Lionello Turrini
NÒ,
IN TRÈDES
NÒ!
Commedia in due atti
L'idea l'è quèlla del Sauvajon.
Sì, pròppi lù, el Marc Gilbert, quèll che l'è nassuu
a Valence, in Francia in del 1909.
Lù l'ha pensaa de ambientalla
in d'ona cà borghesa
cont i personagg che parlen "forbito".
Second mì a parlà "forbito" se rid pòcch.
Allora l'è mèj se i personagg parlen in meneghin.
Inscì se po' dì anca ona quaj stravaccada
che l'è pussee divertenta.
Ben, mì hoo ciappaa la commedia in frances,
hoo faa la traduzion in dialètt milanes
e l'è vegnuda foeura ona ròba
che la mantègn i situazion original,
ma come battud
l'è come se la fuss ona commedia tutta diversa,
tutta noeuva.
Second mì, adèss se rid.
Personaggi
Gregorio
Francesca, sua moglie
Battista, maggiordomo
Conchita Esperanza d'Escobar
Dottor Montagna
Elvira
Arturo suo marito
Fausto Cattaneo
ATTO PRIMO
Scena I
Casa borghese. Sono in scena Gregorio e Francesca.
E' come se si continuasse, un anno dopo, lo spettacolo,
NATAL SE NE PÒ PÙ.
GREGORIO (entra assieme a Francesca) E inscì, sèmm chi ancamò cont el cenone de Natal. Guarda, voeuri nò vèss noios, ma seconda mì l'idea de l'ann passaa de minga fà el Natal, l'era on'idea…
FRANCESCA Oh, piantala lì Gregorio . Dòpo on ann te seet ancamò chì a romp i scatol cont el Natal che l'è mèj fall nò. T'hee vist, 'se t'è succèss l'ann passaa? Te vouerevet abolì el Natal e per pòcch te ghe lasset la pèll.
GREGORIO Ma se gh'entra, Francesca? Stavo sistemando il Babbo Natale sul tetto, pròppi perchè se podeva pù fann a men. Se andavom in crociera, invece…
FRANCESCA Basta Gregorio . Te l'hoo dii : non bisogna andare contro le tradizioni, altrimenti il destino te la fa pagare.
GREGORIO Ma te seet anmò superstiziosa? Credevi che la t'era passada.
FRANCESCA No, la m'è nò passada.
GREGORIO E se ti dicessi che ho appena versato il sale?
FRANCESCA Dai, fa nò el bamba come al solit… Ma te l'hee stravaccaa debon?
GREGORIO Scherzavo, Francesca, volevo vedere la tua reazione (si avvicina per farle una coccola) perché sei bella quando ti arrabbi.
FRANCESCA (si ritrae) Te see pròppi matt.
GREGORIO El saa nò… però hoo ròtt el spègg.
FRANCESCA Eh? (preoccupata) 'S t'hee faa?
GREGORIO Me pareva ch'el spègg el se fuss ròtt, invece… è ancora sano come mamma l'ha fatto.
FRANCESCA El spègg? Come mamma l'ha fatto… Adèss anca i spègg gh'hann ona mamma?
GREGORIO (canta) Tutti abbiamo una mamma… Te se ricordet pù? Luciano Tajoli, ''La canzone degli emigranti…''
FRANCESCA Te foo emigrà tì, Gregorio , se te la piantet nò.
GREGORIO Va bene, signora Francesca. Allora, se gh'è de fà, prima che riven - tanto per cambiare - gli invitati?
FRANCESCA Fa nò el polèmich… tanto per cambiare… L'è vera, anche quest'anno si festeggia Natale in casa nostra, ma nò come i alter ann con pussee de cinquanta personn. Quest'ann sarèmm domà ona donzèna.
GREGORIO Semper cont on regal a tèsta.
FRANCESCA Logico, no? Dai, damm ona man a controllà. Mì te leggi i nòmm e tì te controllet se gh'è el regal.
GREGORIO Agli ordini, signora Francesca.
FRANCESCA Gregorio .
GREGORIO Son chì, se gh'è?
FRANCESCA Hoo dii: Gregorio .
GREGORIO Hoo capii. T’hee dii Gregorio. E allora ?
FRANCESCA Ho detto Gregorio perché sei il primo della lista, no? Vuoi che non pensi a te per il regalo di Natale?
GREGORIO Che amore, Francesca. E se l'è che gh'è denter? Posso saperlo in anteprima?
FRANCESCA C'è una pipa in radica.
GREGORIO Ona pipa? Ma se mì fumi nò? Se me 'n foo de ona pipa?
FRANCESCA Appunto! E' un regalo per sottolineare la tua virtù di non fumatore. (quasi seccata) E poeu, se la te pias nò, te pòdet semper regalala a on quaivun, che la gradisce più di te.
GREGORIO Francesca… ma sei diventata un sacerdote?
FRANCESCA Perchè?
GREGORIO Perchè te feet i scherz de pret. Non c'è un regalo di riserva?
FRANCESCA E va ben. L'avevi giamò compraa per el tò compleann. Voeur dì che te daroo i gemèi d'or che gh'è in 'sta scatolètta? Va ben?
GREGORIO Grazie. (come se chiamasse) Francesca.
FRANCESCA Son chì, se gh'è?
GREGORIO Ho detto Francesca, perché immagino che sei la seconda nella lista.
FRANCESCA (guarda la lista) Sì, son seconda e allora?… Ah, te voeuret dì che te m'hee faa on regal?
GREGORIO Naturale. (prende una busta) Un biglietto per una crociera.
FRANCESCA Gregorio mocchela de fà el giavan. Basta con le crociere.
GREGORIO Com'è basta? Non ci siamo mai andati e ti sei già stancata? Va ben, hoo scherzaa: l'è nò on bigliètt per la crociera, è un invito all'opera.
FRANCESCA All'opera? Alla Scala?
GREGORIO No, all'Opera Maternità e Infanzia.
FRANCESCA Sii serio, una buona volta.
GREGORIO E va ben: ecco qua (estrae dalla tasca una scatoletta) Orecchini con zaffiri.
FRANCESCA Ma te see matt? E' un regalo bellissimo. Ma è proprio per me?
GREGORIO Verament i avevi compraa per la mia amante, ma poeu èmm taccà lit e allora tì doo a tì.
FRANCESCA Matt d'on matt (lo abbraccia). Dai andèmm avanti con la lista. Fausto Cattaneo .
GREGORIO (controlla) Ecco qua: el Cattaneo el vègn de per lù?
FRANCESCA Sì, da solo. El seguita a dì che l'è pien de moros, ma al dunque l'è semper el sòlit marellòtt. Solo.
GREGORIO Che imbranaa. E per el Cattaneo s'te gh'hee compraa?
FRANCESCA Cornice d'argento… per mèttegh denter la foto de la prossima morosa.
GREGORIO Cornice che resterà sempre vuota.
FRANCESCA Mah, se sa nò. Mì hoo invidaa anca la Serafina, e magari…
GREGORIO La Serafina quèlla sècca sècca che la par on stècch? Te penset che el Cattaneo…? Però… (cerca) Ecco qua, Serafina. Se l'è? El liber de mèssa?
FRANCESCA Spiritos! E' un romanzo, ma me ricòrdi pù el titol. Dai, 'ndèmm avanti. Brambilla, con moglie e figlia.
GREGORIO (controlla) Chì ghe n'è trii. Vun a tèsta.
FRANCESCA Esatto. Gh'è on liber de cusina per lee, on portacipria per la tosa…
GREGORIO Ma i tosann de adèss, se mètten sù la cipria? Me par nò.
FRANCESCA Oh quanti stòri Gregorio. La faga quèll che la voeur!
GREGORIO E per lù? El Brambilla? (prende il pacchetto) Se gh'è denter chì? Lungo è stretto… diseria che gh'è ona cravatta.
FRANCESCA Ma va!? Che intuito, 'ndèmm avanti.
GREGORIO Come vuoi, andiamo pure avanti, però… ona cravatta me par nò on regal original.
FRANCESCA Perchè te see nò che cravatta gh'è denter. Viene direttamente da Londra.
GREGORIO Da Londra? Debon?
FRANCESCA Da Londra, certo. Me l'ha confermaa quèll de la bancarèlla dove l'hoo comprada.
GREGORIO E anca la bancarèlla l'è originale di Londra?
FRANCESCA Non divagare Gregorio. (legge) Giacomelli Elvira.
GREGORIO Giacomelli… Giacomelli… Ma l'Elvira l'è in de per lee?
FRANCESCA El sò marì, l'Arturo, l'è a lètt con la fever. E ha rinunciato. Lui. Lee invece la vègn istèss.
GREGORIO Questo è amore! (cerca il regalo)… quadrato, piatto… gh'è denter on CD?
FRANCESCA Indovinato. L'è on CD de Zucchero ch'el canta insema al coro dei piantatori di caffè.
GREGORIO Me par giusta, el caffè senza lo Zucchero, l'è minga bon. Ottimo, Francesca. Va avanti.
FRANCESCA El dottor Montagna.
GREGORIO Ecco qua. El pararia on portafoeuj.
FRANCESCA Bravo Gregorio. Ti becchett tutti.
GREGORIO E' la confezione Francesca, che non lascia dubbi… lung e strètt: ona cravatta… piatt e quadraa un CD. Per la sorpresa te dovevet ciappà i scatol tutt’istess, de la stèssa misura.
FRANCESCA Grazie del suggerimento, te dovevet dammel prima. Sarà per l'ann che vègn.
GREGORIO (a bassa voce) Se non andremo in crociera.
FRANCESCA El Vincenz con la miee.
GREGORIO E la tosètta? La porten nò?
FRANCESCA Si è fatta grande… e la va pù con la mamma e el papà.
GREGORIO (cerca tra in pacchetti) Vincenzo… se gh'è denter?
FRANCESCA Una sciarpa tricolore
GREGORIO Ma lù l'è nò el sindich!
FRANCESCA E' un augurio, no? Dai cerca el pacchett de la miee.
GREGORIO Eccolo. Per mì l'è on foulard.
FRANCESCA L'è nò per tì, l'è per lee.
GREGORIO Francesca, fai la spiritosa?
FRANCESCA Seguo le tue orme Gregorio . Dai ch'èmm finii. Amilcare e Clotilde Moretti
GREGORIO Ecco il pacco. 'Me l'è gròss!… e mòrbid…
FRANCESCA L'è on plaid, ona covèrta de mett su i gamb per quand guarden la television.
GREGORIO Ohella, gh'è anca i plaid con la specializzazion: adatto per guardare la Tv. Perchè se vun el va al stadi a vedè la partida, dal vivo, el gh'ha de portà el plaid da stadio? E se vun el va… eh?.. gh'è anca el plaid versione camporella?
FRANCESCA Gregorio . Questi discorsi a Natale?
GREGORIO L'era domà per vèss precis.
FRANCESCA E adèss fèmm el riepilogo… Mì e tì: du… trii cont el Cattaneo, quatter con la Serafina, duu Vincenzo con la miee, che fa ses, duu i Moretti, vòtt, l'Elvira noeuv, el dottor Montagna des e i duu Brambilla dodes. Perfetto.
GREGORIO Ma i Brambilla hinn minga in trii? Gh'è anca la tosa, quèlla de la cipria. Sèmm in tredes, Francesca.
FRANCESCA No, no, ti sbagli (poi agitata) Trèdes? Trèdes? L'è nò possibil. In tredici non si può!
GREGORIO Perchè? Gh'è de là tanta de quèlla ròba che podarium mangià in vint, e te se preoccupet per vun in pù?
FRANCESCA Ma non capisci Gregorio? El sò anca mì che de mangià ghe n'è assee. L'è el numer… trèdes, Gregorio (si avvicina e sotto il naso ripete) trèdes.
GREGORIO Allora l'è vera che te see superstiziosa. Ma guarda che trèdes pòrta fortuna. Anca al totocalcio te vincet cont el trèdes.
FRANCESCA Al gioco Gregorio, al gioco. Ma non a tavola. A tavola porta rogna.
GREGORIO Ma dai Francesca. Come te fee a cred anmò a 'sti cialad? Sei grande e, in apparenza, matura.
FRANCESCA Cossa gh'entra? Anca el Papa Giovanni, che l'era on sant, l'era superstizios.
GREGORIO El Papa Giovanni? Ma Francesca, 'ste vègn in ment?
FRANCESCA Sì, Gregorio . El Papa Giovanni l'era minga el successor de Pio dodicesimo? Eh, l'era minga el sò successor?
GREGORIO Sì, e allora?
FRANCESCA E allora perchè el s'è minga faa ciamà Pio tredicesimo? Perchè l'era superstizios! L'ha preferì cambià nòmm… Mi chiamerò Papa Giovanni ventitreesimo. T'hee capii? Pio tredici portava rògna.
GREGORIO Ma dai. Te voeuret dì che gh'è staa nanca on papa ch'el se ciamava tredicesimo.
FRANCESCA Ghe n'è staa vun, ma per distrazion.
GREGORIO Per distrazion? Francesca, me par che te siet adree a dà i numer. On papa tredicesimo per distrazion…
FRANCESCA Sì, el papa Leone, che quand el s'è accort che l'era tredicesimo l'ha cambiaa el nòmm e el s'è faa ciamà decimo terzo.
GREGORIO Questi sono discorsi blasfemi.
FRANCESCA Soo nò se voeur dì blasfemi, ma la verità l'è che el trèdes, specialmente a tavola, el mèna gramm. E poeu lù, el papa, le saveva ben perchè tredici a tavola el mena gramm: perchè el sò capo, el sò superior…
GREGORIO El sò superior? Ma chi l'è el superior del papa?
FRANCESCA El Cristo, nò?
GREGORIO Ah, sì l’è vera.
FRANCESCA E lù l'ha minga partecipaa a l'ultima cena? Eh, eren minga in trèdes? Lù e i alter dodes, gli apostoli. Eren in trèdes e lù l'è finii in sù la crus. Ecco cosa succede.
GREGORIO Non mi sembra che la crocifissione sia ancora in auge.
FRANCESCA Insòmma, mèna gramm e basta!
Scena II
Suona il campanello.
GREGORIO Ma che ora l'è? Sarann minga giamò chì? Và a vedè Francesca.
FRANCESCA Sarà el Battista. Sont inscì agitada che me ricordavi pù.
GREGORIO Battista?
FRANCESCA Sì, el maggiordomo.
GREGORIO Maggiordomo? Da quand gh'èmm el maggiordomo?
FRANCESCA Da stasera e solo per stasera.
GREGORIO Hai assunto il maggiordomo? Te voeuret fa vedè che te seet ona sciora? Da quando ti senti blasonata?
FRANCESCA Io non mi sento bastonata.
GREGORIO Blasonata, Francesca, blasonata voeur dì nobile. Va ben, hoo capii se non sai cosa vuol dire non puoi essere blasonata. Dai và a dervì.
FRANCESCA Se l'è el Battista, l'è on òmm. Allora l'è mèj che te vaghet tì.
GREGORIO Ma el se ciama pròppi Battista?
FRANCESCA (sempre più agitata) Soo nò come el se ciama, ma tutti i maggiordomi se ciamen Battista. Và!Mi voo de là a vestiss e intant tì pensa come vegnì foeura da 'st'imbroj (esce).
GREGORIO Vado e penso (esce - si sente da fuori) Buonasera, lù el saria…?
BATTISTA (entrando) Buonasera, io sono Battista.
GREGORIO (entra) E nun s'èmm cattòlich.
BATTISTA No, non di religione, Io sono Battista di nome.
GREGORIO Allora lù l'è el maggiordomo (verso il pubblico) Perfetto.
BATTISTA Cosa devo fare?
GREGORIO El gh'ha de andà in cusina: quand sòna el campanèll lù el va a dervì, el compagna i ospit in sala pranzo e poeu el vègn chì de nun ad annuncià el nòmm dell'invitato ò degli invitati se hinn pussee de vun.
BATTISTA Logico. Vado di là?
GREGORIO Sì, bravo.
BATTISTA (esce)
Scena III
GREGORIO El me par on maggiordomo sveli. (cambia) E intant però sèmm in trèdes. La me dis: E tu pensa, mi pensi… ma nessun sa che nun gh'èmm el maggiordomo. Invidom lù, sèmm in quattòrdes e la Francesca l'è contenta. (chiama la moglie) Francesca.
FRANCESCA (da fuori) Se gh'è? Parla. Pòdi nò vegnì foeura, sont ancamò adree a vestimm, son mezza biòtta.
GREGORIO Allora rèsta pur de là: se sei mèzza biòtta, non voglio fare cattivi pensieri proprio la notte di Natale.
FRANCESCA (sempre da fuori) Se l'è che te vourevet dimm?
GREGORIO El maggiordom… nessun le cognoss. Podarium nò fall passà per on invitato?
FRANCESCA (sempre da fuori) Dinn pù de asnad. E' una cena di gala e ci vuole il maggiordomo.
GREGORIO Ma l'è mèj ona cena senza maggiordomo ò ona cena sfigada? Perché tu mi insegni che in tredici…
FRANCESCA (sempre da fuori) Se te fee lavorà el cervell sarèmm nò in trèdes. Pensa Gregorio, fatti venire un'idea.
GREGORIO Telefoni a l’ Elisabetta.
FRANCESCA (sempre da fuori) Quèlla nò! L'è bòna de fatt el fil.
GREGORIO (tra sé) L'è andada mal. (guarda la foto) Però, che bèll fiolètt che seri. (alla moglie) Ciappil'agenda (sfoglia) Ghe saria el Menich, el marì, cioè l'ex marì de la Rosa. Se s'hinn divis, magari l'è sol poverètt. (alla moglie) Ciami el Menich?
FRANCESCA (da fuori) El Menich l'è in Egitto con la soa noeuva morosa. Ona specie de viagg de nozze.
GREGORIO T'hee capii el Menich: el s'è consolaa a la svelta. Va ben, 'ndèmm avanti (legge). Bi, bi, bi, co co, co, di, di, di… Lamberti Ambrogio. (chiama) Francesca, st'en diset de l'Ambroeus?
FRANCESCA (entrando) L'Ambroeus? Quèll che l'è semper malaa? Se l'è minga a lètt con la fever, l'è in gir a spand i microbi in depertutt. Te voeuret stà in lètt per trii dì de fila?
GREGORIO Con tì? (toccandole i fianchi)
FRANCESCA Nò con mì, cont i microbi.
GREGORIO No grazie, meglio in tredici a tavola.
Scena IV
Bussano
BATTISTA Posso? Sono arrivati i signori Brambilla.
FRANCESCA Ai des e mèzza? L'invito l'era per on quart a mezzanòtt. Se voeuren? Ghe la fann nò a spettà?
BATTISTA Volevano prima andare al cinema o a teatro, ma era tutto esaurito. Tutto pieno anche in chiesa.
GREGORIO Va ben, Battista, je faga accomodà in del salon e magari el ghe daga de bev.
BATTISTA Cosa offro? Champagne come aperitivo?
FRANCESCA Perfetto. Inscì stann tranquill. Grazie Battista.
BATTISTA Dovere, madame (esce).
Scena V
GREGORIO Madame? A tì, Madame? Ma damm a trà: s'el te costa un
maggiordomo ch'el te dis "madame"?
FRANCESCA Fingo di non sentire! Dai Gregorio, iuttom. Sent, gh'è la Palmira…
GREGORIO La Palmira, quèlla che se la tira?
FRANCESCA La Palmira Avanzi.
GREGORIO Ma l'è on cess! Nò, mèj in trèdes.
FRANCESCA Cèss ò nò sarà la quattordicesima (fa il numero) Palmira… Palmira son la Francesca. Sì, sì Lupini, la Francesca Lupini. Me la va? Eh?.. ma dai… (a Gregorio) La telefonada l'ha salvada dal suicidio…
GREGORIO Peccaa! L'era on cèss in meno.
FRANCESCA Palmira, lee la gh'ha bisogn de compagnia, de stà insèma a la gent. Pròppi on minut fa el Gregorio el me domandava de lee… sì, el Gregorio, el me marì, el diseva: Sarebbe un bel Natale se venisse con noi anche la Palmira. Ciamela… Eh? Se la dis Palmira? Ma nò, nun ghe badom nò al suo stato pietoso, basta che si unisca alla nostra compagnia (a Gregorio ) Ti ringrazia e ti abbraccia…
GREGORIO Che schivi!
FRANCESCA Doman? Doman a mezzdì? La voeur vegnì doman? Ma noi domani… Sì, el Gregorio el va via. Sì, ragioni di lavoro. Eh, sì anca el dì de Natal. Sì… se gh'entra? E' in pensione, ma ha ancora tanti interessi. Va ben, se la po' nò, stasera sarà per on'altra vòlta. Se sentom, Palmira (posa il ricevitore). Ma va all'inferno… mi stavo suicidando, sono in uno stato pietoso, vengo domani. (alzando la voce) L'è adèss che semm in trèdes, nò doman. Gh'è gent che la capiss pròppi nient.
Scena VI
Si affaccia alla porta Battista
BATTISTA Signori, c'è il…
MONTAGNA (molto estroverso) Eccomi qua. Sono in ritardo? No, non ditemelo, scommetto che sono in anticipo. Quando vado a fare le visite, chissà perché dico che vado - diciamo - alle sette e non arrivo mai prima delle otto. Quando c'è da far festa e da mangiare, invece, sono sempre puntuale, anzi arrivo addirittura prima.
GREGORIO E' il richiamo primordiale della sopravvivenza. Mangiare per vivere (si avvicina, gli stringe la mano) E allora, dottor? Semper in forma, eh?
MONTAGNA Sempre. E' l'allegria che fa star bene. Baciamo la padrona di casa. Vieni qui, Francesca (la bacia).
FRANCESCA Ma come te fee a vèss allegher, quand te vedet tanta gent che sta mal?
MONTAGNA Appunto. Se c'è gente che sta male, vuol dire che il lavoro non manca. E poi… stanno male loro, mica io.
GREGORIO Saggia filosofia. Te voeuret bev on quaicòss ?
MONTAGNA Naturalmente. Francesca, ti vedo bene. Hai fatto la cura che ti ho prescritto?
FRANCESCA Verament… nò. L'hoo minga fada.
MONTAGNA Brava! Così si fa: mai dar retta ai dottori. Ecco perché ti vedo bene. E tu, Gregorio?
GREGORIO Non mi lamento.
MONTAGNA E fai bene. Alla tua età sei ancora una roccia. Per mandarti all’altro mondo, bisognerebbe ammazzarti. (vede i pacchetti). Oh, non saranno mica i regali di Natale?
GREGORIO Nò, hinn quèi de Pasqua. Te see… nun se tirom semper avanti. Ci prepariamo in anticipo.
FRANCESCA Dagh minga a trà. Sì, hinn i regai per gli invitati, e anca per tì, ovviamente.
MONTAGNA Che bello. Mi piacciono i regali. A Natale divento come un bambino: mi piace scartare i pacchetti. Guardate qua… (mette la mano in tasca e ne toglie un portafogli) Eh, non è un bijou? Pura pelle di rinoceronte. Me l'hanno appena regalato. E… il mio, posso averlo subito?
FRANCESCA Perchè nò dòpo, insèma a tutt'i alter?
MONTAGNA Perché penso di abbandonarmi alle gozzoviglie. E quando sono ubriaco, non capisco più niente. E non mi gusterei il… il… eh, cosa c’è per me?
GREGORIO Eh... un portafoglio!
MONTAGNA Un altro?
FRANCESCA El Gregorio el gh'ha semper voeuia de scherzà.Va ben, mèttes lì e sara sù i oeucc (lo sposta in avanti).
MONTAGNA Devo anche contare?
GREGORIO Sì, cunta fin a trèdes, che pòrta fortuna.
FRANCESCA (prende un pacchetto)
GREGORIO (sottovoce a Francesca, toccandosi i polsi) Ma ch'el lì, l'è el mè! Sono… anzi no, eren i miei gemelli d'oro.
FRANCESCA (sempre sottovoce) Puoi scegliere: o la pipa o il portafogli del dottore. (a Montagna) Se pròppi t'el voeuret subit… toh (gli dà il pacchetto destinato a Gregorio).
MONTAGNA (ha scartato il pacchetto ed è entusiasta) Cosa sono orecchini?
GREGORIO Dottor, hinn gemèi, gemelli. Gemelli… d'oro!
MONTAGNA Gemelli. Che belli. Non li ho mai avuti. Adesso mi tocca comprare una camicia apposta con i buchi nei polsini.
GREGORIO La camicia non è prevista, gh'è domà i gemèi. L'è come quand te compret ona macchinètta elettrica e i pil te gh'hee de toeui a part.
MONTAGNA Ho capito: la camicia l'è un optional. (se ne va cantando) Belli, belli. Vado a bere per festeggiare (esce).
Scena VII
GREGORIO Francesca, non ci crederai, ma ho avuto un'idea.
FRANCESCA E infatti, ghe credi nò. Dai forza…
GREGORIO Il nuovo vicino, quel che l'ha appena traslocaa. Voo a vedè se l'è in cà (esce, portandosi via le cravatte).
FRANCESCA (verso l'esterno) Chiamami subito. Te l'è ciappaa el telefonino? (rientra) Mah, sperèmm.
Gregorio, con il paltò, si incrocia con Battista che sta per annunciare l'arrivo di altre persone.
Scena VIII
BATTISTA Sono arrivati i signori Moretti. Li ho fatti accomodare con gli altri.
FRANCESCA Bravo Battista.
BATTISTA E poi c'è una signora che non figura tra gli invitati. L'ho fatta attendere nella saletta della biblioteca. Ha l'accento straniero. Dice che ha premura perché deve ripartire subito domani mattina per il suo paese. Cosa faccio?
FRANCESCA La faccia entrare. Io intanto vado a salutare i Moretti. Le dica che torno subito (esce).
BATTISTA (esce e rientra subito con Conchita). Prego, si accomodi, la signora viene subito.
CONCHITA La segnora? Porqué el segnor non es in casa?
BATTISTA Torna tra poco.
CONCHITA Muchas gracias.
BATTISTA Mi scusi, forse non ho capito bene, lei è…?
CONCHITA Conchita.
BATTISTA (si guarda intorno) Non la vedo.
CONCHITA Chi?
BATTISTA Cita. Lei ha detto che è con Cita. Cita, non è la scimmietta di Tarzan?
CONCHITA (offesa) Oh, segnor. Te gira la cabeza? Tienes segadura nel crapon? Conchita soy mi. El mio nome es Conchita, toda una palabra: tutta una parola. Compriende?… Con Cita… Pfffiu…
BATTISTA Pardon, madame. I signori vengono subito (esce in fretta)
CONCHITA (sola, si aggira per la stanza - vede la fotografia di Gregorio) Manolo, eccoti qua. Tra poco ti rivedo, vivo… ma non per molto (estrae una rivoltella dalla borsetta, la punta verso la foto).
FRANCESCA (da fuori) Vègni subit.
CONCHITA (sente la voce e ripone in fretta la rivoltella).
Scena IX
Entra Francesca
FRANCESCA Buongiorno signora, mi scusi se l'ho lasciata sola in de per lee. Sono la Francesca.
CONCHITA Muy feliz, segnora: yo soy Conchita de Santa Rosolina.
FRANCESCA Rosolina a mare? Sì sèmm staa… mi scusi, siamo stati un anno a fare le vacanze. Bel posto, bello l'Abruzzo.
CONCHITA Abruzzo? Santa Rosolina es una pequegna repubblica sudamericana, tra Paraguay e Uruguay.
FRANCESCA Urca… Para-guay, Uru-guay… ma siete proprio in mezzo ai guai.
CONCHITA L'ha detto, segnora. Sempre in mezzo ai guai. Pero es un paese stupendo: indiani, miniere d'oro, pistoleros che fan l'amore con la pistola aquì (indica il fianco).
FRANCESCA (come pensando, mentre guarda la fotografia di Gregorio) Anca mì foo l'amor con quèll pistòla lì (cambia). E la me disa, pardon, mi dica: lei viene da così lontano per passare la notte di Natale in Italia?
CONCHITA Natale? Oh, sì, anche a Santa Rosolina si festeggia il Natale, ma yo soy aquì porqué devo scrivere un romanzo.
FRANCESCA Che bèll! Un romanzo! Ambientato in Italia?
CONCHITA No, a Santa Rosolina.
FRANCESCA E allora cossa la fa chì in Italia?
CONCHITA Yo soy aquì, porqué es un romanzo d'amore.
FRANCESCA Ah, d'amore! Allora l'ha faa ben a vegnì chi in Italia. L'Italia è il paradiso dell'amore… Romeo e Giulietta… Paolo e Francesca. Francesca, come mì. Ma lù, el me marì, il mio marito, non si chiama Paolo, si chiama…
CONCHITA Manolo.
FRANCESCA Manolo? Cossa la dis? Mio marito non è un torero. Lui si chiama Gregorio .
CONCHITA Gregorio? Come i canti gregoriani?
FRANCESCA Sì, ma non li ha inventati lui. Anche se lui inventa un sacco di storie. Sa come se dis, chì a Milan? Che l'è on casciaball.
CONCHITA (si tocca la coscia) Coscia…?
FRANCESCA No, non coscia: cascia, caccia, racconta frottole. Ma mi dica: perché è venuta qui da noi?
CONCHITA Per fare un'intervista a suo marito. Ma no lo…
FRANCESCA Gregorio, no Manolo. El se ciama Gregorio.
CONCHITA Capito, segnora: se ciama Gregorio. Dicevo: devo intervistare suo marito, ma no lo vedo.
FRANCESCA Ah, lo vedrà subito. Tra pòcch el riva. Si accomodi (si siedono) Ma intanto non mi può contare su un po' la storia. Mì me piasen i romanzi d'amore… (sorge un dubbio) Ma che la me scusa: perché vuole intervistare mio marito? On pelabròcch come lù, come può ispirarla per un romanzo d'amore.
CONCHITA Non per l'amore, ma por l'ambientasion. Porqué lui conosce bene Santa Rosolina: lui è stato in sudamerica tanti anni fa.
FRANCESCA Ah, sì quand l'era giovin. Sì, me l'ha detto. Faceva il camionista. Mi scusi, ma perché ha scelto la Notte di Natale per l'intervista? E' più romantico?
CONCHITA No, è che magnana, domani, parto. E devo tornare con l'intervista.
FRANCESCA La faga lee (suona il telefono) Che la me scusa. (prende il ricevitore) Sì… ah, sei tè? Cosa? Ricoverato in clinica? Che rogna, ragazzi. Il tredici comincia a colpire. E allora sèmm ancamò in di pèttol? Eh, sì "pensa a qualche soluzione" come s'el fuss facil (depone il ricevitore, guarda Conchita). Ma lei signora nonfarà tardi con i suoi amici? Perché immaginoche festeggerà il Natale con gli amici, no?
CONCHITA Ninguno, non està ningun amigo. Yo soy sola esta noche.
FRANCESCA Sola, la notte di Natale? Nò, mì la lassi nò in de per lee. Signora (solenne) anche se ci conosciamo da poco, mi permetto di invitarla al cenone, per passare con noi la Notte di Natale. Eh, se la dis? Ci sta?
CONCHITA Yo soy turbada… No tiengo el vestido adatto:dovaria cambiarme.
FRANCESCA Va ben, tant fin'a mezzanòtt andèmm minga a tavola. Ha tutto il tempo che vuole. Spero che l'albergo in dove la stà non sia troppo lontano.
CONCHITA No, està a dos passos. Es vicino.
FRANCESCA Bene, e allora intant ch'el riva el Manolo… quasi quasi el ciami Manolo, chissà che non gli venga el sangre caliente. Disevi, intanto che aspettiamo mio marito, mi racconti la storia. E' il suo primo romanzo?
CONCHITA El primo y l’ultimo.
FRANCESCA Perchè la dis inscì. Che pessimismo. Magari el sarà on succèss.
CONCHITA No me impuerta el successo. Esto sarà el libro de l'amor e de la muerte.
FRANCESCA Semper inscì vann a finì, come la Giulietta cont el Romeo e la Francesca cont el Paolo. E lù, il protagonista voglio dire, chi l'è?
CONCHITA El mejor - e anche el pejor - hombre del mundo. Un hombre che ha incantado una segnorita che non tenìa neanche venti anni. Diciannove, ne tenìa. E se innamorò de un caballero che todos credevan un bravo giovane. Comprende "bravo giovane".
FRANCESCA Sì comprendo: l'è come in italian. E poeu? E poi?
CONCHITA Manolo, el caballero sparì, lasciando contemporaneamente Dolores e Santa Rosolina.
FRANCESCA Dolores, la sarìa l'eroina del romanzo.
CONCHITA Sì. Ma Dolores ha deciso che lo matarà - Pum, pum: entiende "matarà"? -
FRANCESCA Se "matarà" voeur dì pum pum, allora hoo capii. Le mazza? Ma perchè? Se l'ha faa de mal?
CONCHITA El caballero Manolo lasciò nel dolor Dolores e toda Santa Rosolina. Ma Manolo è riapparido dopo trenta annos e la su ennamorada, de una volta, se vendicherà (guarda la foto di Gregorio) Capito? Se vendicherà!
FRANCESCA Ma perchè ghe le dis al Gregorio?
CONCHITA Porque todos los hombres se somiglien.
FRANCESCA Sì, on poo, ma el Gregorio l'è on lacciòtt, on pampaluga ch'el merita nò de vèss mazzaa. Basta vosagh on poo adree, ch'el se stremiss.
Scena X
Entra Elvira
ELVIRA Ciao Francesca… Oh, disturbo?
FRANCESCA Ciao Elvira! No, non disturbi. Ti presento la
signora Conchita…
CONCHITA (dà la mano a Elvira) Mucho gusto, segnora. Yo soy Conchita Esperanza d'Escobar.
FRANCESCA D'Escobar? Ma non viene da Santa Rosolina?
CONCHITA Escobar es el casato de mi nonno.
ELVIRA Ha detto Rosolina? Noi siamo andate al mare, ti ricordi Francesca? Bello l'Abruzzo.
FRANCESCA (in disparte) Dighel, nò. Santa Rosolina l'è nò in Abruzzo, ma in sudamerica. Digh on quaicòss in spagnolo.
ELVIRA Buena tarde.
FRANCESCA (sorpresa) Te gh'hee reson, s'è fatto tardi. Le conviene andare a indossare il vestito per la festa. L'aspèttom, eh. La manca nò, per piasè.
CONCHITA El piasè sarà todo mio, segnora. Spesialmente quando potrò encontrare el su ganzo: su marito! Hasta la vista. (fa per uscire).
ELVIRA (vede i pacchetti) Oh, i pacchetti. (a Conchita) Ha visto? Magari ci sono i regali. Eh, Francesca, ci sono i regali? Ce n'è uno anche per la signora Conchita?
FRANCESCA Che domande! Te voeuret che la lassi foeura? C'è il pacchetto anche per lei.
CONCHITA Oh, no, gracias. Pero un regalo lo porterò io quando . Hasta la vista (esce).
FRANCESCA Se vedom (a Elvira). Se vedom l'è la traduzion de hasta la vista. Me l'ha dii el Gregorio che de giovin l'è staa in sudamerica. (cambia) E allora? Come el stà el tò marì?
ELVIRA E' a letto con la febbre: 37 e 6. Lo so, non è alta, ma sai lui che com'è.
FRANCESCA Sì, el cognossum. El gh'ha la pecondria. (ironica) Ma non ti ha voluto vicino al capezzale?
ELVIRA No, povera stella: ha insistito tanto perché almeno io venissi alla vostra festa.
FRANCESCA Brava! Va bene assistere gli ammalati, ma se vun l'è on piagnon, on misereri come el tò marì, l'è mèj lassal in del sò broeud. Vai, vai a raggiungere gli altri.
ELVIRA Vado. Ho una fame (esce)
FRANCESCA (guarda i pacchetti) E mì, adèss, se ghe doo?
Scena XI
Rientra Gregorio
GREGORIO Francesca son chì. Sent, pensavi che podarium invidà el fioeu de la Mafalda.
FRANCESCA Non c'è più bisogno di nessuno. Ho invitato una scrittrice.
GREGORIO Ah, sì? E come t'hee faa? Aspetta: t'hee dervii la finestra (mima) e te l'hee vista passà. Signora scrittrice vuole venire alla nostra festa? E lee subit: se c'è il Gregorio vengo senz'altro.
FRANCESCA Come hai fatto a indovinare? L'è andada pròppi inscì.
GREGORIO Ma dai: hai aperto la finestra e…
FRANCESCA Beh, la finèstra nò, ma l'è voeuna che l'è vegnuda chì proppi per tì. Deve scrivere un romanzo ambientato a Santa Rosolina.
GREGORIO (fingendo) Rosolina a mare? In Abruzzo?
FRANCESCA Nò, in sudamerica. E la voeur parlà con tì. La se ciama Conchita… spetta… Conchita Esperanza d'Escobar.
GREGORIO Quèlla l'è ona speranza che gh'hann tutti.
FRANCESCA Cossa? Ma… 'ste diset?
GREGORIO Niente, niente. E adèss in dove l'è?
FRANCESCA E' andata in albergo a mettersi l'abito per la festa. La metterò al tuo fianco. Te see content?
GREGORIO Se non fosse Natale, direi che sono contento come una Pasqua.
Scena XII
Arriva di corsa il dott. Montagna con il telefono cellulare
MONTAGNA Amici devo andare via di corsa.
FRANCESCA Cosa? Proprio adesso che siamo in quattordici?
MONTAGNA Conoscete i Masini?
FRANCESCA Sì, e allora?
MONTAGNA Sapete che la moglie è incinta.
FRANCESCA Va ben, e allora?
MONTAGNA Le acque. Mi hanno telefonato adesso che le acque si sono rotte, devo correre.
GREGORIO E cosa gh'entra on dottor? Poden minga ciamà on trombè?
FRANCESCA Le acque del parto. Tas, Gregorio che l'è mèj. Ma scusa, te pòdet minga mandà on collega, ona levatrice. Pròppi tì?
MONTAGNA Li ho fatti nascere tutti io i piccoli Masini e non posso abbandonare proprio il quinto.
FRANCESCA Ma noi restiamo in tredici. Capisci? Tredici a tavola.
MONTAGNA Vi autorizzo a mangiare anche la mia parte.
FRANCESCA Ma chi se ne frega del mangià. Trèdes pòrta rogna.
MONTAGNA Tutte stupide superstizioni. Ah, scusate, visto che me ne devo andare, potreste darmi il mio regalo?
FRANCESCA On alter? Guarda che te l'abbiamo già dato.
MONTAGNA Ah, sì. I gemelli d'oro (guarda Gregorio) senza la camicia che è un optional (ride). Vado. (esce cantando - aria Casachov) - Mi dispiace se vi lascio soli - acque rotte eppur bisogna andar - a tirar fuori il piccolo Masini... (la voce si perde...)
FRANCESCA (triste) El s'è portaa via i gemei d'or e el ne lassa chì in trèdes. (verso l'esterno) Va all'inferno, dottor Montagna.
FINE PRIMO TEMPO
SECONDO TEMPO
Scena I
Sono passati dieci minuti. Francesca è al telefono.
FRANCESCA Pronto? E' l'hotel Gazzarra? Mi scusi tra i vostri clienti, c'è la signorina Conchita Esperanza d'Escobar? Si attendo… (a Gregorio) Madòna che casin che se sent.
GREGORIO Sarà per quèll ch'el ciamen hotel Gazzarra.
FRANCESCA No? Grazie (depone il ricevitore) Nanca chì. L'ha dii che la stà a dos passos de nun, e hoo giamò telefonaa a tutti i alberghi de la zona, anca a quèi pussee lontan de dos passos. Se fèmm? Pòdom nò andà a tavola in trèdes.
GREGORIO Ma non puoi neanche invitare una persona e poi telefonarle di starsene a casa. Me par ona villanada.
FRANCESCA Me ne frega nient de la villanada. E poeu l'hoo appena conossuda e doman la va via.
GREGORIO Fa 'na ròba: ciama l'Arturo. Magari la fever l'è andada giò e t'el convincet a vegnì, a ricongiungersi con la cara mogliettina.
FRANCESCA E l'Elvira, se la dis? Idea! Ghe disom a l'Elvira che saria mèj che l'andass a cà soa a curà el marì. Ciama el Battista e digh de fala vegnì chì.
GREGORIO Subito (esce).
FRANCESCA (tra sé) Occorre instillarle il senso di colpa.
GREGORIO (rientra) Fatto: la ciama subit. Però me dispiass pèrd la regina de la fèsta. Perchè l'Elvira quand la se scatèna, te la tègnet pù.
FRANCESCA L'è la numer trèdes! E anche se l'è la regina, come te diset tì, il suo dovere è di stare accanto al coniuge infermo. Tu raggiungi gli ospiti, che a l'Elvira ghe pensi mì.
GREGORIO Va ben… però me dispiass (esce)
Scena II
ELVIRA (entra con una bottiglia in mano) Sono qua, agli ordini! Mi avete fatto chiamare? Mi sto divertendo…
FRANCESCA Sono felice che tu ti stia divertendo. Sai perché ti ho fatto chiamare?
ELVIRA Per darmi il regalo. Non vuoi che gli altri vedano che a me hai fatto il regalo più bello. E' così?
FRANCESCA Sì, ti darò anche il regalo, ma…
ELVIRA Forza, cos'è?
FRANCESCA Gregorio aveva pensato a un CD…
ELVIRA E chi ha il tempo di sentirlo?
FRANCESCA E' quello che gli ho detto io, allora…
ELVIRA Hai pensato che la tua migliore amica si merita un gioiello. Magari un ninnolo, un braccialetto, degli orecchini…
FRANCESCA Orecchini?
ELVIRA Sì! Orecchini! Non dirmi che sono proprio orecchini? Mi piacciono da morire (abbraccia Francesca) Grazie, sei un'amica. (guarda tra i pacchetti) Sono… quelli?
FRANCESCA (rassegnata) Sì, sono quelli.
ELVIRA Oh, grazie. (le passa la bottiglia) Brinda con me.
FRANCESCA (beve - verso il pubblico) Sì, ghe n'hoo bisògn.
ELVIRA Dimmi, cosa posso fare per te?
FRANCESCA Niente, figurati. Piuttosto mi chiedevo… ma non pensi a tuo marito?
ELVIRA Perché? Dici che ci dovrei pensare?
FRANCESCA Beh, con la febbre… a casa da solo… e poi il regalo l'hai avuto, quindi…
ELVIRA Ma io mi sto divertendo qui… mi sento molto... molto… forse sto bevendo troppo.
FRANCESCA Ecco, sì. Magari ti fa male.
ELVIRA Ma va! La sbronza è allegria. E voglio stare allegra. Dai venite anche voi, vi stanno aspettando tutti (esce).
Scena III
Rientra Gregorio
GREGORIO E allora?
FRANCESCA Allora, nient. La s'è portada via i oreggin…
GREGORIO I oreggin… quèi cont i…
FRANCESCA Sì, quèi, quèi. Pròppi quèi cont i zaffiri… E invece de andà a cà in del sò marì, l'è de là che la scisa el vin ‘me on tranatt.
GREGORIO E sèmm semper in trèdes…
FRANCESCA Sì, o almen, per adèss dodes, ma gh'ha de rivà el Cattaneo e sarèmm in trèdes.
Suona il telefono
FRANCESCA Pronto? Chi?… Il pronto soccorso di via Mecenate? Se gh'è succèss? Sì, sì me le passa… Pronto, sì Cattaneo, ma se gh'è succèss? L'è andaa a sbatt contra on platano. E adèss? El po' nò vegnì. Me dispiass… L'ha piccaa el coo. Fòrt? Inscì, inscì. Ma el rièss nò a vegnì al cenone? Ch'el se preoccupa nò, mèj curass. Va ben, auguri. El me staga ben, nò, el pensa nò a nun. Buon Natale. (depone il ricevitore) L'è fada, Gregorio, tredici meno Cattaneo: dodici. Siamo salvi.
Scena IV
Rientra il Dottor Montagna
MONTAGNA (euforico) Eccomi qua!
FRANCESCA e GREGORIO El dottor Montagna?
FRANCESCA Ma s'te fee chì? Che scherzi sono?
GREGORIO Te dovevet minga tirà foeura el pinèlla dei Masini?
MONTAGNA Nessun problema per adesso. Acque rotte, ma nessuna spinta. Quindi posso tornare di là, nel salone, dove mi stavo divertendo moltissimo.
FRANCESCA Ma adesso siamo di nuovo in tredici!
MONTAGNA Scemate, scemate. Non c'è nessuna rivista medica che parli di questo caso. Non se ne parla nemmeno nei trattati di psichiatria.
FRANCESCA Non se ne parla, perchè porta rògna anca a parlan!
MONTAGNA Metti lì due piatti e io mangerò per quattordici. Piuttosto, sentite qua, cosa mi è capitato. Mentre scendevo dalla macchina, dopo aver posteggiato, ho sentito una voce da una cabina telefonica. "Posso venire? Siamo sicuri che l’Elvira non torna?"
FRANCESCA Ha detto proprio "Elvira"?
GREGORIO Solita malfidente. Chissà quante Elvire gh'è in gir.
MONTAGNA Aspettate. Mi nascondo e vedo uscire dalla cabina un pezzo di ragazza, formosa, capelli biondi che si incammina verso il numero 12 di via dei Fontanili.
GREGORIO Dei Fontanili? Dodes? Ma l'è la cà del…
FRANCESCA Dell'Arturo e dell'Elvira. Oh, signor, ma te see sicur?
MONTAGNA Sicurissimo. Adesso vado di là a tener su di morale l'Elvira. Mi raccomando, io non vi ho detto niente (esce).
FRANCESCA Ho la febbre… non vengo… t'hee capii,l'Arturo! Son chì tutta agitada. Vado di là a mettermi un po' di cipria (esce).
Scena V
Torna Conchita
GREGORIO L'è minga stupid, però, l'Arturo. Ghe n'ha de temp per…
CONCHITA (entrando) Buenas tardes, Manolo!
GREGORIO Manolo? (si gira) Dolores!
CONCHITA Sì, Dolores. E la tua Dolores è aqui por matarte (estrae la pistola).
GREGORIO No, Dolores, fa no inscì, mi… (sviene).
Entra Francesca
FRANCESCA Gregorio. Oh, signor l'è mòrt.
CONCHITA No, segnora è solo svenido.
FRANCESCA Ah, buonasera Conchita. Vada a chiamare il dottor Montagna, di là.
CONCHITA (esce e si sente chiamare) El dottor Montagna, por favor.
Scena VI
Arrivano il Dottor Montagna, Conchita, Elvira e Battista.
MONTAGNA Cosa è successo?
FRANCESCA Gh'è chì el Gregorio ch'el par mòrt.
MONTAGNA (guarda Gregorio, ascolta il cuore) Non è morto: è solo svenuto. Presto i sali.
FRANCESCA Di là, Battista, sulla tavola. Prenda tutto sale e pepe.
BATTISTA Certo, anche l'aceto. L'aceto fa bene.
ELVIRA (brandendo una bottiglia) Anche il vino fa bene.
MONTAGNA (verso Elvira) Fammi resuscitare il morto e poi torniamo di là a bere.
ELVIRA Vado. (inciampa e cade) Ohi, che male.
MONTAGNA (accorre verso Elvira) Ti sei fatta male?
FRANCESCA Dottor, gh'era prima el Gregorio.
MONTAGNA (lascia Elvira e torna verso Gregorio)
ELVIRA Non riesco ad alzarmi.
MONTAGNA Vengo.
FRANCESCA (lo trattiene) Nò, tì te rèstet chì.
BATTISTA (rientra) Ecco sale, pepe, aceto e già che c'era anche l'olio (vede Elvira a terra, depone l'oliera) Posso essere utile?
FRANCESCA Lo porti qui, il sale! Se vuole essere utile, si porti via l'Elvira.
BATTISTA Subito, con piacere (prende in braccio Elvira ed esce).
MONTAGNA (geloso) Ehi, che fa?
FRANCESCA Dottor, prima rimètt in pee el Gregorio e poeu te andaret a consolà l'Elvira. Oh gent, che gibilè! (verso Conchita) Ma lee, l'era chì? Scusi: lei era qui. Ha visto cosa è stato a farlo svenire?
CONCHITA Yo soy entrada, Manolo, cioè el segnor Gregorio, me ha visto e subito è borlado a terra svenido. Credo che sia stato un colpo de fulmine.
FRANCESCA (la guarda con sufficienza) Sì, colpo de fulmine, andèmm!
MONTAGNA (nel frattempo ha fatto rinvenire Gregorio) Ecco qua, Francesca, il tuo maritino è vispo come un passerotto. Posso tornare di là? Viene anche lei, signora?
CONCHITA Muchas gracias. Vengo porqué devo prender el regalito che ho lasciato nella pelliccia (escono).
GREGORIO Francesca, ci credi se ti dico che ti amo?
FRANCESCA Eh? Mi sa che dovresti svenire più spesso, Gregorio .
GREGORIO No, Francesca, ricordati che ti amo, qualunque cosa accada.
FRANCESCA Accada? (come svegliandosi). Eh, già sèmm anmò in trèdes. Mì telefoni al pronto soccorso (fa il numero) Pronto? E' il pronto soccorso? Mi scusi, è ancora lì il signor Fausto Cattaneo? Sì, me lo può passare? Ciao Faustino, me te stee? Meglio? E allora te pòdet vegni chì… Ma sì che ti rilasciano: te fee 'na firmètta. La macchina l'è rotta e la va pù? Ciappa on taxi… eh, già l'è lontan e el taxi el costa tròpp. Ciappa el treno… La stazion l'è lontana. Ciappa el taxi e fatt portà al treno… Oh, ma come te la fee difficil! Stai cercando di dirci che non vuoi venire da noi? Ah, mi pareva… eh, sì ti sei sempre trovato bene qui. Allora te spèttom. (depone il ricevitore) Fatto. Sèmm in quattordes. Possiamo dare l'ordine di preparare.
GREGORIO Francesca, ti devo parlare.
FRANCESCA Dopo Gregorio , intant va in camera a pettenass. Guarda lì che ciuff che te gh'hee!
GREGORIO (esce) Agli ordini.
Scena VII
Rientra Conchita
CONCHITA (porge un pacchetto a Francesca) Esto es el mi regalito por usted.
FRANCESCA Usted? Chi l'è?
CONCHITA Usted, voi. Un regalito por dos amigos che me hann invitada al cenone de Natal.
FRANCESCA Oh, un regalito. Chissà se gh'è denter. Posso aprire?
CONCHITA No, non subito: es un regalito especial che se apre da solo a mezzanotte e mezzo.
FRANCESCA Ma ti guarda, anca i regai che se derven in de per lor. L'è bèll, l'è ona bomba. Chissà che sorpresa a mezzanòtt e mèzz.
CONCHITA El gioco sta nel nasconder el pacchetino e desmentegar el posto dove està. Ce pensa lui a farse trovar.
FRANCESCA Ma se nun sèmm de là e fèmm on poo de casin, riessum a sentil?
CONCHITA Como?
FRANCESCA Mi scusi. Mi parli semper in dialett. Se noi siamo di là e facciamo un po' di baccano (guarda Conchita che non capisce) di chiasso…
CONCHITA Chiasso? In Svizzera?
FRANCESCA Ma no Chiasso, in Svizzera. Se di là facciamo fracasso, rumore, frastuono…
CONCHITA Entiende che fate casott?
FRANCESCA Pròppi quèl. Ma baccano, in sudamerica se dis casòtt?
CONCHITA Anche. Ma comunque no se preocupe: quando se apre el regalito, lo se siente anche se de là c'è bordell, c'è casòtt.
FRANCESCA Allora non mi preoccupo (lo nasconde dietro un mobile).
CONCHITA (tra sé) Contenta lei.
Rientra Gregorio
GREGORIO Eccomi pettinato. Son bèll?
FRANCESCA Bellissimo. Allora vi lascio all'intervista. Mì voo de là (esce).
ScenaVIII
Gregorio è solo con Conchita
CONCHITA Manolo, mi querido… el mundo es pequegno, il mondo è piccolo, non credi?
GREGORIO E'… una constatazione geografica?
CONCHITA Geografica, certo. E' così piccolo che se puede incontrarse ancora, como una volta. Recuerde, Manolo?
GREGORIO Eh, mi ricordo sì. Sai come sono felice di vederti? Ma come hai fatto a trovarmi?
CONCHITA Por la tua mania de raccontar sempre estoriellas, barzelletas. Tu as sentido el fascino de la television e non hai resistido ad andare alla trasmission "La sai l'ultima". E te ho visto. Allora, non es muerto - ho pensato - Manolo està ancora vivo.
GREGORIO Eh, s't'en diset? L'è bèll, nò? Vèss anmò viv. Ma tì, scusa, come mai te guardet…
CONCHITA Te guardet, te guardet… Si non quiere hablar espagnol, habla almeno italiano. Non parlar quello stupido dialetto milanese, che non compriendo nada.
GREGORIO Te gh'hee… pardon… hai ragione Conchita cara… ma non ti chiamavi Dolores?
CONCHITA Nella vita todo cambia, cambia l'umor, cambia el nome, cambia… l'amor. Non es vero, Manolo? Anche tu adesso te chiami Gregorio , como i canti gregoriani, ma non impuerta el nome... tu as cambiado mi vida.
GREGORIO Sai com'è! Oggi qui, domani là… il destino ti porta dove vuole lui.
CONCHITA El destino… Me addormento tra le tue braccia, tra le braccia de un focoso amador e la mattina dopo me sveglio e non ci sei. Donde esta el mi amor? Sparido. Urlo desperada, penso che te hanno matado. Tu eres el tredicesimo governator de Santa Rosolina. Tredici porta male, penso.
GREGORIO Anca tì? Il tredici è un numero come un altro.
CONCHITA Eh, no Manolo, todos los altros governatores eran stati assassinadi. E porqué, tì no?
GREGORIO Perchè hoo menaa i tòll a la svèlta.
CONCHITA Ma yo non sapevo che tu avevi menaa i toll. Yo te credevo muerto. E come me, toda la Repubblica de Santa Rosolina estava preoccupada. Suonan las campanas, las trombas, la policia es mobilitada, se baten le campagne, se domanda a las battonas che estaban lungo los marciapedos. Ninguno, ninguno te ha visto. Dos pescatores puertan una barca trovada al largo: la tua barca. Vuota. Vuota, Manolo. Entiende? Riesci a immaginar la mia desperacion? La desperacion de toda la nazion? Si no lo hann matado, lo hann de seguro sgagnado i pescecani. Por tre mesi Santa Rosolina ha portado el lutto.
GREGORIO El lutto? Trii mes de lutto per mì? Me paren pochi.
CONCHITA Tienes questo coragghio de dir che son pochi… per uno che aveva menaa i toll?
GREGORIO Ma questo non lo sapevate… dopotutto era morto il governatore e trii mes - ripeto - me paren pòchi.
CONCHITA Vedremo per quanti mesi porterà el lutto la tua mujer.
GREGORIO Cosa c'entra la Francesca?
CONCHITA Ma tu credi che yo son venuda aqui por dirte che sei bravo a raccontar barzelletas? O pensi che non sapevo dove passar la noche de Natal e me son dicida "Andiamo a trovar un vecchio amigo". Yo soy aquì porqué… (mette la mano nella borsetta) sai cosa tiengo nella borsetta?
GREGORIO Facile: cipria, rossetto e una pistola.
CONCHITA Bravo Manolo, te recuerde ancora. Ma yo esta noche non userò né la cipria, né il rossetto.
GREGORIO E infatti, stai bene così.
CONCHITA Porqué yo userò la pistola (la estrae).
GREGORIO A mezzanotte, per festeggiare Natale. Hai sempre avuto idee brillanti Conchita, per quello ti amavo.
CONCHITA Anch'io te amavo, Manolo, e me despiase coparte.
GREGORIO E ti mazzom nò. Non uccidermi.
CONCHITA Ma yo devo, mi querido… devo…
GREGORIO E va ben: spara!
CONCHITA Como lo hai detto bene! Retrovo lo istesso coragghio che tu tenias quando eres giovane e meno ciccion.
GREGORIO Perché? Ti sembro ingrassato?
CONCHITA Beh, questo me facilita: es più difficile sbagliar la mira. Ma prima de matarte, voglio ancora un beso, Manolo. Dimme che tu me amava de vero amor.
GREGORIO Ah, quèll sì. E ti bacio volentieri Conchita. Amici
come prima (passo di tango).
CONCHITA Oh, Manolo, mi querido… (bacio appassionato)
Entra Battista
BATTISTA Uhm… chiedo scusa.
GREGORIO Ma non si usa bussare?
BATTISTA Sì, si usa. Ma la signora… mi scusi (esce in fretta).
GREGORIO Sorpresi dalla servitù. Adèss me toccarà dagh la mancia per fall tasè.
CONCHITA Oh, Manolo, che beso. Proprio como una volta.
GREGORIO Bello, sì. Ma se quèll bamba de on maggiordomo el parla, la mia miee la voeur el divorzio.
CONCHITA No puede divorziar, porqué sarà già vedova.
GREGORIO Allora insisti!
CONCHITA Sì, Manolo, anche se el corazon se sta deslenguando, yo te devo matar. Ma prima dime: porqué espariste quella noche, lasciandome nella disperacion?
GREGORIO Porqué io te amavo, Conchita, e me son riempido così tanto del tuo amor che son s'ciopado!
CONCHITA Te faccio s'ciopar yo, maldido (punta la pistola)
GREGORIO Conchita ti prego (alla Buscaglione) non scherzar con la pistola, se mi ammazzi resti sola, ma lascia andar.
CONCHITA Scherzare? Ma qui non siamo su "Scherzi a parte" e nemmeno a "La sai l'ultima". Io sparo.
GREGORIO (veloce si abbassa, nascondendosi dietro un mobile)
Entra Francesca
FRANCESCA Gregorio , hai visto il mio… (lo scorge) Ma s'te fee lì?
CONCHITA Me stava mostrando come se prepara el leon a saltar addosso alla gazzella.
FRANCESCA E lù el saria on leon? Gregorio, alzati e fa il serio. Se trovi il mio braccialetto, portamelo. (a Conchita) Ci tengo, sa, me l'ha portato lui dal sudamerica (esce).
GREGORIO (la segue con lo sguardo) Ma dove vai? Rèsta chì.
CONCHITA Oh, resta chì. El caballero mas coragghioso del mundo ha bisogno de su mujer, della sua mogliera rompiscatole. Es una rompiscatole, vero Manolo?
GREGORIO Beh, come rompiscatole si difende. Ma io come faccio a difendermi da te? (trema).
CONCHITA Tu tienes paura?
GREGORIO Eh, beh, sai com'è: davanti a una pistola… è carica, vero?
CONCHITA E' carica, sì. Ma come? Tu che hai fatto saltare in aria con il tuo coragghio el deposito de munizion, tu tienes paura?
GREGORIO Sì,… il deposito…
CONCHITA Porqué? Non es vero?
GREGORIO Sì, son staa mì. Ma… vedi Conchita…
CONCHITA E sono state proprio quelle esplosiones che hanno dato el coragghio al mio popolo de ribellarse. E tu da quel momento sei stato il nuestro capo. Da ninguno che eri, sei diventato subito el nostro (gli alza il braccio e scandisce) eroe nazional.
GREGORIO E dopo un mese, governatore. Avete fatto tutto voi.
CONCHITA No, non toglierti i meriti, Manolo. Tu es nato por fare l'eroe… ma cosa ci fai con quella sciacquetta di tua moglie?
GREGORIO Te voeuret dì che te see gelosa?
CONCHITA Gelosa, sì. Yo speravo de ritrovarte e de ritrovare con te anche l'amor de un tempo. Ma ora che tu stai con la sciacquetta yo te devo dir che soy aqui en mission ufficial. Ascolta (estrae un rotolo dalla borsetta) Esta es la sentenzia de muerte del Tribunal Supremo de Santa Rosolina. Sentenzia presa all'unanimitad più un voto.
GREGORIO El tò?
CONCHITA El mè! E ora esprimi l'ultimo desiderio. Vuoi fumar?
GREGORIO Non fumo più. Però vorrei… magari vado di là a prendere la bottiglia, per un ultimo bicchiere di champagne.
FRANCESCA (entrando vivacemente) Champagne! Ecco ragazzi, ho pensato a voi!
GREGORIO Tempestiva, Francesca. Non perdi un colpo.
FRANCESCA Anche lei Conchita vuole bere?
CONCHITA No, gracias, yo non devo morir.
FRANCESCA Ma beva. Il vino fa bene. Basta un bicchiere e dimentica tutto, la manda in estasi: è come se si sentisse in un altro mondo.
GREGORIO (respinge il bicchiere) E allora non bevo, non voglio andare all'altro mondo.
FRANCESCA Sentite, stiamo aspettando il Cattaneo per andare a tavola. Di là fanno un casino, a cominciare dal dottore… e per non parlare poi dell' Elvira. Posso stare un po' con voi, per sentire come va il romanzo?
GREGORIO (veloce) Sì, puoi stare!
FRANCESCA E come procede?
CONCHITA Dolores incontra Manolo e decide de matarlo.
FRANCESCA Ma se voreven minga ben? Non si amavano?
CONCHITA Sì, ma lui l'ha piantada senza una palabra, una parola, senza un biglietto de scuse, e soprattutto se ha fregado un braccialetto (guarda quello di Francesca). Lo ha trovado?
FRANCESCA Sì, era sul comò, in camera.
CONCHITA Dicevo che se ha fregado un braccialetto esattamente como el suo (guarda Gregorio con intenzione) e se ha sgraffignado el tesoro de la nacion. Un hombre magnifico, temerario, coragghioso, (con malizia) un grande amador, segnora, se ha comportado come l'ultimo de los hombres. Deve morir.
Scena IX
Entra Elvira
ELVIRA Ah, Francesca, sei qui. Senti, anche se non sembra perché forse ho bevuto troppo, ho riflettuto su quello che mi hai detto. E' giusto che vada a casa da mio marito, poverino. Magari la febbre si è alzata.
FRANCESCA Ma no, non preoccuparti. Disevi inscì per dì, ma son sicura che l'Arturo in questo momento starà benone.
GREGORIO Sì, Elvira. Mì le lassaria stà tranquill.
ELIVIRA Magari si sta agitando.
GREGORIO Direi che è normale… che si agiti.
ELIVIRA Perché, normale?
GREGORIO Per la febbre, no?
FRANCESCA E poeu… Elvira se te ve via rèstum in trèdes.
ELVIRA E allora?
FRANCESCA Tredici a tavola. Te capisset nò? Ma tì te se nò superstiziosa? Il sale versato, il gatto nero, passà sotta i scal…
ELVIRA La preoccupazione per il marito è più importante delle superstizioni. Vado (esce).
FRANCESCA Elvira (le grida dalla porta) Le mèj se te stee chì.
(rientra) Adèss la va a cà e la troeuva el sò marì con la bionda. Bisogna impedirlo. Vado (esce).
CONCHITA Bella casinista, la tua mujer. Senti Manolo, yo te amo sempre. Vuoi che te faccio un favor?
GREGORIO Sì, grazie.
CONCHITA Ammazzo la casinista e tu torni con me a Santa Rosolina. Ti aspettano tutti. (brandendo la pistola) Sarai de nuevo el governator.
FRANCESCA (rientra, vede Conchita con la pistola) Dopo,dopo signora faremo i botti per il Natale. Adesso Gregorio serve tutta la tua autorità per frenare gli invitati. Sono tutti ubriachi e stan-no sfasciando la casa. Speremm ch'el Cattaneo el riva nò. Magari qualche difficoltà, se sa mai (a Conchita) Lei rimane, vero?
CONCHITA Porqué? No me vuole più?
FRANCESCA Nò, 'se l'ha capii? Dicevo, se ne vanno tutti, ma lei rimane, spero.
CONCHITA Oh, sì, ma non me fermo molto. Prima de mezzanotte e mezzo devo esser fora de esta casa.
FRANCESCA Quando il suo regalo si farà sentire?
CONCHITA Appunto.
FRANCESCA Ma non vuole vedere che faccia faremo per la sorpresa?
CONCHITA Yo no soy così curiosa.
Scena X
Entra trafelato Arturo.
GREGORIO Arturo! Sei guarito?
FRANCESCA Tiii? E l'Elivira indove te l'hee lassada?
ARTURO Non so dove sia. Cioè, sì… (vede Conchita) Buonasera signora.
FRANCESCA (fa le presentazioni) Arturo, il marito dell'Elvira, la signora Conchita Esperanza… Esperanza de che ròba, Gregorio?
GREGORIO Lassa pèrd, Francesca.
CONCHITA Usted està el segnor malado che se fa guarir dalla bionda?
ARTURO Ma lo sanno fino in Spagna?
FRANCESCA Tutti lo sanno. Arturo, ma te se vergògnet nò, pròppi a la vigilia de Natal?
ARTURO Ma non è vero niente.
FRANCESCA T'hann vist.
ARTURO Impossibile, ero a letto.
GREGORIO E' vero, Arturo, ma hanno visto una bionda entrare al numero dodici di via dei Fontanili.
ARTURO E cosa prova?
FRANCESCA Hanno anche sentito la telefonata… "Posso venire? Siamo sicuri che l'Elvira non torna?"
ARTURO Oh, ma che gente che c'è in giro. Impiccioni, perché ascoltano e pettegoli, perché riferiscono.
FRANCESCA Lassa stà gli impiccioni. L’Elvira la t'ha vist?
ARTURO Non so, arrivava un taxi mentre io salivo in macchina con… la bionda. Forse non m'ha visto, ma in casa non mi ha trovato e chissà che casino farà. Se arriva qui, cosa le dico?
CONCHITA Buon Natale, mi querida.
ARTURO Grazie. E' vero, le dico "Buon Natale". E poi?
GREGORIO Le diremo che ti sei sentito meglio, che la febbre è scesa e che hai pensato di raggiungerla.
FRANCESCA E così saremo quattordici, anzi: quindici se torna l'Elvira. E se el Cattaneo el vègn nò, chi se ne frega. Tutto perfetto.
CONCHITA Perfetto, solo se la mujer del segnor Arturo non l'ha visto con la bionda.
GREGORIO La pareva bionda, ma l'era bianca. L'era ona veggètta che la doveva attraversà la strada e lù, l'Arturo, el g'ha daa ona man.
Suona il telefono
FRANCESCA Pronto? Ah, Cattaneo l'è lù? Come la va? Ghe la fa nò a vegnì chi? Oh, come me dispias. Beh, Buon Natale. Eh, sì sarà per l'ann che vègn.
GREGORIO Se non andiamo in crociera (guarda Conchita, che lo guarda) E se sarò ancora vivo!
Scena XI
Entra come una furia Elvira
ARTURO Elvira, amore. Sono qua: hai visto che sorpresa?
FRANCESCA Il tuo maritino si è sentito meglio e ti ha raggiunto qui.
GREGORIO Una guarigione quasi miracolosa.
ELVIRA Certo. Se ti cura un'infermiera bionda, con la pelliccia di visone, guarisci subito.
ARTURO Un'infermiera bionda? Ma cosa dici, Elvira?
FRANCESCA Sì, Elvira, l'Arturo ce la stava raccontando proprio adesso: una signora con le scarpe con il tacco alto stava per scarligare e lui l'ha aiutata a tenersi in piedi, per traversare la strada.
ELVIRA Oh, allora scusa Arturo la mia gelosia e scusa anche se ho trovato nel nostro bagno un rossetto - questo! - che non è mio (lo dà al marito).
ARTURO (restituisce) Nemmeno il mio.
ELVIRA Forse è di una signora che doveva attraversare il bagno. (urla) Arturo, tu hai distrutto tutto, sei un essere spregevole.
ARTURO Amore, ti giuro che io…
ELVIRA E non giurare, falso, ipocrita, bugiardo, infingardo.
CONCHITA Complimenti por su vocabolario, segnora.
ELVIRA (sorridendo) Grazie.
ARTURO Ti ripeto che non è vero, e poi, Elvira, fare queste scenate in casa d'altri…
CONCHITA Al mi paese, un hombre così se saria già mettido en ginocchio a domandar perdono.
ELVIRA Se avessi una pistola tra le mani, ti sparerei.
CONCHITA Vuole favorir? (fa per estrarre la pistola)
GREGORIO (basso, a Conchita) Bòna. Ferma lì. Fà nò anmò pussee casin de quèll che gh'è giamò. (a Elvira) Considera Elvira l'ampiezza dell'amore, il suo gridare al vento le frasi che fanno sognare, il rincorrersi gioioso delle parole che nascono dai baci amorosi e si perdono e si dissolvono nell'infinito, mentre i cuori battono assieme e gridano "ti amo, ti amo".
FRANCESCA Oh, signor! Gregorio , ma tè sei un poeta, non mi avevi mai parlato così. Voglio sentire ancora, dai, ripeti.
ELVIRA Ripeti cosa? Sono tutte bambanate. Credete di inciucchirmi con le parole? Anche se sono già mezza ciucca per il vino, i miei pensieri sono chiari: Arturo va foeura di scattol! Vattene fedifrago! Anzi, no: me ne vado io (esce).
FRANCESCA Elvira, no. Adesso che non viene il Cattaneo restiamo in tredici. (all'Arturo) E tì, vaggh adree a la toa miee, nò? Fotografo. Cosa aspetti?
ARTURO Aspetto che torni.
FRANCESCA Ma non hai visto com'era sconvolta? Quella si ammazza. Raggiungila e andate a casa a far la pace.
ARTURO Hai ragione (uscendo) Elvira, Elvira!
FRANCESCA (sospiro) Dodici! Possiamo metterci a tavola.
Rientra Elvira
GREGORIO Elvira! Francesca, l'Elvira non è andata ad ammazzarsi.
ELVIRA Ho finto di andarmene, ma mi sono nascosta dietro la tenda. Ho sentito tutto. Se teme che mi ammazzi vuole dire che mi ama.
FRANCESCA (affranta) Trèdes! (a Elvira) Ma sei matta a lasciarlo così spaventato? Magari mette in allarme la polizia, farà il giro dei pronto soccorsi, degli ospedali.
CONCHITA Dove ci sono le infermiere bionde.
FRANCESCA Con che coraggio stai qui a divertirti, mentre lui soffre e teme per la tua vita.
ELVIRA Anche lui mi ha fatto soffrire. Siamo pari (uscendo) Dottore, vengo. Mi riempia un bicchiere.
FRANCESCA Ancora tredici. Ma cosa può accadermi, ancora? (si lascia andare su una poltrona).
GREGORIO Adesso che sei lì rilassata, ascoltami Franceschina cara. Questa signora non si chiama Conchita, ma Dolores. Non deve scrivere un romanzo perché il suo romanzo d'amore l'ha già scritto con me tanti anni fa. Io allora mi facevo chiamare Manolo: sono stato un eroe e sono diventato Governatore di Santa Rosolina
FRANCESCA Oh, santa Maria…
GREGORIO No, Santa Rosolina, non santa Maria. Francesca non ti ho mai detto niente perché temevoche tu non mi capissi.
FRANCESCA Come te parlet ben, quand te parlet minga in dialètt ! E così tu eri un terrorista, un caballero, un eroe. E mì che te credevi on pistolòtt. Vègn chì, eroe, che te brasci sù (si alza e lo abbraccia). Sono la donna di un governatore.
CONCHITA No, signora: yo soy la donna del govenator. Tu es
soltanto la miee del Gregorio. Anzi, l'ex mujer: porqué Manolo sarà matado.
FRANCESCA Matado?
CONCHITA Sì, signora sciacquetta. Manolo è stato condannato a muerte dal suo popolo. O lo mato aquì o lo porto a Santa Rosolina, dove vivrà e tornerà a far el Governator. Cosa sceglie?
FRANCESCA Scelgo che viva. Va bene, se lo porti a quel paese… ma lì
ghe vègni anca mì: voeuri nò lassal in de per lù, el mè eroe.
GREGORIO Eroe, sì… ma che eroe! Cercavo un minerale e ho messo una piccola carica di dinamite nella roccia. Ma chi l'è che va a savè che sotta gh'era el depòsito di munizion. L'è saltà tutt per aria, mì son restaa soo nò quanti dì senza capì pù nient. Quand me sveli, tutti a vosà: eroe, eroe, el caballero sarà el nuestro governator. E mì se dovevi fà?
CONCHITA Non è vero, Manolo. Tu l'hai fatto per el popolo.
GREGORIO Nò, Dolores, ò Conchita come te preferisset, non è stato
un atto eroico, l'è staa on sbali. Un errore.
CONCHITA Che tristezza, Manolo. Diecimila chilometri por venir fin aquì e sentir che tu non es l'hombre che toda Santa Rosolina ha amato. Pensa che c'è anche una estrada a tuo nome. E' crollado un mito, non te mato, porqué tu sei già morto, Manolo o Gregorio come te preferisset. Ciappa la tua sciacquetta. Adios (far per uscire). Vado, segnora: sarete in dodici adesso. Contenta? (esce).
FRANCESCA Bravo Gregorio . Te ghe l'hee cuntada sù ben: (come se imitasse) l'ho fatto per sbaglio!
GREGORIO Ma l'è vera.
FRANCESCA Dai fà nò inscì con mì. Ormai la finzione non è più necessaria. Vieni, mio eroe (lo abbraccia)
Entra trafelata Conchita
CONCHITA La bomba, ridateme la bomba, non es più necessaria.
FRANCESCA Quale bomba?
CONCHITA El regalito che ve ho fatto.
FRANCESCA Oh, Madòna: in dove l'hoo miss? L'era pròppi ona bomba?
GREGORIO Cerca Francesca, cerca. Quèlla lì la schèrza nò. Fai lavorare il cervello. Indove te le missa?
FRANCESCA Soo nò, quand me l'ha dada gh'era on casin (gira a vuoto in vari angoli, apre cassetti, mobili - scena a soggetto)
CONCHITA Restano solo sette minuti, poi… patapum.
FRANCESCA Patapum? Oh, signor (sviene, lasciandosi andare su una poltrona).
CONCHITA Che donna, la tua mujer. Coragghiosa! (cerca e vede il pacchetto) Ah, eccolo (lo sistema sul tavolo e chiede a Gregorio) Tronchesino.
GREGORIO Eh, tronchesino, in dove l’è ch’el troeuvi?
CONCHITA Forbici.
GREGORIO (trova le forbici nel beauty di Francesca) Ecco.
CONCHITA (guarda i fili colorati) Rosso o blu?
GREGORIO Blu.
CONCHITA Era il nostro colore (disinnesca). Fatto, Manolo. Adios.
GREGORIO Dolores, ti devo dire una cosa… io, io vicino a te ho
passato momenti meravigliosi, in quei giorni ti amavo, ti amavo
davvero e vicino a te sono stato molto felice e anche molto… coraggioso. Sì, tu mi davi la carica. Adios, mi querida.
CONCHITA Es todo vero, Manolo?
GREGORIO Sì, todo vero.
CONCHITA Gracias, adios (lo bacia ed esce).
GREGORIO (va vicino a Francesca) Ceschina, è tutto finito,
sveglia.
FRANCESCA La bomba?
GREGORIO Disinnescata, Francesca. Adèss pòdom verament andà de
là insèma ai alter.
Entra Cattaneo, all'improvviso
CATTANEO Ehi, amici, ce l'ho fatta. Non potevo passare Natale senza di voi. Ho fatto l'impossibile, vi racconterò tutto. Che avventura, ma ce l'ho fatta. Contenti?
FRANCESCA e GREGORIO Trèdes!
CATTANEO Ma non siete contenti?