ tanti 'd coj spasimanti!

Regina : (pavoneggiandosi) Si, tanti! E anche d'òmo important: sindich, avocat, dotor, segretari,
              aministrator…

Giusta : Ed còndòminiò?

Regina : Anche! E peui 'ncora : ragionieri, geòmetri, impiegati, quaiche operai...

Giusta : Operai?

Regina : Si. Pòchi, ma bej!

Giusta : Ah, però. It l'has avune d'aventure. L'avria pa dilo!

Regina : Che bej temp, a tirava sempre aria 'd primavera.

Giusta : Adess anvece scom√ętto ch'a l'√© rivaie l'invern...

Regina : E si purtròp, e l'invern a l'é sempre così long!

Maria  : (entrando dalla scala A, con aria avvilita) Bondì a tuti.

Regina : Ciao Maria.

Giusta : (facendola sedere) Sette l√¨, e su col moral. Laste pa 'nd√® gi√Ļ parej.

Maria¬† : Stamatin, son aosame con √ęl p√® snistr, quindi a deuv esse 'na giorn√† bin grama.

Regina : V√ęnner disset, a peul pa port√® gnente 'd bon.

Maria¬† : (a Giusta) It l'has vans√† 'n p√≤ch √ęd caf√®?

Giusta : Verament stamatin l'hai mach fait acqua buja con limon.

Regina : 'L caf‚Äö a fa mal.

Maria  : Al pòrtafeuj!

Regina : Nò, al fidich!

Maria¬† : Come mai tanta pre√≤copassion p√ęr la salute ?

Regina : Ma che pre√≤copassion, p√ęr l√≤n ch'a mna fa dla vita!

Maria  : It dise parej, ma peui....

Regina : A vòlte vurja  pròpi fela finija!

Giusta : Ma it sas pi nen còsa dì?

Regina : A l'√® che i l'hai paura 'd ven-e veja, malavia, p√ęr peui esse ricover√† 'n t√ęn parcheggi√≤.

Giusta : Che parcheggiò?

Regina : Si, 'n t√ęn ric√≤ver. L'anticamera d√ęl s√ęm√ęnteri!

Maria¬† : E alora, c√≤sa duvrio d√¨ mi, vidua da ses ani, abandon√† da la fija, sa feisa pa p√ęr me novod....

Giusta : E peui, se tla feisse finija, it farie pa d'àutr che acontentè ij tòi novod, ch'a l'avrio pi nen da
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† p√ęnseie a ti.

Maria¬† : Al padron √ęd l'al√≤gg, ch'as slo troveria liber sensa gnanca avej la pre√≤cupassion d√ę sfratete.

Giusta : E pi che d'√†utr l√ę stat ch'a risparmieria la p√ęnsion minima ch'at passa.

Regina : Si, però magara con 'na bela mòrt sota 'l treno...

Maria  : (ironica) A pudria 'ndete mal, a son mach sempre 'n sciòperò!

Regina : Alora con 'l gas, a lo fan an tanti.

Giusta : Brava! Parej si i sautoma tuti p√ęr aria!

Regina : Tanta gent, sola come mi, ciuto ciuto a sna va 'n silensiò.

Maria  : (con grinta) Fate mach furba! Altro che silensio, mi i veuj feme senti, e come che veuj feme
              senti.

Regina : Ma con na bela mòrt, anche i giurnaj a na parlerio, la fòto 'n prima pagina....

Giusta : Sc√≤rd√ętla la prima pagina, cola a l'‚Äö dedic√† a la politica.

Regina : Magari 'l telegiornale...

Maria  : Si, ai manca mach pi che la television a van-a a 'nquadrete ti. Ma va là, va!

Regina : Sario al centr√≤ dl'atension pubblica. P√ęr quaich d√¨ tuti a fario pa d'√†utr che parl√® 'd mi. (patetica)
              Magara quaidun as comuveria anche...

Giusta : Al d√¨ d'ancheuj a-i ‚Äö pa pi gnun ch'as pija compassion √ęd j‚Äô√†utri

Ghitin : (proveniente dalla scala B, a Regina) Andoma?

Regina : (alzandosi) Ven-o subit. (a Maria e Giusta) Adess vado a comprème quaicòsa da mangé, mentre
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†'n pijo anche 'l giurnal. Veuj v√ęddi c√≤sa a dis √ęl me √≤r√≤sc√≤p√≤. (uscendo) Chiss√† ch'am riserva pa
               quaiche bela notissia! Ciao. (saluti a soggetto)

Maria¬† : (rimasta sola con Giusta scoppia in una fragorosa risata) Mi sarai aosame con √ęl p√® snist, ma cola
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† l√¨ a deuv esse¬† aosasse con tuti doi i p√® p√ęr aria.

Giusta : Prima a veul meuire, peui a veul savej còsa a dis l'òròscòpò!

Remo  : (proveniente dall'esterno) Ti, ciòspa ... (vedendo Maria) Pardon! Mi i vado a porteje la carn a
              madamin Rubieul!

Giusta : ( avvicinandosi) Speta, prima dame a mi. (prende il pacchetto s'avvia verso la portineria)

Remo   : (tenta di fermarla)

Giusta : (a bassa voce) Deuvo fè la moltiplicassion dla carn.(a Maria) I rivo subit! (entra in portineria)

Remo   : ( scuote la testa e poi s'avvicina a Maria) Durmì bin staneuit?

Maria  : Pa sarà euj.

Remo   : Cha mai?

Maria  : Me novod a l'é pa rientrà… e mi son così preòcopà...

Remo¬†¬† : Ma se l'hai v√ędulo mi p√≤ch n'atim fa s√ęt√† al caf√® "Vittoria".

Maria  : Dabon? A podia pa aviseme! Mah, pròpi vera che i giuvo al dìd'ancheuj a l'han pa pi 'd
             cognission.

Remo¬†¬† : Possibil ch'a j'arivo nen a cap√¨che un da ca a st√† 'n p√ęns√©!

Maria¬† : Specialment la neuit. Mi i treuvo sempre cos√¨ lunghe, d'ist√† p√ęrch√© a fa tr√≤p caud e i riesso nen
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†a deurmi, d'invern p√ęrch√© a fa tr√≤p freid e mi sempre da sola, sensa gnun ch'a m√ę scauda i p√®, mi
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† che j'era abitu√† ad avej n'√≤mo a m√ę fianch. (fra se) O nosgnor pien 'd virt√Ļ, Ti che t√ęm goarde da
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† lass√Ļ, fame ritruv√© l√≤n che i l'hai p√ęrd√Ļ.

Remo   : (accompagnandola a sedere) Certò ch'a deuv esse pròpi dur!

Maria  : Autr che dur. Se me Rico a duvia 'ndesne prima 'd mi, a podija bin decidise vint ani fa, quandi mi
             j'ero 'ncora pi giuvo.

Remo   : Ma còsa a dis?

Maria¬† : Parej l'avrio av√Ļ manera 'd trovamne n'√†utr, un che 'd neuit a m√ę strenseissa le man. (porgendogli
             le mani) Coste man.

Remo   : Che bele man, bianche...

Maria  : L'han l'artrite reumatòide deformant.

Remo   : (fra se) Che sgiaj!

Maria¬† : 'Na malat√¨a 'nguaribil, finiraj p√ęr pi nen podeije duvr√©.

Remo¬†¬† : P√≤vra d√≤na, cert√≤ ch'a l'√ę bin ciap√†.(c.s.) Che d√ęsgrassia!

Maria¬† : ( sensuale) A part le man, mi son san-a come 'n p√ęss. Se mach troveissa n'√≤m, im lamenteria pi nen.

Remo¬†¬† : (cercando di svincolarsi) A-i pias nen muns√Ļ Armand?

Maria¬† : Oh, a l'‚Äö tr√≤p mal andait, i finirjo p√ęr feje da infermiera.

Remo   : 'L postin! A l'ha fin-a 'l portafortuna sla schin-a!

Maria¬† : L'hai gi√† t√ęnt√† tante 'd cole v√≤lte, ma l'√© tr√≤p fanfaron. Chiel l√¨, a parla, a parla, ma quandi ch'as
             trata 'd ven-e al donque, niente. Amposibil coromplo, a varirà mai. La prògnòsi è infausta.

Remo  : Magari s'a frequenteissa 'l centro social...

Maria  : L'hai provà, e come! Ai son tròpe vidoe però. A-i è 'na concorensa spietà.

Remo¬† : L'universit√† ‚Äėd la t√ęrsa et√†!

Maria¬† : Ch'a lassa mach p√ęrdi l'universit√†! L√¨ √≤ a son gi√† cobbi√† √≤ a son tr√≤p inteletuaj e mi am guardo
              pa.

Remo  : Alora sai pi nen còsa sugerie.

Maria¬† : Un come chiel mi i duvria trov√®, un ch'a sapia scoteme, parleme. Si, pr√≤pi parej. Mi p√ęr un come
             chiel i faria carte fàusse!

Remo¬† : Purtr√≤p coj come mi a son sempre pi rair. (fra se, svincolandosi, f. s.) Per√≤, devo am√ętti ch'a l'ha
             bun gust..Eh?

Giusta : (rientrando in cortile) Di, gi√Ļ le man dal banch.

Maria  : (alzandosi) Stà tranquila, stà tranquila. Veuj pa robete l’òm!

Giusta : Alora a l'è mej che 't ten-e le man a pòst. Mi i vado fin-a da madamin Rubieul.

Remo   : Nò, nò, i vado mi.

Giusta : (seccata) No, vado mi!

Carlo ¬†: (entrando dalla scala A) I son ancamin and√® fin-a 'n cascina a pij√© d'euv e 'd v√ęrdura p√ęr Elisa e
            Mara, (alle donne) I l'eve damanca 'd quaicòsa?

Maria  : Si, mi l'avria pròpi damanca 'd fruta

Giusta : E mi d'√ęn bel galucio.

Remo   : Alora fè na bela còsa, andè tuti tre!

Ghitin : (entrando dal fondo seguita da Regina, ai presenti) Andoa i seve 'ncamin a 'ndè?

Carlo  : An cascin-a.

Ghitin : Chissà se 't peule 'dcò portene noi?

Carlo  : Verament i sai nen se i steve tute...

Regina : Oh, s√ę strensoma 'n p√≤ch...

Maria  : Alora mi i vado subit a buteme 'n paira 'd braie

Carlo  : Nò, nò, nò. L’hai presa, se i veule ven-e partoma subit!

Remo¬† : (spingendola fuori scena) F√≤rsa, f√≤rsa, f√® mach √ęn pressa, ch'as f√† tard.

Maria  : Pian, Pian. (esce)

Ghitin : (a Remo) Mi vado a pieme ij stivaj.

Remo  : Nò, nò, nò (spingendola fuori) Ch'a vada, ch'a vada cò chila!

Ghitin : (seccata) E chiel, ch'a possa pa tant! (esce)

Giusta : Mi però mi duvrio cambieme la vesta.

Remo  : (c.s.) A l'é pa 'l cas, vaje bele parej.

Giusta : Ma almeno le scarpe...

Remo   : (c.s.) Sciò, sciò...

Giusta : Che manere! (esce)

Remo   : (c.s. a Regina) Ciaò tòta!

Regina : Ciaò Remo (esce)

Remo¬†¬† : (c.s. a Carlo) E ti, ti fa 'n manera 'd tenimie f√≤ra pi che ‚Äėt peule!

Carlo  : Ma come i faso?

Remo   : (Spingendolo fuori) Si che sai. Ansi, fa na bela còsa, pòrtje 'n pastura!

FINE I¬į ATTO

II¬į¬† ATTO

Stessa giornata ore 12,30. All'apertura del sipario:

Remo   : (in un angolo è intento a dipingere, quando:)

Chiara : ( proveniente dall'esterno, a Remo) Mons√Ļ Remo...

Remo  : (f.s.) Si as peul pròpi pa stè 'n pas! Disme!

Chiara : (esitante, avvicinadosi) Pròpi chiel che cercava. A l'é sol?

Remo¬† : Si, son sol. Giusta a l'√© 'ndaita 'n cascina con Carlo, p√ęrch√©?

Chiara : (avvicinandosi) L'avria damanca d√ęn pias√¨.

Remo  : (disponibile) Disme, se peuss?

Chiara : L'hai d√ęsmenti√† la borsa dal pediatra con andrinta le ciav √ęd ca.

Remo  : A l'é che mi adess son si sol e peuss nen andetìe a pijé.

Chiara : Oh, pretendo pa l√≤n. Se per√≤ a feissa cos√¨ gentil da tenime 'l cit, mi faso 'na corsa, mesor√ętta e
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†son √ęd ritorn.

Remo¬† : (insicuro) Ma mi, mi. Se peui ai riva Giusta e an treuva si con √ęl cit, a m√ę strapasa. It sas bin
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† come ch'a l'√© chila, a veul nen piesse 'd fastidi. Specialment con le masn√†. √čl so mott√≤ a l‚Äô√®:
¬†¬†¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†‚Äútrulli trulli chi se li fa se li trastulli‚ÄĚ

Chiara : (implorandolo) Adess a l'é 'n carosin-a ch’a deurm. Sensa chiel, mi vado 'd corsa, faso prima.

Remo  : (c.s.) Lo sai pro, ma…

Chiara : A l'√© che s'as d√ęsvia, peui a veul mang√©, e quandi ch'a l'hafam as buta a brai√©, mi alora m'afano
              e im buto a pioré.

Remo¬† : (rassegnato) L'hai cap√¨. Las√ęmlo si. (fra se) Afronteraj la tigre.

Chiara : Grassie. (va verso il fondo a prendere il bimbo)

Remo  : (f. s.) Speroma mach che Carlin an ten-a Giusta 'n gir fintant che Chiara a torna nen a piesse so
              cit, se nò quandi ch'a riva am caria

Chiara : (prendendo in braccio il bimbo) A l'√© d√ęsviasse!

Remo  : Soma a pòst!

Chiara : (avvicinandosi a Remo) A l'é 'dcò fasla adòss.

Remo   : (fra se) As sent!

Chiara : Prima d'andemne, i deuvo cambielo. (lo posa sul tavolo)

Remo¬†¬† : A patiss pa, ‚Äėt lo cambieras peui quandi che 't torne.

Chiara : Peuss pa lasselo parej. (sfasciandolo) A l'é pien come n'euv!

Remo  : (c.s.) Ommi pòvr òm!

Chiara : A l'ha 'n pannolino?

Remo  : (cercando in tasca) E, nò. N'hai pa. (riprendendosi) Noi, noi n'oma pa pì 'd masnà cite!

Chiara : Alora, alora come f√©? Ch'a mna daga un √ęd soa fomna.

Remo  : (c.s.) Sai gnanca pi s'ai deuvra. (a Chiara) Peui i savrija  nen andova buté le man.

Chiara : (continuando a sfasciare il bimbo) Un suvaman, sai nen, n√ę strass, na pessa, quaic√≤sa a l'avr√†
              bin?

Remo  : (agitato) 'N sovaman. Ecco, vado a pijete 'n sovaman.(entra in portineria)

Musica di sottofondo

Chiara : (al bimbo) Ora la tua mamma ti cambia. Però, prima ti deve anche lavare il culetto.

Remo  : ( ritorna in cortile con due asciugamani, uno gramde e uno piccolo) Ecco, a van bin?

Chiara : Si, grassie. Prima per√≤ l'avria damanca d√ęn p√≤ch d'acqua p√ęr lavelo.

Remo  : Già, l'acqua...(uscirà e rientrerà di corsa, come farà d'ora in poi (*))

Chiara : Ora arriva l'acqua e così cominceremo a lavarti...

Remo  : (*) L'acqua a l'é 'ncamin ch'a ven, an tant ten la spugna.

Chiara : Anche la sp√Ļgna. Ma ai riva pr√≤pi a tut. Che brav!

Remo  : (*) Ecco l'acqua!

Chiara : (con il gomito s'accerta se è calda al punto giusto) Ma a l'è gelà!

Remo  : A già, a va cauda!

Chiara : (al bimbo) Per fortuna la tua mammima ‚ prudemte. Pensa un pò, l'acqua era gelata, ti saresti
              sicuramente messo a strillare!

Remo  : (*)Ecco, spero cha vada bin.

Chiara : (c.s.) Ma costa a l'√© bujenta. A va t√ębbia.

Remo  : (rassegnato) Alora fa na bela còsa. Vala a pijè ti. Ma fa mach an pressa.

Chiara : Si, però chiel cha lo ten-a bin. Vorio nen ch'am cascheissa. (entra in casa)

Remo  : (eseguendo) Stà tranquila! (inizia a solleticare il bambino )  Piri, piri piri. Piri, piri. (s'avvicina ed
               il bimbo gli fa la pipì in viso) Ai mancava mach pìsòn!

Chiara : (rientrando con l'acqua) A l'é stait brav?

Remo  : (asciugandosi) Pi che parej. A l'ha fin-a lavame la facia.

Chiara : (inizia a lavarlo) Pen-a l'hai fin√¨ 'd lavelo e cambielo i deuvo 'dc√≤ deje la pappa, d√ęsn√≤ a piora.

Remo  : (fra se) Oh, no! Ai manca mach pi che chila si a tira fòra 'l sò stòmi. Ma mi treuvo 'na scusa e
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† seurto. (a Chiara) Sent, foma na bela c√≤sa, mentre ti 't ti-e daghe 'l lait, mi vado fin-a d√ędl√† a
              ramassè, parej 't dago nen gen-a.

Chiara : P√ęr mi ch'a staga pura. Ansi, cos√¨ am da 'na man.

Remo  : A f‚ còsa?

Chiara : A scaudè 'l lait!

Remo  : (sollevato) Già, a scaudè 'l lait. Ma scapiss. Andova ch'a l'é?

Chiara : Còsa?

Remo  : 'L lait?

Chiara : P√ęrch√©, a n'ha pa?

Remo   : No, noi lo dovroma nen. Giusta a patiss un pòch d'intestin, a beiv mach d'acqua buija con limon
              Però i faso na corsa fin-a al negossi si davzin a pijetne 'n pachet. (esce di corsa verso l'esterno)

Chiara : (terminando di vestirlo) E' pròprio bravo il signor Remo. Hai visto come è subito corso a
              prenderti il latte. Bene, ora che sei pulito e cambiato, ti darò la pappa e così sei sistemato fino al
              mio ritorno.

Remo  : (ritornando porge un pacchetto a Chiara) Ecco si 'l lait!

Chiara : A vurà pa dejlo parej?

Remo  : No?

Chiara : Bsògna felo scaud‚.

Remo  : Vado e torno. (entra in casa)

Chiara : (al bimbo) Din da lan, l'é mòrtie 'l can...

Remo  : (rientrando in cortile) Fait, a l'é 'ncamin ch'a scauda.

Chiara : I l'avria 'ncora damanca d√ęn pias√¨.

Remo  : (sorpreso) Còsa?!?

Chiara : A peul tireme 'n sa la carosin-a?

Remo  : (eseguendo) Si, si. Subit.

Chiara : Così, pen-a a l'ha mangià ai fa fé 'l ruttino e peui a peul cogelo.

Remo   : (alza gli occhi al cielo)

Chiara : Ah, già, 'l lait a deuv nen beuje.

Remo  : Come, a va nen sterilisà?

Chiara : No, col di-j pachet a deuv mach scaudè.

Remo  : Vado subit a tastè ( fa per uscire)

Chiara : (sorpresa) Tastè? Cha speta, fòrse a l'é mej che i vada mi.

Remo  : Ecco, brava. Va ti.

Chiara : (entrando in casa) Chiel cha lo ten-a alegher.

Remo  : Come a saria a dì?

Chiara : A l’é già agitasse tròp dal pediatra, vorijo nen ch'a pioreissa 'ncora.

Remo  : Còsa che i deuvo fé?

Chiara : Ch'ai fasa quaiche sm√≤rfia p√ęr felo rije!

Remo  : (f.s.) 'N pòche paròle i deuvo fé 'l pajasso. (inizia a fare sorfie)

Chiara : (dalla finestra) Còsa fa?

Remo  : A rij!

Chiara : A sved che chiel ai l'é simpatich.

Remo  : (continua c.s.) Adess però a fa le sape...

Chiara : Ch'ai canta quaicòsa!

Remo  : Ma mi son stonà!

Chiara : Fa niente, 'ntant chiel a s'antend pa 'ncora.

Remo  : (esegue) Viva la pappa, pappa col po po po modoro … ( e continua a fare le smorfie).

Chiara : (rientrando in cortile con il biberon) Ma còsa fa?

Remo  : Serco 'd felo rij.

Chiara : Ma parej ai fa paura!

Remo  : Sai pa fè 'd mej.

Chiara : Con cole faciasse...

Remo  : Se son brut, còsa che i na peuss?

Chiara : (porgendogli il bambino) Ch'a lo ten-a 'n bras. Ecco, parej.

Remo  : Còsa i deuvo fé?

Chiara : (porgendogli il biberon) Deje 'l bot.

Remo  : Sarai ancora bon?

Chiara : Ma sicura. Cha lo ten-a mach bin. (eseguendo) Brav!

Remo  : Che efet ch'am fa, ten-e 'n brass n'afé cit parej!

Chiara : Vist ch'ai riess!

Remo  : ... E come ch'a mangia con gust!

Chiara : Quandi a l'avrà finì, cha lo ten-a 'n pòch su, e peui a peul cogelo. (mostrandogli un succhiotto)
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† Cost si, a l'√© 'l ciucio p√ęr felo 'ndeurme.

Remo  : Ma sa piora?

Chiara : Quandi ch'a l'ha la pansa pien-a a stà brav. (uscendo) Mi vado e torno.

Remo  : Lo spero.

Chiara : (rientra correndo dà un bacio al bambino a Remo ed esce di corsa)

Remo  : (rimasto solo, chiude gli occhi estasiato, mentre)

Cesar  : (entrando dall'esterno, s'avvicina a Remo e lo tocca sulla guancia)

Remo¬† : (si volta di scatto pensando sia Chiara) Ma c√≤sa ‚Äėt fase?

Cesar  : Mi gnente, 't l'has fait tut ti.

Remo  : (seccato) Ma va là, và! Pitòst, còsa 't veule ancora?

Cesar¬† : Stamatin i l'hai d√ęsmenti√† due lettere e alora... (indicando il bambino) C√≤sa it fase?

Remo¬† : It v√ędde nen. I dago 'l lait!

Cesar¬† : Am piaseria pr√≤pi savej chi a l'√© col'incossient ch'a l'ha av√Ļ 'l corage 'd lassete na masn√† a baila!

Remo  : Chiara Mangion.

Cesar  : A sarà staita obligà.

Remo  : Pòvra fija, a l'ha lassà le ciav 'd ca dal pediatra e ...

Cesar  : Certo, che cola fija così brava, as meritava nen un castigh parej.

Remo¬† : (indicando il bimbo) Mi i diria ch'a l'√© staita fortun√† varda mach che bel. A m√ę smia fin-a.

Cesar  : (ridendo, f. s.) Si, 'n col pòst!

Remo  : 'T veule vardelo 'n pòch ti?

Cesar  : 'N col pòst, nò grassie. Na faso volentè a meno. A propòsit  toa fomna, 'ndova ch'a l'é?

Remo¬† : P√ęr fortun-a a l'√© nen si, d√ęsn√≤ sicurament ai saria pa chiel. (il bambino) A l'√© andaita 'n cascin-a
              con Carlo.

Cesar¬† : Spera mach ch'at v√ędda nen con col boro 'n brass, d√ęsn√≤ a l'√® la v√≤lta ch'a t√ę sgrafigna p√ęr dabon.
             Bin, alora mi i vado.

Remo  : (cercando il succhiotto sul tavolo) Fame 'n piasì.

Cesar  : Disme...

Remo  : Pçrtme andrinta la carosin-a, brav.

Cesar  : (esegue ed esce)

Remo  : Sent Cesar varda 'n pòch sota la tàula s'a j-è 'l ciucio, mi i l'hai nen trovalo?

Cesar  : 'L ciucio?

Remo  : Si, a sarà cascà. Chiara a l'avia lassalo ì (entrando in casa) Mi 'ntant lo pòrto 'n drinta. A smija
               ch'a s'andeurma.

Cesar  : (a terra cerca il succhiotto)

Gianni : (entrando dall'esterno, va a bussare alla porta ) Giusta, Giusta!

Remo   : (dalla finestra) A-i è pa. (a Cesar) 'T l'has trovalo?

Cesar   : (si alza e batte la testa contro il tavolo) Còsa?

Remo   : (a bassa voce) 'L ciucio.

Cesar   : Nò, però i l'hai trovà la taula. (a Gianni) L'hai trovalo!

Gianni : (incuriosito) Còsa?

Cesar   : 'L ciucio! (a Gianni) Ten!

Gianni : Ma 'd chi ch'a l'é?

Cesar   : 'D Remo!

Gianni : (stupito, guardando il succhiotto) 'D Remo?

Cesar   : (ironico) 'D Remo!

Remo  : (rientrando) L'hai cogialo 'n tla carosina, a smija tranquil. Speroma mach ch'a piora nen.

Cesar ¬†¬†: Alora mi i peuss andemne, (a Remo) T√≤, ten √ęl ciucio. E... corage Remo! (esce sul fondo)

Gianni : Remo, i peuss parleje?

Remo   : (sbuffando) Còsa j'é?

Gianni : A-i son doe fomne ch'a l'han ciamame se a peulo intr√© 'n t√ęl ¬†porton.

Remo   : (senza scomporsi) Còsa a veulo?

Gianni : Penso cha veulo vendi 'd lingeria!

Remo   : (c.s.) E ti taparie via.

Gianni : Ma mi mna 'ncalo pa.

Remo   : ( f.s.) Che 'mbetà ch'a l'é chiel si! L'hai bele capì, i deuvo andè mi. (esce verso l'esterno)

Gianni : (si siede sulla panca e inizia a leggere il giornale)

Remo   : (rientrando cortile) Ma che lingeria, a j'ero due testimoni..

Gianni : ....'D Genova?

Remo   : (ironico) Nò, d'Imperia!  Pitòst, còsa 't fase da sté part cosìbonora?

Gianni : I dago n'uciada a l√ę sp√≤rt.

Remo   : (scuotendo la testa) A l'é pa lòn che 'ntendio dì. Còsa 't fase sì con la borsa di-j fèr!

Gianni : Ah, devo 'ndé da madamin Rossi.

Remo   : A fé còsa?

Gianni : A d√ęstopeje 'l p√ęrtus!

Remo¬†¬† : Ti, scotme bin. Serca 'd pa fe tant √ęl furb con cola bar√≤ta l√¨, e fa at√ęnsion √ęd pa lassete 'ncastr√©.

Gianni : A l'ha 'dc√≤ dimlo mia mama. Starai a l'euj, stoperai 'l p√ęrtus e peui via, 'd corsa.

Remo   : Brav!

Gianni : E peui, mi faria mai niente ch'ai feisa d√ęspias√¨ a s√≤ √≤mo p√ęrch√© col, s√¨ ch'a l'√® 'n galant'√≤m!

Remo¬†¬† : (ponendosi sotto un trofeo di caccia) Figuromse mach. It sas pa che 'l mond a l'√© pien √ęd
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† galant'√≤m ch'a l'han √ęd ric√≤rd pa tr√≤p galant.

Gianni : Dabon?

Remo¬† : Ma scapis. An toca f√® at√ęnsion a pa fese 'ncastr√© da certe fomne.

Gianni : A mlo dis 'dc√≤ sempre mia mama. Fa t√ęnsion a le fomne bele, piasose e gn√≤che.

Remo ¬†: E toa mama a l'ha rason. Cole l√¨, a ponto mach tut sla l√ęssa.

Gianni : Anvece cole pa tant bele, mia mama a dis sempre che a ponto tut sla coltura.

Remo  : (ironico) Giusta alora a peul pontesse la pistòla e basta!

Gianni : Ma còsa dis. Soa fomna, a val tant òr lòn ch'a peisa.

Remo  : ( f. s.) Or doblè.

Gianni : (alzandosi) A l'√© sempre tuta facend√†, a cor d√ęds√† e d√ędl√†, sensa mai f√ęrmesse.

Remo¬† : Se, se. A fa sempre 'd tut p√ęr pa f√© gnente, ‚Äėt lo garantiso mi.

Gianni : (uscendo) Adess deuvo pròpi 'ndé.

Remo  : Va, va.

Gianni : Magari ripaso al ritorn. (esce)

Remo  : (fra se) Sempre che it torne. (entrando nell'alloggio) speroma mach ch'a sia andurmise.

Elisa   : (proveniente dalla scala "A" va a bussare alla finestra)

Remo  : (dall'interno dell'alloggio) Chi a l'é?

Elisa   : Son mi, Elisa.

Remo  : (dalla finestra.) Disme?

Elisa ¬†¬†: Vorio ciameje se p√ęr cas a l'ha vist mons√Ļ Carlo?

Remo  : (distratto) No, ciòè‚ si. A l'é 'ndait an cascin-a con mia fomna, Maria, Regina e Ghitin.

Elisa   : (avviandosi verso l'androne) Son preòcupà, a l'é 'n bòt e mes passà e a l’é ancora nen si!

Remo  : An bòt e mess? (f.s.) Certo che stamatin con col cit da guardé, 'l temp a l'é volame.

Elisa ¬†¬†¬†: Chiss√† se chiel a l' avria pa p√ęr cas na mesa dosen-a d'euv?

Remo  : Verament i sai nen se...

Elisa ¬†¬†: Sa p√ęr f√© 'na frit√†! Anche mach sinch √≤ ses.

Remo¬† : Mesa dosena magara p√†, ma sinch √≤ ses f√≤rse s√¨. (andando verso l'alloggio) Vado a v√ędde!

Luca¬†¬† : ( entrando dalla scala "A", a Elisa) ‚ÄėT l'has¬† p√ęr cas vist √ęn gir mia n√≤na?

Elisa   : Remo a l'ha pen-a dime ch'a l'é andaita 'n casin-a con Carlo!

Luca   : M'imagino, "fuga d'amore".

Elisa   : Ma che fuga d'amore, ai son anche: Giusta, Regina e Ghitin.

Luca¬†¬† : 'T pense ch'as f√ęrmo a mang√© f√≤ra?

Elisa ¬†¬†: M'auguro pr√≤pi 'd pa, d√ęsn√≤ savria nen come f√© con i mej √≤spiti, Carlo tra l'√†utr, a deuv anche
            porteme 'l pan.

Luca   : (si siede sulla panchina)

Remo : (dalla portineria esce in cortile con una borsa per Elisa) Ten, tut lòn che l'hai trovà.

Elisa  : A bon rendi, grassie.

Remo : I l'avria pa dit ch'a feissa già così tard. E ij vòstri ospiti?

Elisa¬† : A son gi√† riv√†, e noi p√ęr adess i l'oma mach fait cheuse 'l fasan.

Remo : It v√ędras ch'a lo mangeran bin volent‚Äö.

Elisa ¬†: Lo spero, anche p√ęrch√© l'hai gnente d'autr da deje. L'avijo giusta mand√† Carlo a compr√® d'euv e 'n
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† p√≤ch 'd v√ęrdura bi√≤logica 'n cascina. Che figura i foma con j'√≤spiti se as rifiuteisso 'd mang√® 'l
            fasan?

Remo : Certo ch'a smija 'na còsa, feje mangè 'd selvaggina a 'n grup anticaccia.

Elisa  : S'ai riva Carlo, ch'ai disa 'd ven-e subit su con la speisa.

Remo : Sarà fait.

Elisa  : Grassie. (uscendo, ironicamente a Luca) Fuga d'amore!

Luca   : (a Remo) Cola  a l'é tuta na contradission. Come soa amisa Mara. Mi ormai i l'hai rinonsià a
             capije cole doe.

Remo : Sent chi a parla. Pitòst, disme come mai stamatin quandi it ses rivà it l'has pa avisà subit toa
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† non-a. A j'era pre√≤cup√†, ma cos√¨ pre√≤cop√† ch'a l'ha gnanca fait colassion. St√† don-a a viv con l√ę
             sgiaj adòss, sempre con la paura ch'at capita quaicòsa.

Luca  : Se a j'era così preòcupà, come mai a l'é andasne via senza prepareme da mangè? Bela
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† considerazion a l'ha la veja p√ęr¬† "il suo adorato nipote".

Remo : (fra se) Sent mach che preteise ch'a l'ha chiel si.(a Luca) Adess ai mancheria mach pi che cola
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† p√≤vra don-a p√ęr colpa toa a pudeissa pi nen bogesse da ca. Feisso mi a s√≤ p√≤st, l'avria gi√† fate f√©
             San Martin.

Luca  : (ironico) Si, San Martin, San Giovan, San Giaco.

Remo : Di, m√ęrluss, pijme pa 'n bala , se n√≤ mi...

Luca  : Ti, còsa?

Remo : It faso filé drit.

Luca¬† : Am piaseria v√ędite a l'√≤pera.

Remo : Stame bin a senti ne car morfel. Mi i l'hai mai av√Ļ paura 'd gnun. A mi, gnun a l'√© mai ancalase
              a tocheme.

Luca¬† : (guardandolo ironicamente) Per forza, t√ę 'ndarie a t‚ÄĘch, filon come che 't sess.

Remo : Ti, schersa, schersa pura. It l'has pa idea 'd vaire l'hai fane core mi!

Luca  : Davera?

Remo : Pensa me car fricieul che na volta, ai na j'ero sinch contra un. E col'un j'era mi. A vurio posteme
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†mach perch√© l'avia av√Ļ n'aventura con na fija che a l'avija fame da modela p√ęr 'n ritratt.

Luca¬† : (fingendosi stupito) Mach p√ęr l√≤n?

Remo : N√≤, anche p√ęrch√© cola fija a j'era la morosa d'un √ęd lor.

Luca  : Ah, ecco. Ma dime come 't l'has fait a feje cori. Tl'has daije la purga? (si alza)

Remo : Ma che purga. Mi son scapà via, 'd corsa e così lor a l'han corome d'apress.

Luca¬† : Chiss√† che mass a l'avran fate quandi a l'han b√ęccate.

Remo : Deuvo ametlo, l'hai ciapane, ma l'hai 'dcò dijne, oh se i l'hai dijne.

Luca   : E peui, come ch'a l’é finija?

Remo¬† : (fra se) A l'√© finija mal. (a Luca) Mentre i scapavo, l'hai sent√Ļ 'na vosin-a ch'am ciamava:
              "giovanotto, giovanotto, presto, si nasconda quì, quì si sentirà al sicuro come in casa sua".
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† Son rifugiame a ca 'd Giusta, son acasame p√ęr sempre!

Luca   : Così 't ses cascà da la pejla 'n tla brasa. A saria stait mej  se coj sinch a l'aveiso sciapate la testa!

Remo  : Brav ti!

Luca   : Ma sicura. Quaiche livid, quaiche amacatura, poi però dòp quaiche sman-a tut a saria passate,
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† nop√† toa fomna ormai ‚Äėt la deuve tene e diger√¨ neuit e d√¨.

Remo  : Purtròp, a l'é dura, lo sai pro. Giusta a l'ha 'n carater fòrt.

Luca   : Come 'l povronin.

Remo¬† : N√ę st√≤mi 'd piomb, 'na fibra d'assel, a digeris fin-a 'l ¬†f√®r. Come ij struss!

Luca   : Con tanta carpenteria parej quasi, quasi, 't podrie butè su n'òfficina meccanica e fé 'd sòld a palà!

Remo¬† : P√ęns√® che quandi soma conossuse, a filava con n'√†utr, a¬† parlavo gi√† d√ę sposesse. Se i penso am
              ven 'na rabbia....

Luca¬†¬† : Rabbia per nen esse stait √ęl prim?

Remo : Nò, per esse stait l'ultim.

Elisa  : (entrando di corsa dalla scala "A") Cori, cori mach 'n pressa. A-i è madama Trombòt ch'a stà mal!

Remo : Còsa ch'as sent?

Elisa  : Gnente! A l'é svenuva !

Remo : Vado subit a telefoneje a la Cros Rossa.

Elisa¬† : Gi√† fait. Vn√¨ mach a deme 'na man a tirela su da p√ęr tera.

Luca   : 'Na parola, cola lì a peisa pì d'un quintal!

Remo : Fa pa tante storie, comincia a 'ndè, mi saro mach la pòrta e i rivo subit. (porta il quadro in
             portineria)

Elisa   : ( esce seguita da Luca)

Remo  : (esce in cortile, chiude la porta e li segue di corsa)

Musica

Maria : (proveniente dall'esterno, bussando alla porta) Remo, Remo! Deurb la p√≤rta! (sempre pi√Ļ agitata)
              Oh, sto ciochin ch'a funsion-a mai.

Ghitin : (intanto alla finestra) Remo, deuverta la pòrta, lesto!

Maria  : A rispond nen, chssà 'ndova a sarà 'ndait?

Ghitin : Adess come foma?

Maria  : (andando verso il fondo) Carlo, pòrtla si.

Ghitin : F√≤rse a l'√© mej portela s√Ļ a ca mia

Maria  : It saras pa fòla? Come foma a trabaschela fin-a al quart pian?

Ghitin : Podoma pa lassela si fora, nò!

Maria  : Slongomla si, sla banca. Prima ò peui Remo a rivrà bin!

Carlo : (dall'esterno, aiutato da Regina entra in scena con Giusta in braccio, quest'ultima é tutta
             incerottata)

Maria  : (indicando la panchina) Pòsla si. (si siede per prima)

Carlo  : ( sempre aiutato da Regina depone Giusta fra le braccia di Maria) Basta, i la fasio pa pi. L'hai ij
             brass rot!

Regina : A chi ti lo dise!

Giusta : (quasi con un lamento) Remo, Remo. Ma 'ndova a sarà 'ndait?

Maria  : Stà tranquila, adess Ghitin a va a serchelo.

Ghitin : P√ęrch√© pr√≤pi mi?

Regina : Su, su. (spingendola verso la scala A) Fa pa sempre tante stòrie, cor a serchelo!

Giusta : Ommi ommi, mi pòvra dòna!

Maria  : Stà calma, su!

Giusta : Che mal, che mal!

Maria¬† : P√ęr f√≤rsa, t'agite come na disper√†!

Giusta : A m√ę smia 'ncora 'd vedime col t√≤r a vnime 'ncontra!

Carlo  : Ma 'm ciamo mi s'a j'era pròpi 'l cas d'andesse a fiché 'n mesa ai tòr!

Maria¬† : (a Regina) Tuta colpa toa. (a Carlo) A l'√© staita chila ch'a l'ha av√Ļ l'idea d'and√© davzin ai t√≤r!

Regina: Ma va là, va!

Maria¬† : Ma se 't murie da la curiusit√† 'd v√ędde come ch'a j'ero fait!

Giusta : Si, però peui lor a l'han cariame mi.

Carlo¬† : Quandi ch'as va 'n mesa ai t√≤r, a bs√≤gna nen butesse ad√≤ss √ęd r√≤ba rossa, e peui 'n ti-j p√© a bs√≤gna
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† avej d√ę scarpe pi c√≤mode!

Giusta : Ma lor a l'han bin faila a scap√©, anche con d√ę scarpe pi sc√≤mode che le mie!

Regina : Ma noi l'oma le gambe bon-e, 'nvece ti... oh, scusa!

Giusta : Nò, nò. Dis pura la verità. Basta pa esse sòpa, anche 'ncornà dai tòr. A mna va pròpi mai un-a
             giusta.

Carlo¬† : E p√ęns√© che t√ę sciame Giusta! (andando verso la scala A) Vado mach a porteje la r√≤ba a cole doe.

Remo  : (preoccupato, entrando dalla scala A seguito da Ghitin) Giusta, oh, Giusta. Cò... cò... còsa l'é
              capitate?

Giusta : (abbracciandolo) Ij tòr, ij tòr! Oh, im sento mal!

Maria  : Ch'a cora subit  a pijé quaicòsa 'd fòrt!

Remo  : Subit! (a corre in portineria)

Maria  : (a Giusta) Fòrsa, fòrsa!

Giusta : Si ai va altro che 'd fòrsa!

Regina : Su, su. Doman a sarà tut passà.

Maria  : Andaroma tuti a balè!

Giusta : (lamentandosi) Ma i l'eve pr√≤pi sempre veuja d√ę sch√ęrs√®!

Remo : (ritorna con un bicchiere e mentre passa vicino a Maria)

Maria  : (prendendolo e bevendo) Grassie, n'avija pròpi damanca!

Giusta : Ma... e mi?

Maria¬† : P√ęr ti ai va 'na purga.

Regina : Maria a l'ha rason. D√≤p n√ę spavent d√ęl gener a-i va sempre 'na bon-a purga.

Ghitin : Bin dit!

Regina : Alora vala a pijè!

Ghitin : Ma mi n'hai pa damanca!

Regina : Pa p√ęr ti, p√ęr chila!

Ghitin : P√ęrch√© i deuvo propi and√® mi?

Regina : Su, fa pa tante storie, andoma! (la spinge verso la scala B)

Remo   : (a Giusta toccandole una gamba) Ma as peul saveisse còsa.....

Giusta : (lancia un urlo)

Maria  : 'L medich, si ai veul un medich. (a Remo) Ch'a cora subit a telefoneje.

Remo   : Ma mi, mi.....

Maria¬† : F√≤rsa, f√≤rsa. A-i √® pa 'd temp da p√ęrdi!

Giusta : Im sento manch‚Äö!

Remo¬†¬† : Ommi p√≤vr √≤m. Chila s√¨ a tira le bach√ętte. (entra in portineria)

Giusta : (si agita ed impreca all'uscita del marito)

Maria  : (trattenendola bruscamente) Adess stà tranquila. L'oma sistemà tut, fra pòch ai riva 'l medich, na
              madicassion e ...

Giusta : Sempre che t√ęm masse pa prima ti!

Dall'esterno giungono due barellieri

Giusta : (a Maria) ti, varda mach, a son giò si! Che velòcità!

Maria¬† : A l'avran √ęl cellulare 'n ambolansa, a l'√® pa possibil!

Primo  : (un barelliere si rivolge a Maria)  Dov'è l'infortunata?

Maria  : (confusa) Son mi!

Primo  : (a soggetto, i due barellieri prima caricano Maria e dopo una gran confusione, la scaricano per
              caricare Giusta)

Primo  : (caricata Giusta) Andiamo?

Giusta : (bloccandoli) Un moment! Ma Remo, 'ndova a l'é 'ndait?

Maria¬† : A telefoneje a lor! Ma ti, sagrinte pa p√ęr chiel.

Giusta : (mentre viene portata via) Ma mi veuj pa 'ndè via sensa Remo.

Maria  : Lassoma si quaidun a spetelo.

Giusta : (a Maria) Disije a Remo ch'am p√≤rta la roba p√ęr cambieme, i son famla ad√≤ss!

Maria  : Stà tranquila! (a Regina, che rientra dal fondo lato scala B mentre Giusta viene trasportata via)
              Disije a Remo ch'ai porta 'd ròba da cambiesse! A l'é fasla adòss! (esce)

Regina: (a Ghitin, che la seguiva con in mano un bicchiere di purga) Disije a Remo ch'ai pòtra la ròba
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† p√ęr cambiesse! A l'√© fasla ad√≤ss! (esce)

Carlo  : (rientrando in scena dalla scala A, a Ghitin) Ma Giusta, andoa a l'han portala?

Ghitin : Coj d'ambolansa, a l'han portala via. Ti, disje a Remo ch'ai p√≤rta 'd roba p√ęr cambiesse, a l'√© fasla
             adòss! (porge il bicchiere a Carlo ed esce sul fondo)

Carlo  : (rimane inebetito a guardarla uscire sul fondo, quando)

Chiara : (di corsa dall'esterno, a Carlo) Ma còsa a l'‚ capitaìe a Giusta?

Carlo  : A l'‚ staita 'ncornà!

Chiara : Da chi?

Carlo  : Dai tòr!

Chiara : Dai tòr?

Remo  : (ritornando in cortile, di corsa) Ma...

Chiara : Me cit, andoa a l'é me cit?

Remo  : 'N portineria. A deurm come n'angiolet!

Chiara : Peuss?

Remo  : Si, va pura. (a Carlo) Ma Giusta, andoa...

Carlo  :  Ma, a l'é vera che 't ses fatla adòss?!

Remo ¬†: Ma c√≤sa 't b√ęrb√≤te? Chi a l'√© fasla adoss?

Carlo  : (imbarazzato) Sai pa, sai pi nen còsa che 'n diso!

Remo  : Ma Giusta, andova a l'han portala?

Carlo¬† : Ghitin a l'ha dime che a son rivaie coj ‚Äėd l'ambolansa e a l'han portala via!

Remo¬† : Oh, no! Coj l√¨ l'avio nen ciamaje p√ęr Giusta, ma p√ęr madama Tromb√≤t! (allarmato, e confuso
              prende di mano il bicchiere a Carlo lo beve tutto d'un fiato, poi corre verso l'esterno seguito da
              Carlo)

FINE¬† II¬į¬† ATTO

III¬į ATTO

Quindici giorni dopo

Cesar  : (entrando dall'esterno va ad aprire la porta della portineria)  Remo, oh Remo. Giusta!

Remo  : (dall'interno) Chi a-i è?

Cesar  : Son mi, Cesar!

Remo  : (dalla finestra) Possibil che it peusse pa soné 'l ciochin?

Cesar  : Sa fonsiona nen, come i faso a soné!

Remo   : Già ch'a l'é vera. Comunque l'hai dije a Gianni cha vneissa a rangelo, parej peui, saroma la pòrta
               a ciav e così duvreve abitueve a sonè.

Cesar  : (f.s) Certo ch'ai va 'n bel deuit a sonè a na famija 'd sonà.

Remo   : (entrando in cortile con un maglione lungo sino alle ginocchia) Ti, Cesar!

Cesar  : (rimane a guardarlo senza parlare)

Remo¬† : Beh, ‚Äėt l'has mai vist gnun vest√¨ parej?

Cesar¬† : Mai vist gnun √ęn t√ę n√ę stat parej.

Remo  : A l'é 'l majon ch'a l'ha fame Giusta 'n costi quindes dì 'd convalessensa.

Cesar¬† : Am sa tant che oltre a fese mal a le gambe a l'abbia 'dc√≤ bat√Ļ la testa e a l'abbia p√ęrd√Ļ la
            cognission.

Remo¬† : Sar√† stait l√ę sbeuj. (guardandosi) F√≤rse a l'√© pr√≤pi 'n poch long.

Cesar  : Ciamlo 'n pòch!

Remo¬† : Deuvo am√ętlo, a l'√© 'dc√≤ colpa mia. L'avio dije ch'a j'era¬† nen bon-a a f√© maja e cos√¨ chila...

Cesar  : A l'ha fate na vesta.

Remo  : Fòrse a l'‚ mej che i vada a cambieme.(ritorna nell'alloggio)

Cesar¬† : Se t'√ęm daghe dament a mi, col majon ti lo regale al verdur√©, chiel a l'√© grand come la fam, a
             j'ndarà sicurament bin.

Remo  : Regalelo, 't dise bin ti, ma mi, i voria nen ofendi Giusta.

Cesar  : A propòsit 'd Giusta, andova a l'‚é

Remo  : Da madamin Robieul.

Cesar  : Ma se a peul pa soportela!

Remo : Adess, dòp l'incident con i tòr, a son torna diventà amise. Pensa, 'n costi quindes di, madama
             Rubieul a le fin-a vnuita a laveje la ròba.

Cesar  : (frugandosi in tasca) Ti Remo...

Remo  : (rientrando in cortile mentre si riveste) Disme...

Cesar¬† : Se 't l'aveisse 'na cartin-a, 't ciameria 'n p√≤ch √ęd tabach, per√≤ an manco 'dc√≤ i brichet e alora...

Remo  : Parej it fase a meno d'inquiné! ( fa per uscire)

Cesar¬† : (bloccandolo) Ti, les 'n p√≤ch si, a- i √® n'articol s√ęl settimanal ch'at riguarda. Pagina set.

Remo  : (leggendo) Corrida in una cascina alla periferia di Torino. Tori infuriati si scatenano su quattro
              turiste.

Cesar  : Certo ch'ai va 'n bel corage a ciameje "turiste"

Remo¬†¬† : Ma ‚Äėm ciamo mi, come mai st√¨ giurnalista a van a tir√® fora st√† st√≤ria d√≤p doe sman-e. Meno
              male ch'a l'é finija bin!

Cesar  : A lese l'articol e a senti le vos cha circolo, as diria pròpi cha l'é pa parej!

Remo  : Come saria a dì?

Cesar  : A saria a dì che 'l padron dla cascin-a a veul buteve n'avocat al cul, feve causa e ciameve i dani.

Remo  : Ai mancheria mach pi lòn. Oltre al dolore e la beffa, anche il danno!

Cesar¬† : 'L fatto a l'√© che le fomne a son intr√† 'n t√ęl recinto sensa esse autoris√†.

Remo  : No!

Cesar  : Pròpi parej. Terenzio.....

Remo  : 'L padron?

Cesar¬† : No, 'l t√≤r pi bel d√ęl cavial, col ch'a l'ha coruje darera a Giusta, a l'ha nen fa√¨la d√ęl tut a saut√© la
            stacionà, a l'é stait angancià e a l'ha lassà ij sòi attributi sij reticòlati.

Remo  : (impallidendo) No!

Cesar  : Adess come tòr a diso ch'a val pi nen 'na lira.

Remo¬† : Che d√ęsgrassia, che d√ęsgrassia. (guarda il giornale)

Cesar¬† : Per√≤ 't deuve am√ętlo, grassie ai c√≤rnuti seve fave 'na bela pubblicit√†.

Remo  : L'avrio fane volenté a meno. Fin-a la fòtò a l'han pubblicà.

Cesar  : La fòto 'd quandi seurti dal "prònto soccorso".

Remo  : Guarda mach Carlo e Regina, a smija ch'a sio butasse 'n pòsa.

Cesar  : Am sa tant che Carlo a sia montasse la testa. Da 'n pòchi 'd dì a stà part, as vest bin e a smia fin-a
             n'àutr.

Remo  : It veule che 't na disa un-a?

Cesar  : Anche doe.

Remo  : Am sa tant che Carlo a sia 'mbarcasse 'd tòta Regina.

Cesar  : Ma no!

Remo  : L'hai capilo da come cha la guarda, dal sò soris, dal sò comportament. Ti, chissà se a stora Carlin
             a sarà 'n ca?

Cesar¬† : Andoma a v√ędde, parej is foma d√ęstop√© 'na bota 'd col bon.

Remo¬† : Anche doe. Saro mach la p√≤rta, p√ęrch√© Giusta quandi ch'a l'√ę 'n gir a t√ęrdoch√©, as n'arc√≤rda pi nen
             'd ven-e a ca.

Cesar¬† : P√ęns√© che Carlo a l'avia dime d'avej ragiongi√Ļ la pace dij sens.

Remo  : (andando verso la scala "A" preceduto da Cesar)  As ved che dòp l'esperiensa dij tòr a l'ha fait
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† quaiche cura p√ęr riativeje.

Cesar  : Chissà che cura a l'avrà fait? (escono definitivamente)

"breve intermezzo musicale"

Maria : (entrando in cortile dall'esterno seguita da Regina, tiene in mano una gabbietta con un canarino.)

Regina: (insistente) It l'has √ędc√≤ cambiaje la sabbia?

Maria  : (infastidita) Ma sicur.

Regina: E a l'ha beiv√Ļ?

Maria¬† : Si, a l'ha beiv√Ļ!

Regina: L'hai s√ęnt√Ļ a di che un a l'√© m√≤rt p√ęr esse d√ęsmentiasse 'd beive!

Maria  : (ironica) Ma no!?

Regina: E già, pròpi parej.

Maria  : Costì però a meuir nen, mi i lo cudisso tròp bin. Con amor.

Regina: E 'l piumage?

Maria¬† : It v√ędde nen, a l'√© 'ncamin a cambielo.

Chiara : (proveniente dalla scala "B" con la carrozzina, passa sul fondo, mentre....)

Regina: (a Maria) Ti, guarda Chiara, a va a spass.

Maria¬† : (porge la gabbia a Regina, e poi s'avvicina a Chiara) Fame 'n¬† p√≤ch v√ędde sto bel cit sa cress?

Chiara : (avanzando) A deurm, e cos√¨ mi n'aprofito p√ęr and√© a fe doi pass fin-a ai giardin, e al ritorn
              passo a compreje 'l lait.

Maria¬† : Ma che bel angiolet. Andarmage che ogni volta che lo v√ęddo a deurm mach sempre.

Regina: (riconsegnandole la gabbia) Peuss spass√ęgelo 'n p√≤ch?

Chiara : Ma certo, cos√¨ as d√ęsvia nen.

Maria  : (va a depositare la gabbietta sulla panchina)

Regina: Ma, a l'é brav parej anche 'd neuit?

Chiara : Magara, 'd neuit a l'√© pi birichin, a veul nen deurmi con la luce d√ęstisa, s'as d√ęsvia e as treuva a
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† l√ę scur a pianta certi braj...

Maria  : Dabon?

Chiara : (andando a sedersi vicino a Maria) A l'ha mai s√ęntulo?

Maria  : Ah, ma l'é chiel? E si che lo sento, e come!

Chiara : Am d√ęspias. Magara p√ęr colpa soa chila a ven d√ęstorb√† 'n t√ęl seugn.

Maria  : Ch'a braja ò pa, tant mi i deurmo squasi mai. Còsa it veule, mi i son sola...

Regina: Anche mi son sola, pura deurmo l'istess.

Maria¬† : P√ęrch√© ti 't ses staita abitu√† parej. A mi, 'nvece, a v√≤lte am pija certe vamp√† 'd calor, ch'a m√ę
¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†smija 'd sofoch‚Äö. E da sola, ch√ęrte ch'a l'√© brut.

Regina: Vamp√† 'd calor!¬† P√ęrch√© at monta 'l sang a la testa, ai suced a tute le fomne 'n men√≤pausa.

Maria¬† : Quandi l'avia me √≤mo davzin, anche se p√ęr la verit√† a l'era che lo soporteissa tr√≤p, per√≤ i deuvo
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†am√ętlo, im sentjo pi tranquila, pi rilass√†.

Chiara : A l'é da tant temp ch'a l'é mòrt?

Maria  : Ses ani.

Chiara : E vaire ani a l'avia?

Maria  : Sinquanteut, pen-a compì.

Regina: (continuando a dondolare la carrozzina) S√ęl fior √ęd l'et√†!

Chiara : E 'd còsa a l'‚ mòrt?

Maria¬† : A j'era da p√≤ch √ęn p√ęnsion, quandi 'n bel d√¨ a l'√© vnuje la brilant idea 'd f√© 'n gir √ęn bici fin-a
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† a Turin. Bici ch'a l'avio regalaje i s√≤ colega 'd travaj quandi ch'a j'era 'ndait √ęn p√ęnsion. A l'ha
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†t√ęnija come na reliquia.

Regina:¬† (a Chiara) A-i t√ęnija 'd pi a la bici che a chila.

Maria  : (scrolla le spalle e continua) A Turin, a l'é pa 'ndasse a fiché 'n mesa a n'ingorgh. It diso pa.   
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† (gesticolando) Le¬† macchine ai giravo d'antorn, a drita, a snista, davanti, darera, s√Ļ, gi√Ļ e chiel a
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† l'ha pi nen pod√Ļ seurti. (si asciuga le lacrime)

Chiara : M√≤rt sb√ęrgnac√† da le macchine?

Maria  : Magara! L'avrio pijà quaicòsa da l'assicurassion, anvece gnente.

Chiara : P√ęrch‚Äö?

Maria¬† : P√ęrch‚Äö a l'√© m√≤rt d√ę sbeuj.

Regina: A patija 'd sofi al cheur, a l'ha ciapà n'infart!

Maria  : E mi i l'hai pa pijà niente.

Chiara : Ma quaic√≤sa p√ęr vivi a l'avr√† bin lassaie s√≤ √≤m?

Maria  : (indicando la gabietta) L'osel, eccò còsa a l'ha lassame. 'L so osel da guarné.

Regina: Bela ròba.

Maria  : Parej con chiel si, i riesso ganca a stà via doi di da ca.

Regina: L'hai già ditlo pi che 'na vòlta, regalilo a quaidun.

Maria  : Ormai a l'é vej, chi veusto ch'as lo pija. E peui 'n fond a l'é sempre 'n ricòrd. (commossa) Chiel
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† a-i t√ęnia tant... (a Chiara)¬† Pensa, da quandi a l'√© manc√† a l'ha mol√† 'd subi√®.

Regina: Lo ch√ęrdo, a l'√© m√≤rt!

Maria  : Pa me òmo, l'osel!

Regina: Ah!

Maria¬† : Se i penso a col di, a quandi l'hai v√ęstilo p√ęr l'ultima v√≤lta. L'hai butaje la pi bela camisa ch'a
             l'avia, ij causset bianch, la muda neuva, a j'era così bel...

Regina: L'osel?

Maria¬† : Ma no! A me √≤mo, p√ęr √ęl funeral.(abbraccia Chiara e piange)

Regina: Piorlo pa tant, a val nen la pen-a.

Maria¬† : Come ‚Äėt p√ęrm√ętte 'd parl√© 'n costa manera?

Regina: It lo piore 'ncora d√≤p tut l√≤n ch'a l'ha fate v√ędde? Vaire neuit a l'ha pass√† f√≤ra 'd ca?

Maria  : Stà ciuto, stà ciuto!

Regina: E cola vòlta ch'a l'é scapà con n'àutra pi giuvo?

Maria  : Si, però a l'é tornà prest.

Regina: P√ęrch√© chila a l'√© stofiasse e a l'ha lassalo. E ti 't l'has ripialo a brass deuvert.

Maria  : Come l'avrio dovulo pijé?

Regina : A baston-à!

Maria  : 'N fond a-j'era sempre me òmo, 'l pare 'd mia cita.

Regina: A lo disio tuti che 't lo tratave tròp bin, col dongiòvanni da strapass.

Maria  : (facendo il segno della croce, sussurra:) Che nosgnor a l'abbia 'n gloria!

Regina: C√≤sa it b√ęrb√≤te?

Maria¬† : Prego! Prego p√ęr la soa anima.

Regina: Ma sa l'ha mai avula n'anima.

Maria  : (alzandosi) 'T veule finila si ò nò?

Chiara : (che con disagio ha assiastito alla scena) Am d√ęspias d'avej¬† involontariament riportaje a la
              memoria sto ricòrd tant doloros e trist.

Maria¬† : Ogni v√≤lta che na parlo am ven √ęl magon.

Chiara : A son ricòrd penos.

Regina: Ma che penos. (a Maria) Dis la verit√†, p√ęr ti la m√≤rt √ęd Rico a l'√© staita 'na liberassion.

Maria¬† : (seccata) Adess basta. Lassoma p√ęrdi sto argoment. A va nen bin a parl√© d'apress a chi a-i √® p√¨
             nen!

IL BIMBO INIZIA A LAMENTARSI

Chiara : (s'avvicina al bimbo) A piora!

Regina: (alzandosi) P√ęr f√≤rsa 't l'has spaventalo.

Maria¬† : Parej finalment lo v√ędoma d√ęsvi√†! Ma che bej euj verd!

Regina: A mi a m√ę smio celest, (a Chiara) come ij t√≤i.

Chiara : Verament a dan s√ęl mar√≤n.

Maria¬† : S√ęl mar√≤n? Ma alora, a chi j'esmia?

Chiara : A... a... (il bambino strilla) A l'é ora che vada al negòsi si a fianch a compreje 'l lait.

Maria  : Ma l'é 'ncora prest!

Regina: Varda mach come ch'a tira i càuss!

Chiara : Quandi a fa parej, a l'é segn ch'a veul mangé. (uscendo) Cerea!

Rimaste sole in cortile

Maria  : It l'has guardalo bin?

Regina: Si!

Maria  : It l'has pa notà gnente?

Regina: Gnente còsa?

Maria  : 'Na somiliansa familiar?

Regina  (dopo breve esitazione) Si, a smija 'n pòch a tò novod.

Maria  : Ma còsa it dise?

Regina: P√ęrch√©, a podria nen esse?

Maria  : Còsa t'antendi di?

Regina: A lo san tuti che t√≤ novod a l'avia 'n debol p√ęr Chiara, e ch'a son surt√¨ vaire v√≤lte 'nsema d√≤p
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† che 'l fieul √ęd Giusta a l'√© part√¨ p√ęr l'America.

Maria  : Oh, a saran surtì na seira o due!

Regina: Ma p√ęr fe la frit√†, a basta n'ora, anche meno!

Maria  : Còsa 'd vade a tiré fòra adess!

Regina: 'Na mia considerassion.

Maria¬† : St√† mach ciuto, p√ęr pias√¨. Mi 'nvece 'nt√ęndio d√¨che col cit a smija tut a Gianni, l'artigian.

Regina: S√ęcond mi a j'√ęsmia gnente!

Maria  : N'àutra vòlta guardlo mej.

Regina: E peui, a mi cò mna fa, gnente.

Maria  : Apontò!

Luca   : (entrando dalla scala A) Ciao non-a!

Maria  : Andoa 't vade?

Luca   : A compreme 'l giornal, (baciandola) ciao noneta!

Maria¬† : Im racomando, torna puntual p√ęr disn√©, fate pa spet√© come al s√≤lit!

Luca   : Stà tranquila! (esce sul fondo)

Regina: (incamminandosi verso la scala "A") Beh, adess a l'√© mej che vada a prepareme disn√©, p√ęrch√©
¬†¬†¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†j'af√© 'd j'√†utri am gavo nen la bruta. Pero, p√ęnsant√¨e bene per√≤, la masn√† 'd Chiara a j'esmia pr√≤pi
             a Luca! Ciao!

Maria¬† : (andando verso la scala "A") Pr√≤pi a chila a j'enteresso nen j'af√© 'd j'√†utri! L√ęngassa, 'd 'na
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†l√ęngassa. (esce e rientra per prendere la gabbia) Chila si am fa fin-a d√ęsmenti√© 'l me osel. (esce
             definitivamente)

Musica di sottofondo

Gianni : (dall'esterno entrando seguito da Chiara) Se 't l'has damanca, mi i ven-o subit a riparelo.

Chiara : Spero che adess a vada bin. A l'é nen che 'n fida pa 'd ti, ma dato ch'a l'é 'ncora 'n garansia...

Gianni : A vòlte anche le còse 'n garansia as rompo.

Giusta : (entrando dal fondo lato scala "B" interrompendoli) Vardlo si. Di Gianni, mi a l'é da ier matin
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† che t√ę speto.

Gianni : Ier i l'hai av√Ļ d'√†utr da f√©.

Giusta : Ma stamatin, it pudie nen ven-e pì prest?

Gianni : Son già vnuit prima, ma j'era gnun!

Giusta : (guardando dalla finestra) Duvria essie Remo.

Chiara : Verament mi i son staita si 'n cortil tuta la matin con madamin Maria e tòta Regina, ma Remo i
               l'hai nen vistlo.

Giusta : (ironica) Sicuranent a sarà da quaich part a dè 'l bianch.

Chiara : Ch'a disa nen parej. Remo a pitura bin, a l'é n'artista.

Giusta : Bel artista!

Chiara : A l'ha faije 'n ritrat a m√ę cit. A l'ha vistlo?

Giusta : No! Peui a mi i ritrat √ęd Picasso a son mai piasome.

Chiara : (scusandosi) Beh, a l'é fase tard, fòrse a l'é mej che i vada a prepareje la pappa.

Giusta : E si, a l'é mej!

Chiara : (uscendo sul fondo lato scala "B" saluta a soggetto) Bondì!

Giusta : (f. s.) Ma che mamin-a giudissiosa!

Gianni : 'D còsa a l'ha damanca?

Giusta : Vurìa feme rangè 'l ciochin.

Gianni : (andando verso l'esterno) P√ęrch√©, a fonsion-a pa?

Giusta : Nen d√ędla. (avviandosi verso l'alloggio, indicando) Cost! P√ęr fortun-a che i son pijame la ciav.

Gianni : (seguendola) Alora, comincio a scoleghé i cavi interni.

Giusta : (aprendo la porta ed entrando) Fa pura ti che it sas.

Gianni : (seguendola) Va bin. (entra e esce a prendere utensili)

Giusta : (d. d.) Mentre it ripare 'l ciochin, mi, p√ęr nen p√ęrdi temp, taco la lavatris, mentre lucido le scarpe
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† e gavo 'n p√≤ch √ęd pover!

Gianni : Verament mi p√ęr travaj√® con sicur√ęssa, dovrio d√ęstach√® l'automatich.

Giusta : Brav ti, parej mi cò faso, stago a guardete con le man an man? Mi, mi che son nen bon-a a stè
             sensa fe gnente.

Gianni : Alora a vurà di che im pieraj 'd precaussion.

Giusta : Brav! Le precaussion a son mai tròpe.

Gianni : (dal cortile) Brava fija Chiara! (inizia ad indossare guanti, casco, visiera e divisa)

Giusta : (dall'interno) Scom√ętto ch'at pias 'dc√≤ a ti.

Gianni : Verament a l'é simpatica a tuti.

Giusta : Parej a diso. Per√≤ l'hai pa 'cora s√ęnt√Ļ gnun ch'a sia smonosse d√ę sposela!

Gianni : Anche p√ęrch√© chila, d√≤p ch'a l'ha av√Ļ 'l cit a l'√© pi nen surtija, e noi, i s√≤i ver amis, la
              consideroma come 'na sorela.

Giusta : Per√≤ un √ęd voj‚Äô√†utri, am sa ch'a l'abbia considerala diversament!

Gianni : A fa mal a parl√© parej, p√ęrch√© anche Sandro, s√≤ fieul....

Giusta : (rientrando in cortile) Ma còsa! ( urlando, spaventata per dall'abbigliamento di Gianni, lascia
             cadere tutto a terra) Ma come it ses conciate?

Gianni : Precaussion p√ęr nen pij√© la corent.

Giusta : Parej per pòch t'im fase pijé 'n colp a mi. Che spavent!

Gianni : (entrando in portineria) Speroma mach ch'ai ven-a 'n ment a gnun √ęd son√© 'l ciochin.

Giusta : Trambla pa, a-i è gnun pericol. Si, j’inquilin a son-o mai, a intro. (inizia a lucidare le scarpe)

Gianni : Speroma.

Giusta : E peui i son mi 'd guardia. (iniziando a spolverare) Tornand per√≤ al discors √ęd prima, ric√≤rte bene
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†che me fieul, cola l√¨, a l'avia gi√† d√ęsm√ęntiala prima d'and√© n‚ÄôAmerica. Deuvo am√ętlo, subit l'hai
             trovà 'n veuid, ma 'n veuid che it diso pa. Però adess son bin contenta. Spero mach che 'n sto
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† periodo a l'abbia d√ęsmentiala definitivament.

Gianni : Certo che però a j'era n'amorà.

Giusta : Scapiss, bs√≤gna am√ętlo. Cola fija a l'‚Äö belin-a, vivace, furba. Per√≤ a mi a l'√© mai piasume. (sputa
             sulle scarpe)

Gianni : Come mai?

Giusta : Sai pa spiegheme 'l p√ęrch√©, brava famija, bela educassion,¬† bon-a situassion familiar. S√≤ pare ex
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† finanssi√®, soa mare impiegata 'd banca... ma da quandi a son vn√Ļit a st√® si, l'hai subit cap√¨ ch'a
             finija mal.

Gianni : (tornando in cortile) E da còsa a l'ha capilo?

Giusta : A l'é subit comportase con mi e con me òmo come sa l'aveisa sempre conossune. Compliment,
              basin, regalin, smancerie. E me òmo che, come tuti j'òmo as compra con gnente, a j'era estasià.
              Al-l'è 'ncora adess. E mi difront a tant entusiasm, còsa i podia fé? Se i l'aveisa dit lòn che i
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† p√ęnsava, sario pas√† p√ęr 'na mare gelosa 'd s√≤ cit e 'ncontentabil. 'Nsoma, tut l√≤n ch'ai piasia a
              j'àutri, a mi a l'ha sempre dame fastidi. Tra me òmo e me cit, sai nen chi a j'era pi n'amorà.

Gianni : (terminato di sistemare all'esterno, rientra) Mi i vado a finì 'd coleghé i cavi, 'm racomando, ch'a
              son-a ancora nen!

Giusta : Stà tranquil, contino mi a fé la guardia mi! (f.s.) Oh, l'hai pa pijame 'l lucid neir! (entra in
             portineria)!

Cesar ¬†: (seguito da Remo giunge dalla scala "A") Veuj pr√≤pi v√ędde la facia 'd Giusta quandi i faraj lese 'l
              giornal.

Remo¬†¬† : Specialment quandi cha v√ędr√† la f√≤t√≤grafia.

Cesar  : A st'ora, a sarà già rivà?

Remo¬†¬† : Andoma ad ac√ęrtese.

Cesar  : Ij foma 'na bela sorpreisa a Giusta?

Remo   : Si, dai fomije na sorpreisa!

Cesar  : Sonomije 'l ciochin!

Remo   : Bon-a idea, sonomije 'l ciochin. (fra se) Tant a fonsiona nen!

Cesar  : Ma si, anunciumse come ch'as deuv! ( suona, provocando un cortocirquito)

Giusta : (d. d. lancia un urlo) Ahhhhh!!!!!!

Gianni : (urlando) No!!!!

BUIO  TOTALE

Musica di sottofondo

Riaccendere le luci gradualmente

Abbassare la musica

Alcuni giorni dopo

All'aprirsi del sipario, Luca seduto sulla panchina legge il giornale

Mara : (seguita da Elisa, entra dalla scala "A", tiene in mano uno striscione arrotolato)

Luca  : (ironico) "Ma dove state andando di bello? A un ballo in maschera?"

Mara  : (con enfasi) No, stiamo andando ad una manifestazione in favore dell'autonomia della donna."

Luca  : Ah, Per lòn che seve conciave parej?

Elisa ¬†: Perch√©, come dovrio v√ęstise?

Luca¬† : Ancheuj m√ę smje pi sbal√† del s√≤lit, dirja quasi doe strason-e.

Mara  : (risentita) Ma 't ses mai guardate ti. (fa per colpirlo con le bacchette dello striscione)

Luca  : (prende lo striscione lo srotola e legge) Movimento femminista autonomo. Donne, tenete accesa la
            fiaccola della libertà. Donne, non cedete alle promesse maschiliste. Donne, non fatevi
            sottomettere. - Ma non fatemi ridere.

Elisa  : (irritata) A-i é pòch da rije. A l'é la verità.

Luca  : Ma seve pi nen còsa tiré fora? Femministe!

Mara  : Ecco, quandi che i seve pi nen còsa dì, tire fòra la paròla "Femministe. Voi uomini siete tutti
             uguali".

Elisa  : "Si, ragionate tutti allo stesso modo. Per voi esistono solo diritti, per noi solo doveri".

Luca¬† : (applaudendole) Brave! Ancheuj i l'hai av√Ļ na lession moral da "due mature, esperte e vecchie
            passionarie!"

Elisa ¬†: Oh, ma p√ęr chi ci prendi?

Mara  : Vada per mature ed esperte, ma vecchie proprio nò!

Elisa  : (a Mara) Bin dit!

Mara¬† : Anche p√ęrch√© mi, i son sicurament bin pi giovo che ti.

Luca  : (guardandola con sarcasmo) As diria nen!

Mara¬† : Scusa, ma vaire ani t'√ęm daghe?

Luca  : L'ergastolo 't daria, l'ergastolo, concià parej.

Mara  : Cosa?

Elisa  : E a mi?

Luca  : A guardete bin, ti, tran'ani con la condizional a ti-è gava gnun!

Mara  : (ad Elisa) "Che ti dicevo? Vedi come i maschi ci trattano, come tentano di imporci la loro
             volontà. Ma noi donne, non cederemo passivamente ai vostri desideri.

Elisa  : Bin dit! "Non cederemo, mai."

Mara¬† : A lo dis sempre anche la mia amisa Ivana. Chila che da ani a combat na lotta interior p√ęr nen
            casché 'n tentasion!

Luca¬† : Ma c√≤sa a veul combati cola l√≤ffia. "Nessun nemico gli darebbe battaglia." Mi p√ęr prim sprecheria
            pa gnun-e munission con un rabadan parej.

Mara¬† : (a Elisa) Ven, andoma mach, d√ęsn√≤ fra 'n p√≤ch mi i p√ęrdo la rason. (s'incammina verso l'uscita)

Luca  : A la sfilata, a peulo mach partecipé le fomne?

Elisa  : Nò, anche j'òmo, l'important ch'a la penso come noi.

Luca ¬†¬†: Allora ch√ęrdo ch'ai na sar√† bin p√≤chi. (esce dalla parte opposta)

Chiara  (entrando con la carrozzina dal lato scala B seguita da Ghitin)

Ghitin : (come se continuasse un discorso) Parej i son dime, p√ęrch√© mach lor doe? E mi, chi i son?

Chiara : A fa bin, ch'a vada a divertise finché a peul.

Ghitin : 'L fatto a l'√© che i deuvo ten-e j'euj bin duvert, p√ęrch√© cole doe morte 'd fam, am barbo tuti i
              mascion sota 'l nas.

Remo  : (entrando dall'esterno con tavolozza, quadro e pennelli) Andova it vade così tapà?

Ghitin : (uscendo verso l'esterno) Vado da l'estetista a feme bela.

Remo¬† : (f.s.) Alora chiss√† p√ęr vaire a n'avr√†.

Chiara : Arvedze Remo, mi i vado a fé doi pass.

Remo  : Ciao Chiara!

Gianni : (entrando dall'esterno con una mano fasciata saluta a soggetto Chiara e poi si rivolge a Remo)
             Ciao Remo!

Remo  : (indicando la mano) At fa ancora mal?

Gianni : Un pòch!

Remo¬† : N'√†utra v√≤lta, quandi che 't travaje tac√† la corent, d√ęstaca l'automatich!

Gianni : Mi i vuria d√ęstachelo, ma Giusta...

Remo  : Si, ti vaje dé d'ament a Giusta! Andoa 't vade a st'ora?

Gianni : Da madamin Rossi.

Remo  : Torna? Ma còsa a l'ha 'd così urgent! (guarda l'orologio) Son ses ore passà!

Gianni : Deuvo 'ndeje a d√ęstop√© 'l lavandin d√ęl bagn.

Remo¬† : P√ęrch√©, s√≤ √≤mo, a l'√© nen bon?

Gianni : Sò òmo staseira a rientra nen a ca.

Remo  : Ah?

Gianni : P√ęr l√≤n ch'a l'ha ciamame mi.

Remo  : Ma toa mare, a lo sa?

Gianni : Nò, l'hai pa dije gnente, ij conterai peui tut dòpo!

Remo¬† : Ti, fate 'dc√≤ pagh√© l√ę straordinari.

Gianni : P√ęrch√©?

Remo¬† : P√ęrch√© d√≤p 'na certa ora, tuti i travaj a son staordinari.

Gianni : Ma mi 'm na 'ncalo pa.(esce indietreggiando e s'avvia verso la scala B)

Remo¬†¬† : Ti, d√≤p che ‚Äėt l'has d√ęstopaje 'l lavandin,- sempre ch'a sia tr√≤p antas√† - Cerca 'd d√ęstopete 'dc√≤ ti,
               salam! (ritorna presso il cavalletto ad ammirare il quadro)

Maria : (dall'esterno, entra in cortile seguita da Regina. Sono state dal parrucchiere) Oh, Remo. Cosa a
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†l'ha dipingi√Ļ 'd bel?

Remo  : (modesto) Oh, na natura mòrta!

Regina: Ma come? Soma 'n primavera, la natura as d√ęsvija, tut a furmiola e ti 't vade a dipingi 'd nature
              mòrte?

Remo  : A l'é che ancheuj i l'hai nen trovà 'd soget viv ch'a m'anteresseiso.

Maria¬† : Disoma pit√≤st che a l'√© emossion√† p√ęrch√© doman ai riva Sandro.

Regina: Dabon?

Remo¬† : Eh, si. I deuvo am√ętlo. An p√≤ch emossion√† i lo son.

Maria  : Chissà Giusta!

Remo  : A stà pi nen 'n tla pel.

Maria  : A l'é'n ca?

Remo  : Se, se. A l'é 'ncamin cha polida!

Maria  : (fa per suonare) A fonsion-a?

Remo  : Se, finalment anche lòn a l'é 'dcò apòst.

Maria  : (suona)

Giusta: (d.d. credendo sia Remo a suonare) Còsa it veule? It l'has pa 'ncora finì 'd rompe?

Maria  : Soma noi, le toe amise!

Regina: Vorio salutete!

Giusta : (affacciandosi alla finestra) Da 'ndova rive così bele?

Maria¬† : Oh, tornoma adess, adess da la p√ęnn√≤ira.

Regina: Soma 'ndaite a fese de 'na cotonà.

Maria  : (con enfasi) Stasseira 'ndoma a teatro!

Giusta : (curiosa) Dabon? E con chi?

Regina: Con Ghitin, Carlo, Cesar e n'àutr amis!.

Remo   : Bej falabrach o pòrti d'apress. Carlo a l'é 'ncora passabil, ma Cesar, tut trasandà, barba lunga...

Maria¬† : L'hai dije d'and√© dal barb√© a fese d√© na d√ęsbarb√†. P√ęrch√© se a l'√© pa p√¨ che bin rangi√† lo
              lasseroma a ca.

Giusta : Am piasria 'dcò 'ndé mi a teatro.(a Remo) Andoma 'dcò noi?

Remo   : (non risponde)

Giusta : Remo, parlo con ti!

Remo   : Còsa it veule?

Giusta : C√≤sa i veuj, c√≤sa i veuj. (uscendo in cortile) Con che corage t'√ęm ciame c√≤sa i veuj, (alle amiche)
             na vòlta am disija: còsa it veule, ratin.

Remo  : (f.s.) Adess duvrio ciamela giarias! (normale) Ratin ma va là, va. Con cola facia da crava morta.

Giusta : Crava a mi?

Remo  : Nò, crava a cola ch'a mangia ij còj.

Giusta : Va 'n pòch, va.

Remo¬† : (a Maria) A prop√≤sit, c√≤sa a l'√© che 'ndeve a v√ędde 'd bel?

Maria¬† : La ca 'd B√ęrnarda d'Alba.

Giusta : (al marito) Ti Remo, i peuss 'dcò andeìe mi?

Remo  : Adoa?

Giusta : A ca 'd B√ęrnarda!

Remo  : (scuotendo il capo) Ma còsa 't l'has torna capì?

Giusta : A l'han pa dit ch'a van a Alba a trov‚Äö la B√ęrnarda?

Maria¬† : Ma n√≤, andoma a v√ędde na comedia, si, 'd Garcia Lorca.

Regina: A l'han dine ch'a l'è pròpi bela, ma bela...

Maria  : A diso ch'a fa pioré da l'inisi a la fin.

Giusta : Alora i faso bin a stemne a ca.

Maria  : Come mai?

Giusta : P√ęrch√© mi le comedie 'npegn√† i capisso nen. E peui ai mancacheria mach p√¨ che adess i vada a
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† pagh√© p√ęr pior√©!

Remo  : Alora fa pa tante paròle, stà a ca, a l'é mej.

Giusta : E peui p√ęr and√© a teatro, l'avrio gnanca gnente da buteme ad√≤ss.

Remo  : Ma se 't l'has cola vesta da seira ch'a l'ha regalate la toa amisa, cola loffia...

Giusta : La vesta ò la mia amisa?

Remo  : L'una e l'àutra.

Giusta : P√ęr la vesta it dag rason, a l'√© tuta smangi√†. P√ęr regaleme 'd roba parej, a podija anche t√ęnisla
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† chila, √≤ pura dejla a l√ę strass√©. Che figura faria?

Ghitin : (entrando dall'esterno tutta truccata, pavoneggiandosi) Vardé mach come i son bela!

Giusta : 'T ses pròpi iriconosibila.

Ghitin : E s√≤n a l‚Äô√© niente, p√ęrch√© i son 'dc√≤ catame na vesta ch'a l'√© la fin d√ęl mond. Staseira farai
             conquiste. Quandi paserai mi tuti a svolteran.

Remo  : (f.s.) Si, da l'àutra part!

Regina: (a Maria) Ti, varda che ora a l'é!

Maria  : It l'has rason. Coro subit a cambieme. (esce, scala A)

Ghitin : Vado cò mi! (esce verso la scala B)

Regina: (a Remo ) Mi a mna fa pa gnente, i vado mach p√ęr feje compania a cole doe.

Remo  : (a Regina) Magari quasi quasi se andeiso mach mi e ti.....

Regina: (uscendo, ironica) Con ti andrio anche a l'infern.

Giusta : (rimasta sola gli d√† uno schiaffo) E ti fa nen tant √ęl furb con le t√≤te, le vidoe e le madamin d√ęl
              palass! Oh, lo sai pro che ti, con la scusa 'd fé la manutenssion, e le comission, it vade 'nt j’àlòg e
              chissà che propòste at fan cole dòne!

Remo  : (fregandosi nel punto che è stato colpito, sogghigna)

Giusta : (scrollandolo) Eh, t'√ęm sente?

Remo  : Certo che 't sento, son pa ciòrgn.

Giusta : Alora rispondme, quandi che 't parlo!

Remo  : E ti braja nen tant fòrt, it veule fete senti da tuti?

Giusta : Va bin, però ricòrte che la passiensa a l'ha limite. T'averto.

Remo¬† : Se mi i duveissa mai avej n'av√ęntura, certament im tacheria nen a coj arcici√≤ch. (f.s) Anche
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†p√ęrch‚Äö n'hai gi√† un p√ęr ca!

Giusta : Magara un-a pi giuvo....

Remo  : Ecco, brava. Un-a pi giuvo, si!

Giusta: Sal√≤p che it s√ęs nen √†utr. Fa mach t√ęnsion √ęd nen fete trov√© 'nbrass√† con gnun-e, d√ęsn√≤ a l'√© la
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† v√≤lta che t√ę sb√ęrgnbaco!

Remo¬† : Lassa mach p√ęrdi. Ma 't veule pr√≤pi 'nrabiete adess? C√≤sa a diria Sandro se 'n senteisa?

Giusta : Già ch'a l'é vera. Su, fate lesto, mi a vado mach a sarè le serande di-j negòsi, peui im cambio e
              'ndoma subit a l'aeeeereo.....

Remo  : (intervenendo) Aeròpòrtò.

Giusta : Si, un col pòst!

Remo  : Ma it davan-e? Ai manco 'ncora dodes ore prima che Sandro a riva.

Giusta : Ma mi son tuta agità, i resisto pi nen. (uscendo sul fondo) Vado e torno!

Remo  : Però, a sarà faita con n'apiòt smussà, ma a l'ha 'n cheur d'òr. (fa per rientrare anche lui quando...)

Cesar  : ( giungendo dall'esterno vestito elegantemente con il viso tutto incerottato )

Remo  : ( vedendolo così conciato) Cesar, còsa lé capitate, it sesto scontrate con un tram ?

Cesar  : Parla pa. Sòn ai capita mach ai pì brav.

Remo¬† : Scom√ętto l'euj dla testa che it ses andait a taroch√© quaiche madamin e a l'√© rivate l'√≤m sle croste
               e a l'ha onsute.

Cesar¬† : Magara a feissa stait parej. Anvece, p√¨ i penso a come a l'√© soced√Ļ, e p√¨ am ven √ę'l n√ęrvos.

Remo  : Ma as peul saveisse còsa l'é rivate?

Cesar  : L'é stait dal barbè.

Remo¬† : (esplodendo in una fragorosa risata) It ses tacate a fomna d√ęl barb√®. " a la barbera? " Ma alora it
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† vade pr√≤pi a s√ęrchetije tute ti!

Cesar¬† : Ma che fomna, a l'√© stait p√ęr colpa d√ęl garson.

Remo  : Basta, 'na capisso sempre meno.

Cesar  : Quandi mai 't l'has capine quaicòsa, eh?

Remo  : Divagoma nen, ven al donque.

Cesar¬† : Ancheuj d√≤p mesd√¨, son andait dal barb√® a feme tir√© a lucid p√ęr stasseira, 't sas bin coma cha l'√©,
             i deuvo seurti con..

Remo  : Lo sai, a lo san già tuti, fin-a le muraje. Continoa!

Cesar¬† : El barb√© a l'ha dime: a fussa nen p√ęrch√© it ses me amis, it fario f√© la barba dal garson.

Remo  : E alora?

Cesar¬† : L'hai dije: pr√≤pi p√ęrch√© i son n'amis, a l'√© 'na rason √ęd p√¨ p√ęr femla f√©. Sa fa nen √ęl tirocini√≤ con
             mi ch'am conòss, con chi 't veule ch'a preuva?

Remo  : E, già.

Cesar¬† : Deuvo d√¨ per√≤ che 'l barb√® a sa nen trat√® con √ęl garson. A l'ha 'l tatto 'd n'elefant. Nop√† 'd
             rasonelo con calma, piegheje le ròbe da bin, a lo minacia.

Remo  : Adiritura?

Cesar  : Si. A l'ha subit dije: adess it preuve a tajeje la barba a Cesar, però se mach t'asarde a feje 'n cit
¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†tajet, mi ‚Äėt fico 'n papagal che 't na ricorderas p√ęr vita che 't vive. Col bonom√®t a l'ha tac√† a
             tramolè già prima d'ancominsè. A l'ha butame 'l bavarin..

Remo¬† : (fra se) A l'avr√† pijalo p√ęr na masn√†!

Cesar  : (continuando) A l'ha 'ncominsà a 'nsavoneme, peui tramoland sempre 'd pì, a l'ha tacà a raseme.
             Za,za,za,za zach! 'N cit taijet pròpi si. (indica un punto del viso) Ròba da gnente, ma 'l sangh a
             schisa fòra, a macia 'd ross la scuma bianca. 'L barbè a l'é 'ndait subit fòra dij feuj. Tè, pija costì.
             (a soggetto mima un pugno verso Remo che si abbassa) El bòcia as basa 'd colp. A l'ha arfilamlo
             a mi, si. A finija pa pi 'd ciameme scusa.

Remo  : Almeno lòn.

Cesar¬† : Peui a l'√© rivolgiusse al b√≤cia. -E ti, fa t√ęnsion 'd pi nen taijelo, d√ęsn√≤ i sai nen come 't la range.-
             Basta, col fieul a tramolava 'na vòlta 'd pì. Mentre a tajava da stà part (indica) a va pa a rancheme
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† 'na brusola? 'L sang a l'√© schis√† sl√ę specc,. I l'hai mach vist 'l barb√® a devent‚Äö ross come 'n biro.
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† A l'ha puntalo bin, ma chiel a l'√® spostasse come 'na sa√ętta e a l'ha torna cucame 'n pien. Una 'd
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† cole mass√†, che 'n col moment son pa r√ęndume cont se im trovavo dal barb√® √≤ dal dentista.

Remo  : Che aventura!

Cesar¬† : 'L barb√® a j'era f√≤ra 'd chiel. A l'ha pij√† 'l b√≤cia p√ęr 'l foc√≤l e a l'ha ripetuje: adess it lo finisse p√ęr
             da bin.

Remo  : (f.s.) A l'avia mach pi da dije lòn!

Cesar¬† : (continuando) -E pijte bin verda 'd p√¨ nen tajelo, d√ęsn√≤ stav√≤lta a cost √ęd corite d'apress p√ęr tut √ęl
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† pa√¨s, quandi 't ciapo 't d√ęsbelo.- Basta, col b√≤cia a na capija pi gnun-e, a tramulava come 'na feuja.
            Mentre am fasija 'l contròpelo, a va pa a tajeme un tòch d'orija?

Remo  : 'Ncora 'n pòch e at tajava tut a tòch!

Cesar¬† : Fortun-a a veul che 'n col moment a l'√© intraje n'√†utr client, e 'l barb√®, giranse p√ęr salutelo a l'ha
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†nen vist. L'hai subit dije al b√≤cia: fa finta 'd gnente, ciaplo e camplo via, d√ęsn√≤ se as n'arc√≤rz,
             stavòlta am na fica un ch'am massa!

Iniziare un graduale abbassamento delle luci

Carlo  : (entra in scena, è elegantissimo,indossa uno smoking e una cravatta sgargiante, a Cesar) Còsa a
              l’é capitate?

Cesar¬† : L'hai pen-a fin√¨ adess √ęd contejlo a Remo. It podie pa riv√© prima ?

Remo¬† : (a Cesar) Ti-j tlo conteras pi tard. (a Carlo) Ma it sas nen che v√ęst√¨ parej t√ę m√ę smie pa pi ti.

Cesar  : L'é vera. Parej a smia 'n pinguino.

Carlo ¬†: A l'√© p√ęrch√© i-j seve abitu√† a v√ędime mach sempre v√ęst√¨ da p√ęsca, da cassa √≤ da mincad√¨.

Cesar¬† : Se it lasseise 'n p√≤ch p√ęrdi coj brut vissi, a saria mej.

Carlo  : Autr che brut vissi? A son spòrt, san e redditissi.

Cesar¬† : Figurumse 'n p√≤ch l√≤n ch'at peussa rendi la p√ęsca al d√¨ d'ancheuj ? I fium a son tuti 'nquin√†!

Carlo  : Mi quandi i son sla riva im sento mach bin, a-i è'na pass, na tranquilità.

Remo  : (fra se) S'andeurm!

Cesar¬† : Sai pa che sodisfassion it treuve a st√© tut √ęl d√¨ 'n p√® sensa bogete, 'npal√† come 'n can da ferma.

Carlo¬† : Quandi vado a cassa 'nvece i stago mai f√ęrm. Tapin-o tut √ęl d√¨ come un can levri√©.

Accendere i lampioni in cortile

Regina: (Seguita da Ghitin vestite elegantemente entrano dal fondo lato scala "B") Oh, seve già sì,
               e Maria?

Remo¬†¬† : Scotme mi, f√≤rse a l'√© mej che it vade a ciamela, d√ęsn√≤ stasseira a teatro i-j rive 'n ritard.

Regina: Alora i vado subit a ciamela. (fa per incamminarsi, quando)

Ghitin : (notando il viso incerottato di Cesar) Ma Cesar, còsa 't l'has fait?

Cesar  : Ma l'é mai possibil. Tuti am ciamo còsa i l'hai fait, gnanca se un a troveissa 'l gust 'd fese mal da
              sol.

Carlo  : (a Regina) Va a ciamé Maria, và.

Maria  : (entrando dalla scala "A" anch'essa vestita elegantemente) A-i è pa damanca. Son già si!

Regina: (prendendo Carlo sottobraccio) Alora 'ndoma!

Cesar¬† : (offrendo un fiore a Maria) P√ęr esternete tut √ęl me amor, aceta st'umil fior!

Maria  : Grassie! (notando il viso incerottato) Ma Cesar, còsa 't l'has fait?

Cesar  : L'avria giuralo ch'am ciamava 'dcò chila còsa l'avia fait.

Carlo  : Mentre 'ndoma a teatro Cesar an conta còsa a l’è capitaije.

Cesar¬† : Si, ma 'na v√≤lta p√ęr tute! (sono sul fondo, in procinto di uscire, quando)

Chiara : (dall'esterno, con la carozzina entra in cortile piangendo seguita da Giusta) Basta, basta, ch'am
              lassa sté!

Remo   : Còsa a l'é suceduje?

Giusta : C√≤sa 't veule ch'a sia capitaie. J'ero sla str√† che d√ęscorio con Chiara, na madama ch'a st√† si
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†davanti a l'√© f√ęrmase p√ęr v√ędde la masn√†, a l'ha ciamaie d√ęl pare e chila a s'ostinava a nen dije chi
             a l'era, l'àutra insistia... e mi....

Remo¬† : ...E ti sicurament √ęt l'avras √ędc√≤ daje na man..., a l'√†utra!

Giusta : Ma se chila a parleisa, se as confideisa con noi...

Maria  : (avvicinandosi) Ma sicura. As peul saveise chi a l'é?

Ghitin : (c.s.) Mi l'aveisa av√Ļ na masn√† l‚Äôavrija pa fait tanti misteri!

Remo  : Ma a vuj'àutre, còsa o na frega! ( a Chiara) Ti, daje nen d'ament.

Chiara : ( in un angolo continua a piangere)

Regina: (avvicinandosi) Mi ch√ęrdo che voj'√†utre i l'abbie veuja 'd savei p√ęr gaveve 'n peis da sl√ę st√≤mi.

Ghitin : Mi i l'hai pa gnun peis da gaveme.

Giusta : Oh, sa l'√© mach p√ęr l√≤n, anche mi i son tranquila. (a Maria) Certo che ti con √ęn fagnan ch'a gira
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† p√ęr ca....

Maria¬† : Ti, modera i termini, p√ęrch√© mi se ‚Äėt buto le man adoss √ęt cambio i c√≤nn√≤tati.

Chiara : (piangendo pi√Ļ forte) St√† ciuto, st√† mach ciuto p√ęr pias√¨!

Maria¬† : (a Chiara) Oh, a l'√© pa 'l cas √ęd pijetla parej.

Giusta : Ma scapiss! (f. s.) Se per√≤ a m√ę vneisa sotman col lasaron che...

Maria  : Si, pròpi 'n lasaron!!!!!!!

Luca ¬†¬†: (entrando dal fondo) N√≤na, Chiara, c√≤sa a l'√ę soceduje?

Giusta : (a Luca) Ti pensie a j'afé tòi, (a Chiara) E ti, fa nen tanto cine!

Chiara : I veule molela, si ò nò? (scostandosi infastidita dal gruppo)

Regina: (a Luca) Vardlo si, 'l scom√ętto l'euj ‚Äėd la testa ch'a l'√© chiel √ęl colpevol!

Maria¬† : (a Regina) Ti st√† ciuto! (a Luca, prendendolo per un orecchio) E ti adess √ęt confese, s√¨, davanti
              a tuti!

Luca   : (confuso) Còsa?

Maria¬† : 'T ses ti 'l pare d√ęl cit? Esigo subit na spiegassion!

Sandro : (entrando dall'esterno, si ferma sul fondo)

Remo¬†¬† : (sorpreso) Sandro? Sandro, ma come mai, noi t√ę spetavo doman!

Sandro : (sorridente) Invece io ho deciso di farvi una sorpresa!

Giusta : (incredibilmente felice e sorpresa, allargando le braccia corre verso Sandro) Sandro, Sandro!

Sandro : (ma nel frattempo corre in direzione di Chiara) Chiaraaaaa!

Chiara : Sandro, finalmente!

Tutti  : (imbarazzati e stupiti rimangono in silenzio a fissarli)

Sandro : (prendendo il bimbo in braccio) Che bello. ‚ÄúBeautiful beby‚ÄĚ (ai presenti, con orgoglio) Ecco,
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† questa penso che sia sicuramente una sorpreisa! ‚ÄúBeautiful surprais‚ÄĚ (baciando Chiara) O no?

Chiara : (guardandosi intorno con orgoglio) Penso ch'a lo sia pròpi.

Remo   : (avvicinandosi) Ma alora sto cit a l'é tò?

Sandro : (dopo breve esitazione) Si, a l'é me!

Giusta : (si accascia fra le braccia di Maria e di Regina) Oh, nò!

Remo   : (volge uno sguardo di commiserazione a Giusta e poi abbraccia Sandro e Chiara) Ma Chiara,
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† come mai ‚Äėt l'has mai din-e niente?

Chiara : (con fermezza) Se i l'aveissa parlà prima, l'àvria pa fait d'àutr che creè‚ 'd problema a tuti. Sandro
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† a saria pi nen part√¨. A saria nen podusse p√ęrfession√© 'n tij s√≤i studi e 'n t√ęl s√≤ travaj. Magara peui
              'n doman ij sarijo pentisne tuti.

Remo   : Ma toa mama, tò papà?

Chiara : Lor a son sempre stait al corent 'd tut.

Remo ¬†¬†: Ma p√ęrch√© a l'han mai parl√†?

Sandro : P√ęrch√© io e Chiara gli abbiamo chiesto di mantenere il segreto, e loro avendo avuto fiducia in
              noi, ci hanno capito assecondato.

Chiara : (a Remo ) E mi i l'hai rispet√† la prom√ęssa che i l'avia faije a Sandro. Gnun a savr√† gnente prima
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†d√ęl s√≤ ritorn.

Ghitin : (Commossa) Che brava fija!

Maria  : (c.s.) Che moralità inecepibil!

Regina : (c.s.) Che model 'd virt√Ļ!

Maria  : (a Giusta) Su, va a 'nbrassé tò fieul e tò novod!

Giusta : Ma mi i sai nen se d√≤p tut l√≤n che i l'hai dit, l√≤n che i l'hai fait, Sandro e Chiara an p√ęrdon-o.

Remo  : (prendendola sottobraccio e accompagnandola vicino a Sandro e Chiara) Guarda mach che bel
              quadret familiar.

Sandro : (abbracciando Giusta) Mama!

Giusta : (confusa, imbarazzata ed emozionata) Sandro, Chiara, Remo. Oh, che bel, avej torna na masnà
¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ch'a cora p√ęr ca.

Remo¬†¬† : (con un gran sorriso) Si, na ca con doi non-o bin fortun√†! P√ęnsantie bin per√≤ sai nen se mi i lo
               sio peui tant?

Giusta : Come mai?

Remo¬†¬† : P√ęrch√© purtr√≤p i duvrai abitoeme a deurmi con na n√≤n-a!

FINE

BUIO  TOTALE

San Secondo, Terminata di scrivere a giugno 1996

 

    Questo copione è stato visto
  • 0 volte nelle ultime 48 ore
  • 0 volte nell' ultima settimana
  • 0 volte nell' ultimo mese
  • 11 volte nell' arco di un'anno