Nu surde, dduie surde, tre surde, tutte surde! …

Stampa questo copione

Nu surde, dduie surde, tre surde,

tutte surde! …

atto unico di Antonio Petito

liberamente adattato da Roberto D’Aniello

Personaggi

DON PANGRAZIO                   vecchio, sordo, possidente

MARIETTA                    sua figlia

PLACIDO                      vecchio servo di Don Pagrazio

PULCINELLA                 promesso sposo di Marietta

ATTO UNICO

Camera decentemente decorata e mobiliata in casa di Don Pangrazio. Verso il fondo, a sinistra dello spettatore, un tavolino sul quale un vaso con fiori freschi. Nel mezzo della scena, una tavola con veste di panno di colore a fiorame e, poco discosto, un telaio da ricamo. Due bussole: quella a destra la comune, quella a sinistra dà accesso in altre camere. Nel centro della parete di fondo finestra con telaio con vetri a due battenti che guarda su giardino. Sedie disposte in ordine per scena.

Scena prima

Marietta, indi Placido.

MARIETTA: (al levar della tela, seduta davanti il telaio, intenta a ricamare, le si spezza l’ago, e, interrompendo dal lavorare, infastidita) Dalle, dà! … Mò vedimme chi se stanche primme, si tu a spezzàrte o io a nfilàrete sempe. (con nostalgia, esclamando) Ah, ca mannaggia ‘a passione ‘e pàteme ‘e sta semp cca ncampagna. (dopo di aver cambiato l’ago, ripiglia a lavorare e, di tratto in tratto, soffermandosi, parlando a se stessa) si fòsseme state a Napule, sarrìa scesa io stessa a cumprà ago e seta, senza essere custretta a ce mannà a chillu viecchio stunato ‘e Placido can un è buono a fa sti spese. Tutt’ ‘e vote ca so gghiuta io, aggio avuta sempe ‘o meglio d’ ‘o meglio. (Civettuola) n’ucchiata, na parulella, na resatella…’o giovane cade in languidezza, e te da pe na lira chello che costa 'o minimo na lira e meza. Ah, quanta magazzine pe cause 'e cierti femmene accussì so state custrette a dichiarà fallenza! (Me­lanconica) E io sòproprio sfurtunata! Da che e mor­ta mammema nun aggio potuto pigliarme cchiù nu spasso, nu divertimento! Pateme, po dispiacere, stette cinche mise malato; e, chello ch' e peggio, quanno se susette do liette, era nzurduto. E io aggio passato o guaio, io po me vulesse mmarità, ma isso s’è fissato ca 'o marito mio ha da essere comme dice isso. E intante mme sta facenn 'ammaturà comm'a nu suorvo peluso)! (Continua a ricamare).

PLACIDO: (comparendo dall’uscio della bussola a sinistra, recando nelle mani un vassoio nel quale una tazza ed una caffettiera; soffermandosi sul limitare dell’uscio della detta bussola; infastidito)  Mannaggia ‘a surdìa e chi l’ha nventata!

MARIETTA: (ascoltando, fra sé)  Siente a chest’auta bestia! ‘A surdìa è stata nventata! (A Placido)  ‘A surdìa è na malatia comm’a tuttuquante l’ate. Ma che d’è?... ‘O sòleto lamiento! (sospende dal ricamare).

PLACIDO: (depone sul tavolo il vassoio, indi a Marietta)  Signurina mia, a mme me chiammano Placido ‘e nomme e de fatte; ma papà vuosto, cu chelli rechie, farrìa perdere ‘a pacienza pur’ a Giobbe. Dice ca l’aria d’ ‘a campagna ‘o stà facenno rimettere; ma io sustengo che mò è cchiu surde ‘e primme. Poco fa nu ciuccio, ca steve attaccato vicino a n’ albero, s’è mmiso a rraglià ‘e na manera tale c’ha revutato miezu paese. M’ha chiammato ‘e pressa, e m’ha ditte: bestia, tu dici che io nun sto miglioranne. Guarde ‘o rilorge: aggiu miso ‘a sveglia all’ùnnece, e, subbete c’ha dato ‘o primmo colpo, mme so scetato. Nce sento o nun ce sento?

MARIETTA: (stupita) Possibile?! ‘O ciuccio arragliova, e isso s’ha penzato ch’era ‘a sveglia?!

PLACIDO: E chest’ è niente. (Continuando a narrare)  M’ha ordinato ca l’avesse purtato ‘o ccafè. Io p’averle ditto: ‘o ccafè è fernuto, ha ntiso ca l’avevo chiammato curnuto, e m’ha sunato nu schiaffe ca m’ha ntrunata meza mascella. Signurina mia, ‘e chesta manera non se po’ gghì cchiù nnante.

MARIETTA: (Calmandolo)  Agge pacienza. Tu ‘o vvide: pure io songhe mortificata pe causa soia.

PLACIDO: (Commiserandola)  E, si iate nnant’accussì, state fresca! Mò nce vò, vuie site na rosa ‘e maggio fresca e addurosa, ca facite venì ‘o gulìo a cchiù d’uno ‘e spusarve; e, pe caus’ ‘e papà vuoste, vulite perdere ‘a freschezza e ‘a purosità?

MARIETTA: (preoccupata)  E c’aggio a fa?  (Raccontandogli)  Venette chill’ufficiale a villeggià ‘e rimpett’a nuie; fece amicizia cu pàteme; se nnammuraie ‘e me, e, ne  sera, mme cercai epe mugliera. Mentre stevéme ‘o mmeglio d’ ‘a conversazione, chillu povero giovane s’ ‘avette suffrì ‘a mortificazione d’esserene cacciato d’ ‘a casa! Neh, pecché? … Pecché aveva ntiso na mmasciata che pateme, apposta l’aveva fatto zittu zitto.

PLACIDO: (argomentando)  Nzomme vò dicere che papà vuoste ve vò dà un marito surde comm’a isso.

MARIETTA: (annuendo)  Io credo c’accussì ha da essere.

PLACIDO: (con convincimento)  Ma s’io l’aggiu ditto. Ogge o dimane, a papà vuoste ‘o mànnene a Averza, o manicomio.

MARIETTA: (preoccupata)  Tengo paura ca nce vaco pur’io p’ ‘a disperazione.

PLACIDO: Mammamia! Signurina mia, che mal’ aurio ve menate nguolle! Nun ve preoccupate quacche giovene ca ve vo bene se farà presente. Vuie nun avite viste nisciune ca ve va a genio? Uno che v’ha nspirata na certa simpatia.

MARIETTA: (titubante, poscia manifestandosi)  Precisamente, no. Però l’autriere quanno ietteme a Napule a fa spese, nu giovane me venette appriesso.

PLACIDO: (con persistente curiosità)   Nu giovene ve venette appriesse? !

MARIETTA: (narrando)  Sì; nu tipo stravagante ‘o quale se truvave, pe cumbinazione, a Chiaia, fermato ncopp’ ‘o marciapiede. Venette appriess a me dint’ ‘o magazzino ‘ e madama Poma; revutaie tutt’ ‘e merlette e ‘e rrose dint’ ‘e scatule ‘e chella puverella, senza farle piglià nu centesime; e, quanne me cadett’ ‘o mbrellino, isso mme l’aizaie, po’ se pigliaie  ‘o sciocche, e mme dicette: questo fiocco lo riterrò per vostro ricordo fintanto che non si appassirà.

PLACIDO (ironico) 'O sciocche s' appasseva?! E che l'ave­va pigliato pe nu gelsomiino?

MARIETTA Ma si t' aggiu ditto eh' è originale, quannesapette ca nun ero mpignata cu nisciune, me prumetette e me venì appriesse a qualunque costo, pe vedè addo’ stevo e casa. Chillu giovene m' era un poco simpateco.

PLACIDO (con interesse) Vera simpateco? Allora spero 'e vederve cuntenta nzieme cu isse.

MARIETTA Se vabbè.

Scena seconda

Don Pangrazio e detti

DON PANGRAZIO (comparendo dall'uscio della bussola a sinistra, parlando da solo) Chist' èn' affare serio: è mieziuorne e nun se mangia ancora. (Vedendo Placido) E tu, grandissema bestia, te ne staie ccà a perdere tiempe.

PLACIDO (giustificandosi) Ma che bulit"a me; chist'è n' affare ca dipenne d' 'o cuoche.PANGRAZIO (per abituale sordità, fraintendendo) Nce manche 'o ffuoche? Io l'autriere aggiu fatto venì nu cantare 'e ggraune.

PLACIDO (forte) Ma ccà se tratte d' ‘o cuoche. Che c’entrano 'eggraune ?

DON PANCRAZIO (che neanche ha inteso) Nun ce sta nisciune? (Impaziente) E quanne se mette a cucenà.

MARIETTA (avvicinandosi a Don Pangrazio) Papà mio, so tre ore che s èmise a cucenà.

DON PANGRAZIO Magnamme baccalà?

PLACIDO (ironico, forte) No, magnamme stocco

DON PANGRAZIO Nce sta chi mme tocca?! (Con sorpresa, indi con minaccia) Chi m'ha da tuccà?! Io lle dongo na mazzata ncapo.

PLACIDO E bì si nne sente una pe deritte

MARIETTA (a Don Pangrazio) Stammatina aggio ordinato a 'o cuoche nu timpane, pecche saccio ca ve piace, e perciò s' ha d' aspetta nu poco supierchie.

DON PANGRAZIO Io Songhe nu cupierchie?

PLACIDO (ironico) No, si 'o furn’ e campagne. (Gridando) Signò, se magne timpane perciò avit' aspetta nu poco e cchiù.

DON PANGRAZIO (risentito, con rimprovero a Placido) Nun strillà, nun strillà, lazzarone. Io soffro nu poco cu 'e rrecchie ma nun sò surdo surdo; e  po mò stò miglioranne. Nce sento cchiù buono.

PLACIDO (interrompendolo, ironico) Si,nce vò 'o portavoce pe farle capì na parola.

DON PANGRAZIO (proseguendo) Io mò sento pure si uno parla zitto zitto.

PLACIDO (ancora ironicamente) Comme, ha pigliat o ciuccio pa sveglia.

DON PANGRAZIO (a Placido urlando) Che hai detto? (fra sé) Che brutta cosa p' uno che' è  surde 'a stà mmiez' chi ce sénte! E quindi, sarò felice si truvarrasse pe figliema, nu marito surde comm’e a mme. Almeno, se non altro... se non altro sim­me duie surde.

MARIETTA (forte, a Don Pangrazio) Che d' è, neh, papà?... Parlate sule ?

DON PANCRAZIO (simulando) Niente, figlia mia. Facevo cierti cunte. (Nel contempo odesi un colpo di schioppo).

MARIETTA (impaurita) Che stato? !

PLACIDO (con sorpresa) Na scuppettata

DON PANGRAZIO (credendo anziché un colpo di schioppo, che Marietta ha starnutito, a costei) Salute figlia mia e tanta felicità.Io te l’aggìu ditte tanta vota, miettete na veste cchiù pesante, ca cca stamme ncampagne; e tu nun m' ‘e vulute maie sentì. Intanto tiene stu ‘o catarre.

MARIETTA (meravigliata, forte a Don Pangrazìo) Vuie che dicite?! Tengl 'o catarre.?!

DON PANGRAZIOE inutile ca t’ ‘o nnieghe; io mò t' aggia sentute e sternutà.

PLACIDO (ironicamente) Eddìce che stà cchiù meglio. Na scuppettata l'ha pigliate penu sternute!

MARIETTA (forte, a Don Pangrazio) NO, papà, vesite sbagliato. Chille stato nu colp' 'e fucile.

DON PANGRAZIO E ho sentito figlia mia (con stupore) Nu colpo' e fucile

MARIETTA Si; na botta esagerata chem'ha fatto met­tere na grossa paura.

DON PANGRAZIO T' ha fatto mettere paura?! Quann'è chesto, (con ingiunzione, a Placido) A te, Placido, curro dint"a massaria; vedi chi è stato, c"o vo­gli' accuncià buono p’ ‘e feste.

PLACIDO (un po acciaccato dall’età) Subbito... (esce)

DON PANGRAZIO (con tenerezza, a Marietta) Far mettere paura a te... a te che sei l'unico sollievo mio... a te che ti voglio tanto bene'!

MARIETTA (con significato) Vuie semne dicite ca mme vulite bene, ma nun avite ancora penzato a farme felice.

DON PANGRAZIO (perdurando nella Sua sordidezza, a Ma­rietta) Te vuò magnà quatt alice? Mò te mann’ ‘accattà subbeto, basta ca te veco cuntenta.

MARIETTA (forte) Gnernò. Io dicevo. nun avite penzate ancora a mmaretarme.

DON PANGRAZIO (rassicurandola) E comme, io ci penso da molto tempo: ma nun aggiu truvato ancora nu ma­rito degno di te. (Con intenzione, fra sé) 'O primmu surde ca mme capita p"e mmane nci lo faccio spusà, e 'a faccio cuntente.

MARIETTA (contenta) Quann' è chesto, me fa piacere ca mme state cercanne na bona situazione.

DON PANGRAZIO E asciuta 'a strazzione

MARIETTA Vuie che dicite? Ogge ègiovedì.

DON PANGRAZIO Agge pacienza; Agge sbagliato, nun saccio manche cchiù che juorno è. (Fra sé) Se, io aggio capito proprio na cosa pe n’ata, oh, che brutta cosa pe nu surde a stà mmiez' ‘a gente che ce sènte!

Scena terza

Placido e Pulcinella di dentro, poscia fuori, e detti

PLACIDO (dall’interno della bussola a destra; forte) Cammina, gradissema carogna. comme, tu sì stat'omme 'e farme gira tutt"o ciardino pe t'arrevà a nchiappà

DON PANGRAZIO (con intuito, soddisfatto) Ah, Placido l'acchiappato! (A Marietta) Figlia mia, retirete dint"e stanze toie; ca voglio dà na lezione cormme dich' io a stu scustumato che va disturbanne 'e ggente, senza raggione.

MARIETTA MA io…

DON PANGRAZIO (rassicurandola) Nun avé paura. Lie fac­cio piglià sulo nu spavento.

MARIETTA (appagata) Va bene. (Via, per l’uscio della bus­sola a sinistra).

PLACIDO (ancora dall'interno a destra; forte) T'aggiu ditta cammina...

PULCINELLA (c. s.) Ma lasseme... ma l'arma ‘e mammeta. Che t' aggiu fatto, ca mme strascine 'e chesta manera ?

PLACIDO (comparendo, trascinando per un braccio Pul­cinella, dall'uscio della bussola di destra) Cammina briccone. Chesto nun è niente. He"a vedé chello ca t' ha da fà 'o patrone.

DON PANGRAZIO (a Pulcinella) Ah, tu sì chille che 'e sparato 'a scuppettata?

(Minaccioso) Mò c'appuro 'a ve­rità te voglio fà mena 'a copp’ abbasce.

PULCINELLA Uh mammamia, sò cundannato a morte e subbeto.

DON PANGRAZIO (a Placido). Nzomme, iss' è stato?

PLACIDO Seh, isso, ca m'ha fatto correre pe tre ore pe l’arreva a nchiappà.

DON PANGRAZIO (con minaccia, a Pulcinella) Bravo! Mò o facce pavà tutte cosa. Te voglio accuncià io, grandis­semo carugnone.

PULCINELLA A me, carugnone?

DON PANGRAZIO (vituperandolo) Marmuttone, imbecille.

PULCINELLA A me, marmuttone, miscillo?

DON PANGRAZIO (c. s.) Accuppatura 'e tutt ffogliemolle.

PULCINELLA (risentito) lo sò accuppatura?!... A me?! (In atto d'inveire contro Don Pan grazio) Chist’ ‘over fa(reprimendosi subito, riflettendo, fra se) È meglio ca faccio vedé ca sò surde, si no chiste m’accide senza pietà.

DON PANGRAZIO Bestia capatenta,

PULCINELLA (fra sé) Nun rispondere, nun rispondere

DON PANGRAZIO Te piglie 'a cunfidenz’e sparà nel mio ortabotanico?! Animalone che si...

PULCINELLA(fra sé) Nun rispondere, nun rispondere.

DON PANGRAZIO (c. s.) Bestia senza crianza.

PULCINELLA  (fra sé) Nun rispondere, nun rispondere.

DON PANGRAZIO Chiste nun accuse proprio. (Vedendo che Pulcinella non si dà per inteso alla continua minaccia; con sospetto, piano, a Placido, alludendo a Pulcinella). Ma fosse surde ?

PLACIDO (pigliandosi giuoco di Don Pangrazio, a costui) Isso, addimmannatencelle

DON PANGRAZIO (forte, a Pulcinella) Neh, bell' 'o. (Veden­do che Pulcinella non gli risponde, avvalorando viep­pii, il suo sospetto, più forte). Bell' 'o... bell' 'o... tu fusse surde?

PULCINELLA (fingendosi sordo) Gnorsì... cioè...come?

DON PANGRAZIO (allegro, a Placido) E’ surde!... E surde !...

PLACIDO E a me che mme ne mporte ?

DON PANGRAZIO (più forte, seguitando a minacciare Pul­cinella) Bravo, finalmente t’aggio avuto dine ‘emmane.       .,

PULCINELLA (con panico, fra sé) Uh mammamia, mo abbosco. (Tenta svignarsela).

DON PANGRAZIO (trattenendolo con bonarietà) Nunfuite. Vuie site 'o meglio amico mio. Finalmente v'aggiu piscato.

PULCINELLA M'ha pigliato pe nu mazzone!

DON PANGRAZIO (facendo segni comici con le dita a Pulcinella, per assicurarsi se questi sia davvero sordo)," Vuie site... o nun site?..

PULCINELLA Io nun aggiu capito niente (A Placido, alludenado a Don Pangrazio). Neh, chiste che bò ?

PLACIDO E io che ne saccio? Sta danne ‘e nummere.

DON PANGRAZIO (A Placido) A te, và dint’a du figliema e dille ca stammatine tenimme nu furastiere a mangià cu nnuie… spiccete… muovete

PLACIDO (Via per l’uscio della bussola a sinistra) Eh, si, subbeto

DON PANGRAZIO (allegro, alludendo a Pulcinella) Finalmente l’aggiu truvato! (Forte, a Pulcinella) Vuie site a furtuna mia.

PULCINELLA Ha ditte bbuo­ne chille. (Allude a Placido; posata all'indirizzo di Don Pangrazio) Chiste sta danne 'e nummere!

DON PANGRAZIO (Con curiosità domandando a Pulcinella che egli crede sia sordo; forte) Spiegateme... comme fuie ?

PULCINELLA (perdurando nell'equivoco; e seguitando fingersi sordo) Che avete detto?

DON PANGRAZIO (convinto che Pulcinella sia davvero sor­do, allegro, fra sé) ‘0 bbì ch'è surde! (Ripetendo segni comici con le dita, a Pulcinella, per domandargli di nuovo come divenne sordo; forte) Comme vecapitaie? !

PULCINELLA Chiste che vvò a me?! (perdurando tuttora nell'equivoco) Bisogna ca qualcosa ce dico, sinò ce perdo a mangiata e doppo abbusco pure. (Con sussiego; forte) Ecco qua: nei primordi della mia gioventù mi venne per le mani il gran Chiaravalle..

DON PANGRAZIO (interrompendolo) Tenive mmane ‘e casecavalle?

PULCINELLA No. na provola.

DON PANGRAZIO Na vongola ?

PULCINELLA Eh, nu purpo.

DON PANGRAZIO (fraintendendo) Nu tubbo?

PULCINELLA Na cannola.

DON PANGRAZIO (fraintendendo) Na braciola?

PULCINELLA Mbuttunata.

DON PANGRAZIO Te muore e famme EH? A n’atu ppoco nun te preoccupà

PULCINELLA Ma chist ènzurduto buono!? Io ve steve raccontando… vabbè ma se non v’interessa…

DON PANGRAZIO No no continua.

PULCINELLA E continuamme…  (Continuando a narrare) Insomma, mio caro amico, io studiai le piramidi, la tripla doro, la mappa; e così, dopo le lunghe ed intempestive riflettitudini, arrivai a capire che la migliore figura era quella di sei, e per mezzo di essa son giunto a scoprire che Venere, Marte, Giunone e Mercurio sconvolgono fino al fondo l'intero mappamondo.

DON PANGRAZIO Io nun aggiu capito niente.

PULCINELLA E io manche.

DON PANGRAZIO (con premura, tenendo l'udito) Vuie c’avite ditte...

PULCINELLA (ripigliando) Che l'altro dottore fisico anci­clopetrico, nipote 'e Maria a tavernara, mio discepolo emaestro, si chiama Rutillo Bencincasa.

DON PANGRAZIO E chille che venn' 'o ccase ?

PULCINELLA No, chille che venne ll'uoglie.

DON PANGRAZIO (con intenzione, risoluto) Nzomme: vuie vulite o nun vulite, avite…

PULCINELLA (perdurando ancora nell'equivoco, interrom­pendolo) continuà a parlà! (forte) Iucateve tre, sei e trentanove.

DON PANCRAZIO (stupito) Va trove c'avarra capito. E’ ddiece vote cchiù surd’ 'e me.

PULCINELLA Credo ca sarrà cuntento

DON PANGRAZIO (con proponimento, forte) E’ inutile chevi prendete suggezione, pecché, si nun si nun ìreve surde, a chest’ora v' avaria rott’ ‘e cosce.

PULCINELLA Pure è bbuone ca mme so finte surde.

DON PANGRAZIO(Dubbioso) Ma vuie site sorde ?

PULCINELLA (Simulando, facendo anch'egli segni comici con le mani per convincere Don Pangrazio). (Controscena a soggetto).

DON PANGRAZIO (rassicurato) Quanno è chesto, diciteme na cosa: site nzurato?

PULCINELLA (fingendo di non aver udito) Ah? C'avite ditto ?

DON PANGRAZIO (più forte) Siete ammogliato?

PULCINELLA Nonsignore.

DON PANGRAZIO E che lavoro fate!

PULCINELLA Vache cammenanne 'e ', pre­te d' 'a città.

DON PANGRAZIOVe vulite assetà ?

PULCINELLA (e. s.) Ae, avite ntise malamente. Pe disgrazia mia nun tengo né arte né parte.

DON PANGRAZIO Non fà niente.

PULCINELLA Comme, nun fà niente?

DON PANGRAZIOPensarrag' io a tutto. Vuie avit' 'a esse­re parente mio.

PULCINELLA Parente vuosto? E comme?

DON PANGRAZIO (risoluto) Spusanneve a figliema…oppure ve 'faccio tant' 'o piezze.

PULCINELLA Vuie vedite c' aggìu passate !

DON PANGRAZIO (c. ti.) Che dite? Acconsentite?

PULCINELLA (esitante, poscia decidendosi) Mo mme trove. (Forte a Don Pangrazio) Come volete voi.

DON PANGRAZIO (allegro) Bravissimo. M’avite dato na cunsulazione (Abbraccia Pulcinella, indi, fra sé) Si nun ate simme duie surde dint' a stessa famiglia.

Scena quarta

Placido e detti, indi Marietta

PLACIDO (ricomparendo frettoloso dall'uscio della busso­la a sinistra; forte, a Don Pangrazio) Signò, è arrivato il dottor Busciò c'avite mannat'a chiammà 'a Na­pule.

DON PANGRAZIO (con premura, a Placido) Addò stà?

PLACIDO Sta allà.

DON PANGRAZIO  Sta ccà, Io nun o veco?

PLACIDO (urlando) Sta allà.

DON PANCRAZIO Embè, dincelle ca io mò vengo.

PLACIDO Va bene. (Via, per l'uscio della bussola a sini­stra).

DON PANGRAZIO (fra sé) Mammamia speriamo ca chist’ ‘è o miedeche bbuono (con affabilità, a Pulcinella) Caro ien­nero, damma nu poco 'e permesso, quanto consulto stu miedeche riguardo a nu problemino che mme perse­guita. (Fra sé, avviandosi) Qualunque cosa succede, almeno nun sò sule io a patì a surdìa. (Via per l'uscio della bus­sola a sinistra).

PULCINELLA (salo, alludendo a Don Pangrazio) Chiste certo ha da essere pazzo. Pecche mme crede surde mme vò dà 'a figlia pe mugliera. Intanto, sò stato custretto a dirle 'e si, mentre tengo ancora annanze all’uocchie chella simpatica brunotta, chella cianciosa che s' èimpussessata dei battiti del mio cuore. (Passeggia, soffermandosi di tratto in tratto, pensoso, per la scena).

MARIETTA (ricomparendo dall'uscio della bussola a sini­stra, con curiosità. fra sé) Voglio vede chi é chille c' ha sparato. (Vedendo Pulcinella e riconoscendolo, sorpresa, allegra) Che veco!... E isse! (Resta ferma sul limitare dell'uscio da cui è comparsa).

PULCINELLA (vedendo Marietta, parimenti riconoscendo­la, sorpreso, giulivo) Che!?...Essa! (Espansivo, a Ma­rietta) Oh, mia amabile contorbescenza.

MARIETTA (del pari espansiva, a Pulcinella) Possibile?!... (Con premura) E tu comete te truove ccà?

PULCINELLA E che vuoi sapere, causa primordiale delle mie amorose sofferenze. (Narrandole) Dopo che, per fatale combinazione, le tue lucerne s'incontrarono con le mie, stu core nun ha truvate cchiù arricietto. Io vulevo verè addò stive 'e casa. Currette appries­a' 'a carrozza toia, ma nun putènnete arriva, quanne fuie ncopp' 'o ponte 'a Matalena fuie custretto a ral­lenta e accussi te perdette 'e vista. Era notte. e io, continuaie a cammenà, menanne l'uòseme com­m''e cane, speranne 'e senti il tuo simpatico odore...

MARIETTA (innammorata, interrompendolo) Vuie site proprio geniale.

PULCINELLA (continuando nella narrativa) Doppo nu pa­re d'ore mme truvaie stracque e strutte nell'aperta campagna, e nun sapeve nemmeno io comme c’ero arrivato. A quel punto che denocchie ca se chiaveno , presi posto in un morbido letto cle stava là vicino…

MARIETTA (con ingenuità, interrompendolo) Truvasteve nu liette?

PULCINELLA (proseguendo a narrare) Sì, nu liette fatte e cappucce, virze caulisciure. 'A matina mme truvaie nfuso d’ 'a capo 'o pede, ma volli seguitare il mio intra­preso viaggio e pe' cumbinazione mme truvaie dint 'o ciardine d"o patrone e sta casa. Quanne tutto nzieme, gioia mia, mme da ncuolle tutt"o perzunale. E fujenne ntuppaie vicine a na scuppetta che stev' appuiata nfacci' ‘a n'albere, e se sentette o sparo. Mammamia che paura che si è preso questo povero Pulcinella.

MARIETTA (con tenerezza) Ah, vuie ve chiammate Pulci­nella ?

PULCINELLA Si Pulicenella, 'o quale vedenne sta faccella bella nce farrìa na rituccatella.

MARIETTA (con trasporto) E vuie site chille...

PULCINELLA Ca te vo bene, ca va pazze pe te.

MARIETTA (prevenendolo) Chilleche sarria felice cu 'a mana mia? (Ammaliata e decisa) PULCINELLA E nun sulo ca mana.

MARIETTA (con ansia) Ma nzomme, mme sarrate mari­to ?

PULCINELLA Ah, no, mia cara. Per una fatale catepecchia mme trovo d' aver promesso d’essere marito alla figlia d"o proprietario 'e sta casa.

MARIETTA (con ansia) A figlia d o proprietario sta casa? Ma vuie a canuscite?

PULCINELLA (risoluto) No

MARIETTA (rassicurata; con ragguaglio) Ebbene, sappiate c' 'a figlia d' 'o proprietario 'e sta casa, 'a promessa sposa vosta...

PULCINELLA (con premurosa curiosità, interrompendola) 'A promessa sposa?

MARIETTA (a sua volta, interrompendolo; con prontezza) Sò io.

PULCINELLA (esultante) Tu?! Marietta!... Chella ca m'ha luvato 'o core 'a piette... chella ca m’ha fatte perdere ‘a pace, chella ca mm’ha fatto durmi pe' nov'ore mmiez"e cavulusciure. Sei la mia promes­sa sposa?! (Con attitudine e con tono tragicomìco) Ma no  no... è impossibile tanta fecilità... èimpos­sibile.

MARIETTA (rassicurandolo) Èpossibile, cchiù che possibile. (Narrandogli) Pàteme è nu stravagante, e, da che ènzurdute...

PULCINELLA (interrompendola, fingendo sorpresa) Pàte­te è surde? (Con scaltezza) Mò capisco pecche se cun­zulava credenneme surde.

MARIETTA (meravigliato) V' ha pigliate pe' surde?! (Con proposito) Allora stamm' a cavalle.

PULCINELLA No, io stò ancora a ppede.

MARIETTA (continuando a narrargli) Avite da sapé che pateme, pecche nun ce sente. ha giurato 'e darme nu surde pe' marito.

PULCINELLA Allora mia cara, per te non perderei solo l’udito ma anche l'appetito. (Con effusione abbraccia Marietta).

Scena quinta

Don Pangrazio, Placido e detti.

DON PANGRAZIO (ricomparendo, seguito da Placido, dall’uscio della bussola a sinistra, allegro, fra sé) L'ope­razione è riuscita. Io mò nce sento meglio. Ma nun voglio dicere niente ancora. (A Placido) Pla tu intante va avvisà 'o cuoco che se muvesse a priparà  subbeto 'o pranzo.

PLACIDO Ve servo sùbbeto. (Via, per l'uscio della bussola a sinistra).

PULCINELLA (forte a Don Pan grazio, credendolo ancora sordo come prima) Mio caro suocero, ve site spiccia­te? Avete risolto il problemino?

DON PANGRAZIO (risentito, fra sé) Vide chiste comm’ ‘allucche. Tutt"e surde se credene ca ll' ate nun ce sèntene.

MARIETTA (avvicinandosi a Don Pangrazio, con moine, a costui, alludendo a Pulcinella) Papà, v'ha chiamma­to suocero. (Con malizia, per scrutare) Vòdicere che chist' è 'o marite che m' avite priparato ?

DON PANGRAZIO (con mutato intendimento, piano, a Marietta) Figlia mia, tu che ddice?! (Alludendo a Pulcinella) Chille se sonne (Con persuasione) Na figliola comm' a te nun se pò piglia nu marito ca nun ce sente

PULCINELLA (a Don Pangrazio ed a Marietta) Neh, pecché parlate zittu zitte?

MARIETTASignifica ca pateme a cagnate idea, pecchè dice che si surde.

PULCINELLA (constupore) Ma comme?Primme dice ca mme vuleva dà ‘a figlia pe’ mugliera e mo ha cagnato penziere.

PLACIDO (ricomparendo, con nelle mani un canestro contenente apparecchio per tavola, dall'uscio della bus­sola a sinistra; forte, a Don Pangrazio) Signò,'o pran­zo é pronte. (Depone il canestro e prepara il tavolo per mangiare).

DON PANGRAZIO (impaziente, a Placido) Finalmente, te sì rott' a noce d' 'o cuolle.

PLACIDO (risentito, all'indirizzo di Don Pangrauzio, cre­dendolo ancora sordo) Rumpatella tu

DON PANGRAZIO (udendo le parole meravigliato, fra sé) A me?! (Con represso

sdegno, a Placido) Spieccete porta in tavola.

PLACIDO Subbeto subbeto (Sollecitamente finisce di apparecchiare la mensa, e via, col canestro vuoto, per l'uscio della bussola a sinistra).

DON PANGRAZIO Mariè, famme nu piacere. pigliamo 'o fazzuletto e 'a tabbacchera dint 'a cammera mia.

MARIETTA Vaco. (Con scaltrezza, fra sé) Se Pulicenella sbrogne che nun è surde, pateme se crede ca l’ha ngannate e n"o cacce. E po’ mo ha ditto ca io nun pozz essere a mugliere e nu surde. (Con espediente, fra sé) Ma saccio io comme aggia fà.

DON PANGRAZIO (fra sé) s’ ‘io mo fosse stato surdo ancora nun avarrìe ntise chella mala risposta che Placido m' ha ditte zittu zitte. E chisà quant’ate me na ditte. Ma mo l’acconcia io pe ffeste.

PLACIDO (ricomparendo, recando fra le mani una zuppie­ra con minestra, dall'uscio della busola di sinistra, a Don Pangrazio forte) Signò, 'a zuppa stà ccà (depone la' zuppiera sulla mensa).

DON PANGRAZIO (con represso sdegno, a Placido) Brave!Brave!

PULCINELLA(alludendo a Dn Pangrazio) Comm’aggia fa, io me voglio spusa a Marietta mia

DON PANGRAZIO (a Pulcinella) A tavola, a tavola. (Siede a mensa).

PULCINELLA (ironico) Seh, 'a tavola. (Siede a destra di Don Pangrazio, indi all'indirizzo dì costui; fra sé) Vide si è possibile ca io aggio sta a tavolo cu stu viecchio puorco.

DON PANGRAZIO (nel minestrare la zuppa nel piatto di Pulcinella, udendo le parole sorpreso, fra sé). Mme chiammate viecchiu puorco! ... Doppe c'o Faccio mangia cu mmico! (Minestra nel suo piatto e comincia a mangiare)

PULCINELLA (piano, alludendo a Don Pangrazio) Nun me vo dà a figlia… sta grandissema bestia. (Comincia anch'egli a mangiare la zuppa)

DON PANGRAZIO Mme chiamme pure bestia. (indignato, gli toglie il piatto con la zuppa)

PULCINELLA Nhe, e cheste che si significhe ?

DON PANGRAZIO (reprimendo il suo sdegno) Significa... significa c’ 'a zuppa era troppe, e ve l'aggio levate pe' paura di qualche indigestione.

PULCINELLA Vuie vedite, aggia mangia co cuntrollo affianco.

DON PANGRAZIO (impaziente) E figliema nun vene ancora. (Chiamando forte) Placi­do... Placido.

PULCINELLA Vi comme strille stu surde d' 'a mmaiora!

DON PANGRAZIO (osservando, fra sé) Chiama' a me sur­de. Isse nun sente manch' 'e cannunate.

PLACIDO (ricoinparendo, recando nelle mani piatti con antipasto, dall'uscio della bussola di sinistra, a Don Pangrazio) Signò sto ccà.aggio purtate l’antipaste (Depone i rondini sulla mensa).

DON PANGRAZIO (a Placido) Chiamme a Figliema. Dincelle ca venesse sùbbete, c' 'a zuppa s'arrefredde, e muovete. (Via per l'uscio della bussola a sinistra)

DON PANGRAZIO (a Pulcinella) Serviteve; pigliateve l’antipasto.

PULCINELLA (all'indirizzo di Don Pangrazio) T’o menasse nfaccia. (inizia a mangiare l’antipasto).

DON PANGRAZIO (udendo, indignato, fra sè) ‘O piatto nfaccia a mme?! (Gli toglie il piatto davanti).

PULCINELLA Ma chesta che maniera è?

DON PANGRAZIO (simulando il suo sdegno) Io ve l’aggio levato pe' paura…

PULCINELLA (interrompendolo) Di qualche indigestione, Vedite comme se preoccupa.

DON PANGRAZIO (impaziente, alludendo a Placido) Placido pure è rimasto allà (tornando a chiamare forte) Placido... Placido... da mmalora.

PLACIDO (nel contempo ritornando dall'uscio della bus­sola a sinistra; avendo udito, risentito, a Don Pangrazio) Che t’afferre, c’allucche e chesta manera, se crede ca so tutte surde comme a isso.

DON PANGRAZIO (con scarto di sdegno a Placido) Basta, iesce
stibbete fora d’ 'a casa mia. Lazzarone, insolente.

PLACIDO (che crede Don Pangrazio ancora sordo come prima, non riuscendo a spiegarsi la decisione di lui, con stupore) Mme ne cacciate?! (Con sospetto, fra sè) Forse vurrà piglia quacche servitore surde. (Con espediente, fra sè) Mò faccio finta d’essere surde. Chist'è l'unico mezzo pe nun essere cacciato.

DON PANGRAZIO (minaccioso, a Placido) Iesce fora, ti ho detto. Tu non fai più parte della mia servitù
PLACIDO (fingendosi sordo, a Don Pangrazio) Vulite 'o sartù?

PULCINELLA Chiste pure è surde? Boh?!?

DON PANGRAZIO (ancora minaccioso, a Placido) Vattenne... mascalzone.

PLACIDO Vulite nu sottacazone.

PULCINELLA No, vò 'a cammise.

DON PANGRAZIO (sorpreso, rabbonito; alludendo a Placido ed a Pulcinella) Dduie surde! Che manicomio (con tolleranza) E figliema ca nun se vede ?! (chiamando forte) Marietta Marietta.

Scena uitima

Marietta e detti.

MARIETTA (ritornando, con in mano un fazzoletto ed una tabaccheria, dall'uscio della bussola a sinistra, a Don Pangrazio) Papà, eccome ccà. Teccheve 'o faz­zolette e 'a tabacchera.

DON PANGRAZIO (togliendo il fazzoletto e la tabaccheria dalle mani di Martella; con premura, a costei) Finalmente, spi­ccete... c' 'a zuppa s'arrefredda.

MARIETTA A vulite 'a semifredda?

PULCINELLA A vò congelata.

DON PANGRAZIO se fa fredda!

MARIETTA Fa friddo? Vaco a chiudere a finestra?

DON PANGRAZIO (con stupore, alludendo a Marietta) Pussibbele?! Chesta manche nce sente. (A Placido) A te, spìccete; portece quacch'ata cosa.

PLACIDO (seguitando a fingersi sordo, a Don Pangrazio) Nce manca 'a dosa ?

PULCINELLA Nò nce mane 'a cannella.

DON PANGRAZIO (forte,) che l’avite pigliate pe na pazziella?

MARIETTA (continuando pur essa a fingersi sorda, a Don Pangrazio)  Vulite 'a sfugliatella ?

PULCINELLA No, vò 'o pasticciotte!

DON PANGRAZIO (costernato, levandosi dalla mensa) Uh, bene mio, e c’aggiu passate! (indicando l’un dopo l’altro Pulcinella, Placido e Marietta) Nu surde, Dduie curde!... Tre surde !...

PULCINELLA (levandosi anch'egli dalla mensa) Tutte surde.

DON PANGRAZIO (avvilito) Chist'è n'affare serio! (A Ma­rietta) Siente, figlia mia, comme va ca tutto nzieme sì nzurdute ?

MARIETTA Vesite addurmute ?

PULCINELLA No, s'è scetate.

DON PANGRAZIO (con premura, a Placido) Curre, Placi­do... va appriesso ‘o miedeche che mò se n'è gghiute e falle turnà a veni ccà.

PLACIDO (seguitando a fingersi sordo, a Don Paugrazio) Vulite sputà?

PULCINELLA No, vò starnutà.

DON PANGRAZIO (alludendo a Placido) E chiste manche nce sente! Chest'è na vera disperazione !

PLACIDO Tenite l'ostruzione ?

PULCINELLA No, tene 'o pàrpete 'e core.

DON PANGRAZIO (infastidito, dubbioso, a tutti) Ma che mmalora!... Sarria pussibbele?! Mò ca io aggiu riacquistate e rrecchie, dint'a nu mumente site nzurdute

tuttuquante ?

MARIETTA (rallegrata nel sentire che Don Pangrazio ha riacquistato l'udito, con effusione, abbracciandolo) Papà mio, vuie veramente dicite? Vuie site guarite ?

PULCINELLA(a Don Pangrazio) Nientedimeno…      nce sente ?

DON PANGRAZIO (meravigliato, a Pulcinella) E vuie nun site surde ?!

PULCINELLAQuanne maie. Le mie orecchie sono fatte sul modellò di quelle dell'asino, quìndi è impossibile che fossero appilate.

DON PANGRAZIO (con premuta, a Marietta) E tu?

MARIETTA E io, vedenne Ca nun m o vuliveve da pe' marito aggiu fint"e pure io e nun sentì.

DON PANGRAZIO (risentito) Dunque, è stata na burletta?

MARIETTA (supplichevole, a Dati Pangrazio) Papà, perdu­natece. E’ stato l'amore PULCINELLA E’ stata la parte infiammatoria.

DON PANGRAZIO (aMarietta ed a Pulcinella) Ve vulite bene? Allora quann'è chesto: marito e mugliera. (A Placido) Tu però iesce d"a casa mia; lazzarone, scrianzato, che parle male sotta a lengua d' 'o patrone tuie.

MARIETTA (intercedendo per Placido, a Don Pangrazio) No, papà mio perdunatele.

PULCINELLA (c. s.) Si no a chi sfuttimme?.

DON  PANGRAZIO (risoluto) E inutele se n'ha da ì asso­lutamente. Mmiez'a nnuie ca ncesentimme nu surde nun nce pò stà.

PLACIDO (giustificandosi) ‘O signore sbaglia. Io nce sento meglio 'e primme. mme so finte surde pe' ve fa pietà e nun es­sere cacciate.

DON PANGRAZIO (soddisfano) Menu male. Tutte nce sentimme e putimm'essere felice.

PULCINELLA Nce sentinune... è overe. (Avanzandosi ai proscenio e indirizzandosi agli spettatori) Però spe­raramme che stu pubblico meraviglioso nun sia surdo e putarria perdunàsta piccola pazziella, facenno nu bell’applauso.

FINE DELLA COMMEDIA