COMMEDIA IN DUE ATTI DI
EDUARDO BARRA
PERSONAGGI E INTERPRETI
(In ordine di entrata)
MARGHERITA, Pizzaiola _____________________
AMALIA, Titolare del banco lotto _____________________
ANTONIO, Falegname _____________________
EDUARDO, Ciabattino _____________________
MARIA, Moglie di Antonio _____________________
LUISELLA, Venditrice ambulante _____________________
LUCIA, Moglie di Eduardo _____________________
PASQUALE, Guappo del quartiere _____________________
RITA, Figlia di Antonio e Maria _____________________
ANNA, Titolare del bar _____________________
RAFFAELE, Fidanzato di Rita _____________________
MICHELE, Nipote di Pasquale _____________________
ATTO PRIMO
La scena si presenta come un classico vicolo di Napoli dell’inizio del ‘900.
In prima quinta a sinistra c’è la bottega di Eduardo, il ciabattino; in seconda quinta, sempre a sinistra c’è la bottega di Margherita, la pizzaiola; in prima quinta a destra c’è la bottega di Antonio, il falegname; in seconda quinta a destrra c’è il banco lotto di Amalia.
Nelle quinte di fondo, a destra e a sinistra, due strade che conducono fuori dal vicolo; sul fondo della scena ci sarà il bar di Anna con alcuni tavolini fuori.
Ogni bottega avrà l’abitazione soprastante, quelle in prima quinta avranno le finestre, quelle in seconda quinta i balconi.
All’apertura del sipario in scena ci sarà Margherita, la pizzaiola, cbe dà la sua voce come ogni mattina.
SCENA PRIMA
(MARGHERITA, poi AMALIA, indi ANTONIO)
Marghetita Magnateve ‘na pizzella, fritta, ‘o furno o cu’ ‘a sarza! Comme t’‘a magne t’‘a magne è sempe sapurita, ‘a pizza ‘e Margherita…
Amalia (Uscendo dall sua bottega) Buongiorno, Margherì, lieveme ‘na pizza ‘o furno, ca cchiù tarde m’‘a vengo a magnà.
Margherita A disposizione, Amà, verso che ora t’‘a vuò magnà?
Amalia Quanno ‘o furno è cavero cavero.
Margherita Allora verso ‘e ddiece, ‘e ddiece e meza: comm’è pronta io te chiammo.
Amalia Allora aspetto ‘na chiammata d’‘a toja. (Si guarda intorno) Ma hè visto ch’è succieso ajere mmiezo ‘a piazza d’‘o Municipio?
Margherita Quaccheccosa aggio ‘ntiso, ma tu saje quaccheccosa ‘e cchiù?
Amalia E io che me saccio tu che saje?
Margherita Io saccio meno ‘e te, l’unica cosa ca saccio è ca so’ succiese ‘nu tummulo ‘e mazzate.
Amalia Chesto ‘o ssaccio… Vecienzo ‘o stagnaro nun ha pavato a don Pascale e don Pascale primma l’ha abbuffato ‘e mazzate e po’ l’ha scummato ‘e sanghe.
Margherita Certo ca chillu don Pascale è proprio ‘nu malandrino…
Amalia Malandrino? È ‘nu grandissimo prepotente!
Margherita Haje raggione, guai a chi ce capita sotto! (Da lontano esce Antonio con una sedia da riparare)
Amalia Buongiorno Antò!
Antonio Buongiorno, belle signore, e speriamo che sia veramente un bel giorno per tutti quanti.
Amalia Sperammo ‘overamente: cu’ chesta crisi ci sta ‘na famma esagerata… Maria come passa?
Antonio Ringrazianno a Nostro Signore sta un poco meglio.
Amalia Ci fa piacere assaje, salutatammella tanto tanto. Io traso ‘a parte ‘e dinto, permettete… (Entra nel banco lotto)
Margherita Ti posso servire qualche cosa Antò? ‘Na pizzella per le tue belle donne?
Antonio No grazie, Margherì, semmai più tardi
Margherita Allora ci vediamo più tardi, io entro, che vado a fare l’impasto per le dieci, permetti e salutami a Maria.
Antonio Sei servita Margherì, buona giornata. (Margherita rientra nella sua bottega) Speriamo che stamattina viene qualcuno con qualche altro mobile da riparare o da costruire, almeno così faccio i soldi pe’ ‘nu litro ‘e latte e pe’ ‘nu piezzo ‘e pane…
SCENA SECONDA
(EDUARDO e detto, poi MARIA)
Eduardo (Esce dalla sua bottega) Antò, buongiorno, che si dice stamattina?
Antonio Buongiorno Eduà. Che si deve dire… le solite cose.
Eduardo Tua moglie Maria come sta?
Antonio Sta, Eduà, sta…
Eduardo Che significa?
Antonio Speriamo, Eduà, speriamo…
Eduardo Niente di meno che questa malattia è accussì rara che non si trova un rimedio?
Antonio È difficilissimo. Mi devi credere, ne ho provate tante…
Eduardo Tante, e non hai trovato quella giusta, a quanto pare.
Antonio Per il momento non ancora, ma non abbiamo perso le speranze. Proprio in questo periodo stiamo sperimentando una nuova medicina giunta dall’America.
Eduardo Una medicina nuova?
Antonio Appena inventata!
Eduardo E funziona?
Antonio Si sente un po’ meglio, ma è ancora presto.
Eduardo E vabbuò, ma nun t’abbattere. Finché c’è vita ci sta speranza.
Antonio Noi a quella ci siamo aggrappati, alla speranza.
Eduardo Dall’America hai detto… Certo ca chisti americani… Chissà quanto ti sarà costata!
Antonio Non parliamo di soldi, stongo ‘nguajato. Per mezzo della malattia di mia moglie sto spendendo più di quanto incasso.
Eduardo Perché, ‘sta medicina è custata assaje?
Antonio Assaje, assaje!
Eduardo Come hai fatto con i soldi, dove li hai presi?
Antonio Lasciamo stare.
Eduardo Che significa lasciamo stare, che sì ghiuto a ffà, ‘na rapina?
Antonio Eh, ‘na rapina… Ho chiesto un prestito.
Eduardo Embè, ci stava bisogno di fare tanto il misterioso? Tutti abbiamo chiesto un prestito alla banca nella nostra vita, stanno llà apposta per quello!
Antonio Per il prestito?
Eduardo Precisamente, pe ce zucà ‘o sanghe! Comunque quando è necessario…
Antonio ‘Nce ‘o facimme zucà. Comunque io non sono andato alla banca.
Eduardo Meglio così. Hai trovato un amico che te li ha prestati, sono contento per te.
Antonio Eduà, tu sei l’unico amico che tengo. M’‘e ‘mprestave tu dduimila lire?
Eduardo Duimila lire? Manco vinte lire! Duimila lire nun ‘e ppiglio manco si me vengo ‘a casa cu’ muglierema dinto. Anzi, cu’ muglierema piglio cchiù ppoco! (I due ridono insieme)
Antonio Sei sicuro ca nun ‘e ttiene?
Eduardo Antò, si tu comme masto d’ascia nun vatte ‘nu chiuovo ‘a ‘na semmana, io comme solachianiello nun azzecco ‘nu tacco ‘a ‘nu mese! (I due continuano a ridere insieme) Ma si nun songh’io chi t’ha ‘mprestato ‘e sorde?
Antonio (Titubante nella risposta) Ecco… io…
Eduardo Ecco io?
Antonio Veramente…
Eduardo Veramente? (Piccola pausa, Eduardo capisce e rimane esterrefatto) Veramente? (Antonio annuisce) Tu sì pazzo!
Antonio Era l’unica soluzione, e poi don Pasquale ha detto che posso ridargli i soldi a tanto ‘o mese.
Eduardo Ma non ti ha detto quanto ‘o mese e per quanti mesi.
Antonio Non avevo altra soluzione. Quando il medico mi ha parlato di questa nuova medicina, nun aggio arraggiunato cchiù e la prima cosa che mi è venuta in mente l’aggio fatta.
Maria (Esce dalla bottega del marito) Buongiorno, come si va?
Eduardo Tutto bene, e voi come vi sentite?
Maria Assai meglio.
Eduardo Mi fa piacere.
Maria Sicuramente, vista l’amicizia che vi lega, (Segno ai due) Antonio vi avrà detto la novità.
Antonio Qualcosa gli stavo iniziando a dire.
Eduardo Il fatto della nuova medicina?
Maria La stiamo provando, speriamo bene
Eduardo Sono certo che tutto andrà bene, avete già ripreso il vostro colorito.
Antonio Hai visto, Eduà? Ne valeva la pena. Presto mia moglie sarà di nuovo la Maria che ho conosciuto: energica, spiritosa e bellissima. (Abbraccia la moglie)
Maria Adesso non esagerare. Eduardo, ve lo ha detto Antonio che cosa ha dovuto fare per avere quella medicina?
Eduardo Certo! Mi ha detto che si è fatto pre…
Antonio (Interrompendolo) Prescrivere la medicina dal medico, altrimenti la farmacia non me la dava!
Maria È normale, una medicina di quell’imprtanza! Ma io intendevo quanto ci è costata…
Eduardo Me l’ha detto, vi è costata due…
Antonio (C.s.) Duecento lire! E che sono? Per mia moglie anche duemila lire spenderei per farla stare bene… (Comincia a fare segni a Eduardo per fargli capire che la moglie non è al corrente di tutto)
Maria Duemila lire? E dove le prendevamo? Neanche pignorando la casa, forse, le avevamo!
Eduardo (Capendo) Invece duecento lire… con un po’ di sacrificio…
Antonio Risparmiando di qua e di là…
Maria Antonio mio ha fatto tanto lavoro in più per me, grazie anche a voi e alla persona che gli avete fatto conoscere.
Eduardo Io che ho fatto?
Maria Voi gli avete fatto conoscere l’avvocato… Come si chiama?
Antonio Esposito, Gennaro Esposito, l’avvocato che mi ha fatto riparare i mobili dei suoi uffici e dei suoi colleghi.
Maria Ma come, una cosa così importante e non ve la ricordate?
Eduardo Ecco… io…
Antonio Mi aveva pregato di non dire niente a nessuno, dato che una cosa del genere se si viene a sapere nel quartiere può dare fastidio, è vero Eduà?
Maria Perché? Non capisco…
Eduardo Neanche io.
Maria Come “neanche io”?
Antonio Neanche lui sa come ci è riuscito, sai com’è, sono cose delicate…
Maria Perché?
Eduardo Perché?
Antonio Come “perché”? Perché… (A Eduardo)
Eduardo Perché… Perché se si sa che io ho queste amicizie, tutti si sentono autorizzati a chiedermi un piacere e capirete, donna Marì, questo non è possibile. Per Antonio ho fatto un’eccezione.
Antonio Hai capito adesso perché non devi dire niente a nessuno? Se tu lo sai è perché io non ti nascondo niente.
Maria E mai lo devi fare! Una bugia per me sarebbe peggio della malattia. Adesso permettete, mi vado a preparare che devo andare a comprare qualcosa di buono, che oggi abbiamo a pranzo Raffaele, il fidanzato di nostra figlia Rituccia. Credo voglia chiedergli di ufficializzare il fidanzamento.
Eduardo Mi fa tanto piacere, sono una bella coppia e poi Raffaele è un bravo ragazzo. Tu che ne pensi, Antonio?
Antonio Sono contento per loro.
Maria Va bene, allora io vado, ciao Antonio. (Abbraccia il marito) Arrivederci Eduà! (Via nella bottega)
Eduardo Tu nun sì pazzo, sei scemo! Me lo vuoi dire che hai messo pure a me dint’a chesta buscia?
Antonio Mi devi scusare, me ne ero dimenticato.
Eduardo Dimenticato?! Una cosa di questa importanza? Hai capito che se se ne accorgeva io facevo una figuraccia, ma tu perdive matrimonio e famiglia, perché Maria te cacciava di casa!
Antonio Hai ragione, le devo dire la verità.
Eduardo Sì, ma subito, prima che don Pasquale ti viene a cercare i soldi!
Antonio Nientedimeno già mi viene a cercare? Sono passati appena quindici giorni!
Eduardo Tu sì troppo ‘nu brav’ommo… Parla con tua moglie, senti a me, poi per i soldi vediamo cosa ti dice.
Antonio Adesso faccio come dici tu… E se Maria se la prende a male?
Eduardo Se la prende a male se lo viene a sapere da qualcun altro.
Antonio Hai ragione tu, oggi stesso glielo dico. Adesso vado dentro, devo finire di fare una sedia; permetti e grazie assaje, Eduà.
Eduardo Non mi ringraziare, lo faccio volentieri. Ciao, ci vediamo dopo. (Via Antonio) Ma tu guarda che ‘mpiccio… Speriamo bene! Fammi preparare l’occorrente qua fuori, oggi è una bella giornata e speriamo che posso azzeccare quacche sola ‘e scarpa. (Via nella bottega)
SCENA TERZA
(LUISELLA, poi LUCIA, indi MARIA)
(Dalla strada di destra entra Luisella, venditrice di uova fresche e latte, con un carretto, gridando e pubblicizzando i suoi prodotti con un ritornello che griderà ogni qualvolta entra o esce di scena)
Luisella Ova fresche… Latte ‘e vacca ancora cavero… Ccà ce sta Luisella vosta, affacciateve, e primma ca fernesce accattate ‘a rrobba fresca! (Ripete il ritornello per una seconda volta, poi si affaccia al balcone Lucia, moglie di Eduardo)
Lucia Luisella… Luisè!
Luisella Donna Lucì buongiorno, dicite.
Lucia Buongiorno. Ll’ova a quanto ll’una?
Luisella Due lire l’una, tre cinque lire.
Lucia Nientedimeno songo aumentate ‘e chesta manera? Nun se po’ accattà niente cchiù!
Luisella È ‘overo donna Lucì, però guardate ccà. (Mostra le uova a Lucia) Songo ‘a fine d’‘o munno. Songo accussì belle ca me pareno ova ‘e papere!
Lucia Sarranno pure belle e grosse, ma ddoje lire songo ddoje lire. E ‘o llatte a quanto ‘o litro?
Luisella Cinche lire.
Lucia Cinche lire?!
Luisella Sì, ma guardate comm’è bianco… È accussì bianco che…
Lucia Ca me pare latte ‘e bufala. Donna Luisè, e me pare ca vuje me vulite vennere pe’ fforza quaccheccosa… Si so’ carestuse, so’ carestuse!
Luisella P’ammore ‘e chella bella Madunnella ‘e Pumpei, che state dicenno? Io ve voglio sulo fa’ nutà ca è tutta rrobba fresca e sapurita. Comunque io cchiù ppoco nun pozzo vennere pecché ‘a crisi comme ce sta pe’ vuje, ce sta pure pe mme.
Lucia Avite raggione, mi dovete scusare, ma ‘sta crisi ce sta facenno addeventà tutte quante nervuse e intrattabbile. Facite accussì, dateme ddoje ova e miezu litro ‘e latte.
Luisella (Mentre prepara la merce richiesta) Nun v’avite ‘a scusà, io capisco a vuje e vuje avite ‘a capì a mme. Ecco qua, sono sei lire e mezza.
Lucia Facimmo sei lire, che d’è ‘sta meza lira?
Luisella Vabbuò, jate a piglià ‘o panaro, vuje l’acalate cu’ ‘e sorde e l’aizate cu’ ‘a spesa.
Lucia (Tra sé) Ma che se penza, ca me piglio ìa spesa senza pavà? (Rientra per poi uscire nuovamente col paniere)
Luisella (Tra sé) Mammà m’‘o diceva sempe: “Nennè, arricuordae: ‘o cummercio è ‘nfame; quanno vinne, ccà ‘a pezza e ccà ‘o ssapone” (Ripete il solito ritornello, si affaccia Maria)
Maria Signora Luisè, buongiorno!
Luisella Signora Maria, buongiorno a vuje, che ve putimmo servì?
Maria Datemi un litro di latte che non ne ho più, per me è importante.
Luisella Per quel fatto là?
Maria Esattamente. Speriamo ancora per poco. (Intanto si riaffaccia Lucia che cala il paniere con i soldi)
Luisella Perché, ci stanno buone novità?
Maria Forse sì.
Lucia ‘Overamente Marì? E quanno l’hè saputo?
Maria Tre giorni fa è venuto il dottore per il solito controllo e dopo che mi ha visitata me lo ha detto.
Luisella Che vi ha detto, che siete guarita?
Lucia Che bellezza, hè avuto ‘o miracolo, songo assaje cuntenta!
Luisella Chella sarrà stata ‘a Madonna ‘e Pumpei, vuje site stata sempe devota, e po’ mettitece pure ‘e preghiere noste e…
Lucia ‘A Madonna ha miso tutte ‘sti ccose assieme e ha fatto ‘o miraculo. Ma che state dicenno, donna Luisè, che se fanno, ‘e miracule a prenotazione?
Luisella Che ce azzecca?! Cu’ tutto ‘o rispetto, vuje ‘e miracule nun capite propeto niente.
Lucia Pecché, a vuje ‘a piccerella v’hanno mannata ‘a scola d’‘e miracule?
Maria Basta, basta! Lucì, donna Luisè, nun è necessario ca v’appiccecate pe’ dimostrà chi have raggione, mò ve lo spiego.
Lucia (A Luisella) Avite capito? Si ve state zitta mò ‘nce ‘o spiega. (Gesto dell’ombrello)
Maria Qualche mese fa ‘o miedeco me venette a visità, e visitanno visitanno, me dicette: “Signora Maria, le cose non migliorano, sono stabili”,
Luisella Vedite si ‘nu miedeco ha da dicere ‘na cosa ‘e chesta a ‘na moribonda!
Lucia Ma qua’ moribonda, Luisè! Ma appartenisseve ‘a razza d’‘e ciucciuvettole?
Luisella Ma comme ve permettite? Scinnite abbascio e ve faccio vedè io ‘a ciucciuvettola!
Lucia Ma che te cride, ca…
Maria ‘A vulite fernì?! ‘Stu fatto ‘o vulite sapè o no?
Lucia Nun parlo cchiù, giuro ‘ncopp’‘a capa ‘e Luisella ca s’avesse arapì ddoje parte!
Luisella Avite ‘ntiso?
Maria Allora… Stevemo ‘o fatto d’‘a stabilità. A chistu punto intervenette mio marito ca dicette: “Possibile ca nun ce sta ‘nu rimedio?” ‘O duttore ci rispunnette ca ‘nu rimedio ce sta.
Lucia Ci sta?! Che bellezza, e qual è, qual è?
Maria Una medicina americana.
Luisella Americana?
Maria Nun saccio quale paese e scienziato dicette.
Lucia Tuo marito ch’ha fatto, l’è ghiuta a ppiglià in America? S’è fatto ‘nu bellu viaggio ‘o cristiano!
Luisella Quanno se vò bene ‘a mugliera, ‘o marito ‘e ffa ‘sti sacrifici.
Lucia Cu’ chesto che vulisse dicere, ca maritemo nun me vò bene?
Luisella Io nun aggio parlato proprio!
Lucia Sì, ma vulive alludere.
Maria Mò accummenciate ‘n’ata vota? (Le due zittiscono) Nisciuno è ghiuto a nisciuna parte!
Lucia Te l’hè fatte mannà ccà?
Maria Non propro io, il mio dottore ha fatto in modo che arrivasse al suo studio e quando è arrivato il pacco, Antonio mio è andato a pigliarlo. Adesso sono quindici giorni che la sto provando e non lo voglio dire, ma sembra proprio che stia andando bene.
Lucia Mi fa tanto piacere.
Maria Speriamo bene.
Luisella Sono assai contentissima, pecché vuje site ‘overamente ‘na bona femmena, invece…
Lucia Invece che? State alludenno ‘n’ata vota?
Luisella Ma che tenite, ‘a coda ‘e paglia?
Maria Vedo che ve vulite assaje bene tutt’e ddoje. Donna Luisè, ve vaco a piglià ‘e sorde. Allora, quant’è?
Luisella Sulo ‘o llatte? (Segno dì assenso) Cinque lire.
Maria V’‘e vaco a piglià. (Dentro per poi uscire di nuovo con paniere e soldi)
Lucia ‘E sorde ve l’aggio mise dint’‘oo, panaro, me mettite ‘a rroba pe’ piacere?
Luisella (Si avvicina al paniere, conta i soldi, poi) Ma songhe cinche lire e meza, ce manca meza lira!
Lucia L’accordo era ca me faciveve sparagnà meza lira, che facite, ve tirate areto?
Luisella V’‘a facevo sparagnà ‘ncoppa ‘e sseje lire e meza, no ‘ncoppa ‘e sseje lire!
Lucia Sei lire, sei lire e meza, nun è sempe meza lira di differenza? Penzate a stà bbona.
Luisella Vuje site capace ‘e me ‘nzallanì a mme. (Mette la roba nel paniere) Tirate ‘ncoppa. Ogge comm’è ghiuta e comm’è venuta, m’avite fatto justo ‘na lira.
Maria (Abbassa il paniere) Ecco qua signora Luisè, nel paniere ci sono le sue cinque lire, più tardi mi portate un poco di ricotta, la devo fare con la pasta.
Luisella Come voi comandate.
Lucia Pasta con la ricotta, robba ‘e lusso oggi…
Luisella Si vede che è un giorno importante.
Maria Viene a mangiare Raffaele.
Lucia E chi è?
Maria ‘O giuvinotto che si vede cu’ figliema Rituccia.
Luisella Viene a chiedere ufficialmente di vedersi cu’ ‘a guagliona?
Lucia Nun ve pare ca vulite trasì troppo assaje dint’‘a scazzetta ‘e monsignore? Vuje vennite ‘a ricotta? E ricuttate!
Luisella Pecché, vuje tenite l’esclusiva d’‘a nutizia?
Lucia E certamente!
Maria Jammo, fernitela!
Luisella Nun fa niente, donna Marì, rispunnite alla signora qui prisenta, essa è ‘a capa capera, ‘nce vedimmo doppo p’‘a ricotta. (Via urlando il suo solito slogan)
Lucia Luisella è ‘na brava femmena, ma se vò ‘ntricà sempe d’‘e fatte ‘e ll’ate!
Maria (Tra sé) Luisella…
Lucia Allora Marì, ‘o guaglione vuole ufficializzare?
Maria Penso proprio di sì, per causa mia hanno sempre rimandato.
Lucia Me fa piacere. Ogge è difficile truvà ‘nu buono guaglione, e Rafele me pare proprio ‘nu bravo crestiano. Che lavoro fa?
Maria Al momento sta ancora studiando, sta all’università ‘e nun saccio quala grande scien-zatezza 'e medicina. Ma doppo laureatosi sai quanto guadagnerà? ‘A figlia mia ha fatto proprio ‘na bella scelta, cu’ ‘a medicina s’abbuscano belli sorde…
Lucia A proposito ‘e sorde, ma ‘sta medicina ca è arrivata dall’America quanto ti è costata, assaje?
Maria Parecchi soldi, ma se è pe’ ‘na causa bbona nun fa niente.
Lucia Te pozzo addimannà quanto hè spiso? (Maria fa il segno del due con le dita) Venti lire! Tutte ‘sti sorde?
Maria Venti lire ‘a ll’America fino a Napule? Duecento lire!
Lucia ‘A faccia d’‘o sisco! E addò l’hè pigliate?
Maria Mio marito ha fatto dei lavori in più, grazie anche a tuo marito.
Lucia Mio marito? E che ce azzecca?
Maria Tuo marito non te lo ha detto?
Lucia Che m’aveva dicere?
Maria Io te lo dico, però m’hè giurà ca nun ‘o ddice a nisciuno.
Lucia ‘Ncoppa ‘a capa ‘e maritemo ca s’avesse ‘a sfrantummà dint’‘o stanteco d’‘a porta!
Maria Esagerata! Comunque, tuo marito ha delle amicizie importanti.
Lucia Mio marito?! Marì, t’arricuorde a chi m’aggio spusato? Eduardo ‘o solachianiello ca azzecca sole e tacche ‘a quanno è ‘nu criaturiello! E po’ a me nun me diceva niente? Io songo ‘a mugliera, purtroppo!
Maria Eduardo non lo può dire, perché altrimenti tutti ci chiederebbero dei favori, ma lui conosce gente importante. Ma importante assai!
Lucia (Tra l’incredula e l’arrabbiata) Eduardo cunosce gente importante e nuje…
Maria Ha presentato un avvocato a mio marito e questo avvocato gli ha fatto riparare i mobili dei suoi uffici e quelli dei suoi colleghi.
Lucia E chist’avvocato cammina senza scarpe.
Maria Che significa, Lucì?
Lucia Significa ca si ce steveno mobili ‘a riparà, forse ci steveno da riparare pure pare ‘e scarpe soje, d’‘e colleghi suoje e d’‘a famiglia soja! (Il tutto alzando gradatamente il tono)
Maria Adesso nun te ‘ncujetà, forse ‘o ffà e nun te dice niente. Basta ca porta ‘e sorde ‘a casa!
Lucia ‘E sorde ‘a casa… ‘e sorde ‘a casa… nun veco ‘na lira ‘a ‘nu mese! Ma mò scengo abbascio ‘a puteca e ce faccio agliottere chiuove, tacche e ssole! (Via dentro infuriata urlando il nome del marito e altro)
Maria Ch’aggio cumbinato!? Famme scennere pure a mme! (Via dentro chiamando il marito)
SCENA QUARTA
(EDUARDO, poi LUCIA, indi ANTONIO, infine MARIA)
Eduardo (Esce dalla bottega con un paio di scarpe) Visto che nessuno mi porta scarpe da riparare, m’acconcio ‘e mmeje per la ventiduesima volta, cu’ ‘a speranza ca è l’urdema. A furia ‘e ll’accuncià songhe addeventate ‘e fierro. Me paro ‘nu fachiro, cammino ‘ncoppa ‘e chiuove!
Lucia (Da dentro) Mò che l’aggio dint’‘e mmane ‘o struppeo!
Eduardo Chesta è ‘a voce ‘e muglierema, che sarrà succieso?
Antonio (Esce dalla sia bottega) Fuje Eduà, Lucia te vò struppià!
Eduardo Allora ce l’aveva cu’ mme. Ma pecché?
Lucia (Inveendo contro il marito) Disgraziato! Tiene ll’amicizie importanti che danno fatica e nuje ‘nce puzzammo ‘e famma!
Eduardo (Indietreggiando verso la bottega di Antonio) Ma nun capisco, che staje dicenno, che significa?
Lucia Che significa… Che staje dicenno… Viene ‘a ccà, ca te taglio ‘a capa!
Maria (Esce dalla bottega del marito. Tra sé) Songo arrivata tardi! (Ponendosi tra Lucia ed Eduardo) Lucia aspiette, facimmolo parlà, vedimme che dice…
Eduardo Che dico ‘e che?
Lucia Faje pure finta ‘e nun capì! Viene ‘a ccà, grandissimo…
Eduardo Calmati, ma che è succieso?
Antonio Niente! Nun è succieso niente.
Lucia Niente?! ‘O terremoto è succieso, ato che niente!
Maria Esagerata! Magari s’è sulo scurdato ‘e t’avvisà.
Eduardo Scurdato ‘e che, me vulite spiegà?! Almeno primma ‘e piglià ‘e pacchere pozzo sapè pecché l’aggio ‘a piglià?
Lucia Haje raggione. ‘Na vota tanto haje raggione. Mò primma t’‘o spiego (Incalzando) e po’ te manno ‘o ‘spitale! (Inveendo) Viene ‘a ccà!
Eduardo Antò, aiutame!
Antonio Stai sereno, nun è grave. È cosa ‘e niente…
Eduardo Nun hè dicere a me ca è cosa ‘e niente, a ‘stu bufalo cu’ ‘a gonna ‘nce l’hè ‘a dicere!
Maria Basta! Mò ce lo dico io. Lucia, fallo per l’amicizia ca tenimmo ‘a tant’anne, calmate ‘nu mumento e stamme a sentì
Lucia (A Maria) Lo faccio solo per te! Mò aspetto e (Prendendo un martello) doppo l’arapo ‘a capa!
Maria Se non ti ha detto niente, come ti dicevo prima, è perché se no tutto il vicolo, sapendo che tuo marito aveva certe conoscenze, avrebbero chiesto qualche piacere.
Lucia E chesto l’aggio capito, ma pecché nun ha penzato a se fa presentà quaccheduno pe’ ll’accuncià ‘e scarpe?!
Eduardo (Che finalmente ha capito, rivolgendosi ad Antonio) Allora è per il fatto… mò aggio capito! Vedi Lucia, quei signori le scarpe rotte nun l’acconceno, ‘e ghietteno e s’accattano ‘e nnove
Lucia E io m’avesse ‘a credere ‘sta barzelletta?! Tu sicuramente ‘e sorde ca abbusche cu’ ‘sti signure t’‘e vaje a magnà cu’ ati ffemmene. Perciò mò ca te sì spiegato te pozzo struppià! (Armatasi di martello, tenta di aggredire il marito)
Antonio Basta, basta, Eduardo nun ce azzecca niente! ‘E tutto cheto ‘a colpa è solo ‘a mia!
Maria ‘A toja?
Antonio Sì Marì, ‘a mia. Quando ho saputo che c’era una possibilità di combattere la tua malattia nun ce aggio penzato ‘a coppa manco ‘nu minuto; mi sono detto: “chella medicina me serve e l’aggio avè!” E così…
Maria E così mi hai detto una bugia tirando in ballo questo povero disgraziato. Perché nun è ‘overo ca Eduardo t’ha presentato l’avvocato, nun è ‘overo ca hè riparato assaje mobbele, nun è…
Eduardo Vabbè, ma…
Lucia Zitto tu! Anzi, jammuncenne ‘a parte ‘e dinto ca avimmo fernì ‘e parlà io e te!
Eduardo (Intimorito) Avimmo ‘a parlà…
Lucia (Agitando il martello) Avimmo ‘a parlà, avimmo ‘a parlà… (Lo prende per il collo e lo porta in casa)
Maria Se Eduardo non c’entra, e i soldi non bastano neanche per arrivare a fine mese, tu da dove li hai presi?
Antonio Li ho chiesti… li ho chiesti…
Maria A chi li hai chiesti?
Antonio Li ho chiesti a… don Pasquale!
Maria Don Pascale?! Ma tu sì pazzo?!
Antonio Sì, ‘o ssaccio, aggio fatto ‘na pazzaria, ma che vuò ‘a me, quanno aggio saputo ca ce steva ‘na speranza pe’ te salvà, mi sono attivato subito: songo juto ‘a banca, ma niente, ‘o banco d’‘e pegni, ma nun tenevo niente ‘e valore ‘a me ‘mpignà, l’unico amico vero (Alludendo a Eduardo) è cchiù disperato ‘e me, e allora…
Maria Sei andato da don Pasquale e ti sei fatto prestare le duecento lire.
Antonio No!
Maria No che non sei andato?
Antonio No che non sono duecento lire, ma duemila lire.
Maria Duemila lire? Duemila lire? Ma, ma… mamma mia bella e mò comme se fa?
Antonio In qualche modo se fa, nun te preoccupà.
Maria Forse era meglio ca murevo ‘e subbeto!
Antonio Ma che staje dicenno? Nun t’‘o permetto!
Maria Almeno così tu e nostra figlia nun teniveve ‘sti probbleme…
Antonio No e poi no! ‘A vita mia senza ‘e te nun avesse senso! (I due si guardano e si abbracciano)
SCENA QUINTA
(PASQUALE e detti, poi RITA)
Pasquale (Esce dal banco lotto, vede i due abbracciati) Chisto sì ca è ‘nu bellu quadretto!
Antonio Don Pasquale carissimo (Baciandogli le mani che lo stesso Pasquale ha messo in posizione)
Maria Buongiorno don Pasquale.
Pasquale Signora, vi vedo assai meglio, mi fa tanto piacere.
Maria Grazie, sono gli occhi vostri. Antò, io vado di là, vado a prepararmi per andare a fare un poco di spesa. Con permesso. (Rientra in bottega)
Antonio Don Pascà, vi posso offrire un poco di Rosolio? Lo ha fatto mia figlia con le sue mani.
Pasquale Un goccio di rosolio non si rifiuta mai.
Antonio Per me è un onore. (Versa il rosolio) Ecco qua, con buona salute!
Pasquale Bravo! Hai detto bene: “con buona salute”. La salute è la cosa più importante, e per fortuna stammo tutte quante buono, anche tua moglie sta meglio.
Antonio È vero, grazie alle medicine che ho fatto arrivare dall’America.
Pasquale Che abbiamo fatto arrivare… Perché Antò, senza i miei soldi, le medicine restavano là, in America!
Antonio E certamente! E nun abbastano ringraziamenti, don Pascà.
Pasquale ‘E ringraziamente fanno piacere, ma ‘a restituzione d’‘e sorde me fa cchiù piacere.
Antonio Sicuramente! Vuje ancora nun m’avite ditto quanno ve l’aggio ‘a dà, ma soprattutto quanto v’aggio ‘a dà.
Pasquale Dato che sì ‘nu brav’ommo e mugliereta è ‘na santa femmena, ‘a semmana ca trase me daje ‘o dieci pe’ ciento cchiù ‘o 50 pe’ ciento d’interesse, che fanno treciento lire giuste giuste.
Antonio Ma io…
Pasquale Io?...
Antonio Dicevo, io comme faccio ad apparà ‘sti sorde dint’a ‘na semmana?
Pasquale Fatica, fatica e fatica, ma ‘e sorde me l’hè ‘a dà. Mese per mese e per dodici mesi mi dai trecento lire.
Antonio Ma dint’a un anno fanno tremilaseiccento lire e vuje m’avite dato sulamente duimila lire, e cu’ chesta crisi è difficilissimo!
Pasquale ‘A crisi nun è ‘nu problema d’‘o mio. (Avvicinandosi con aria minacciosa) Totonniè, o me daje ‘e sorde o tu e ‘a famiglia toja facite ‘na brutta fine. (Colpisce Antonio e va via)
Rita (Esce dalla bottega vede il padre affranto accasciato su una sedia) Papà… ueh, papà, tutto a posto? Che d’è, è succieso quaccheccosa?
Antonio (Mascherando il tutto) Niente, niente, bella ‘e papà.
Rita Sicuro, o me dicite ‘na buscia? Me lo potete dire, ormai nun songo cchiù piccerella, songo ‘na femmena. Domenica Rafele se vene pure a dichiarà!
Antonio (Facendo finta di niente) È ‘overo! E che bella femmena che avimmo crisciuto: bella, brava e intelligente; soprattutto studiosa!
Rita Sì, ma si songo accussì è solo grazie a due genitori come Antonio e Maria Schiodato. (Bacia il papà) Ora vado da mamma, che dobbiamo scendere di nuovo per comprare qualcosa che viene Raffaele. (Gioendo) Mamma mia e comme songo cuntenta, papà! Ciao, ci vediamo dopo. (Va via)
Antonio (Tra sé) Figlia mia, e che aggiuo cumbinato!
SCENA SESTA
(AMALIA, poi MARGHERITA, indi ANNA, poi RAFFAELE, indi ANTONIO, infine MARIA e RITA)
Amalia (Uscendo dal banco lotto) Songhe ‘e ddiece e ‘nu quarto, famme sèntere a Margherita si è pronta ‘a pizzella che tengo ‘na caspita ‘e famma. (Chiama urlando) Margherita… Margherita…
Margherita (Esce agitata) Ch’hè passato? Ch’è succieso? ‘E mazzate? L’hanno acciso? Puveriello, e ch’ha fatto ‘e male?
Amalia E che ne saccio? Che peccato, era ancora giovane…
Margherita ‘Nce sta poco ‘a fa, nun te può fidà ‘e nisciuno. Oggi la vita si è fatta troppo ‘nfame!
Amalia Hai ragione, ogge ‘a meglia cosa è chella ‘e se fa ‘e fatte suoje e nun dà cunto a nisciuno, si no faje ‘a fine ‘e chillu pover’ommo: t’accideno senza ‘e t’avvisà.
Anna (Che ha ascoltato uscendo dal bar l’ultima frase) Songo d’accordo cu’ Amalia: oggi devi stare ‘a casa toja chiusa ‘a dinto!
Margherita ‘Nce vò ‘nu curaggio, a chell’età. ‘Nce ‘a puteveno dà ‘n’ata possibilità. Era ancora giovane, haje voglia ‘e fa…
Anna Mò ‘sta famiglia ca rimmane senza ‘o pate, comme se fa?!
Amalia Mò m’interesso io, facimmo ‘na culletta, almeno pe’ ‘e primme tiempe…
Anna Brava! Famme sapè quanto facite pedono e po’ ve dongo ‘a parte mia.
Margherita Pure a me Amà, anzi, mò spannimmo ‘a voce accussì accucchiammo cchiù sorde. Vaco dinto, faciteme sapè. (Via nella pizzeria)
Anna Vaco dinto pur’io, chiammame si vuò ‘na mano, Amà.
Amalia Vabbuò.
Margherita (Entra di nuovo prima che esca Anna) Amà, ma ‘sta culletta pe’ cchi l’avimme ‘a fa?
Anna Ha ragione Margherita, ma a chi hanno acciso? Chi è rimasta vedova?
Amalia Je che ne saccio? Tu hè ditto ca hanno vattuto e acciso nun saccio a chi!
Margherita Io? Ma tui staje fore cu’ ‘a capa, io nun aggio parlato proprio! Forse è stata Annarella.
Anna Je songo asciuta pe ll’urdema, che ne saccio?
Amalia Ueh, e mò comme facimmo? A chi avimmo addimandà?
Margherita Facimmo ‘na cosa: jammo ‘mmiezo ‘a piazza, quaccheduno sempe ‘o ssape.
Anna Hè ditto bbuono, jamme jà. (Via le tre a destra)
Raffaele (Entra da sinistra, arriva alla bottega di Antonio) Sto tutto sudato, chistu vico è grigio e chino ‘e calore. (Chiama da fuori) Rita… Rituccia…
Antonio (Sentendo chiamare la figlia, esce) Buongiorno.
Raffaele Don Antonio buongiorno. Scusate per il disturbo, mi trovavo da queste parti e volevo, col vostro permesso, fare un salutino a vostra figlia Rituccia.
Antonio In verità mia figlia si stava preparando perché deve uscire con la mamma a fare un poco di spesa, (Alludendo) dato che abbiamo un ospite speciale a cena. È vero?
Raffaele Beh, ecco… io… (Mostrando imbarazzo)
Antonio Tranquillo giovanotto, a me e a mia moglie ci fa piacere, sei un bravo giovane e anche di buona famiglia. Le buone anime dei tuoi genitori me le ricordo benissimo.
Raffaele Grazie don Antonio, sono lusingato.
Maria (Che esce insieme a Rita) Raffaele, buongiorno.
Raffaele Buongiorno donna Marì, buongiorno Rituccia.
Rita Buongiorno Raffaele. (Momento d’imbarazzo)
Maria Allora che facciamo, ci vogliamo guardare tutta la giornata senza parlare?
Antonio (Guardando la moglie con intesa) Ha ragione mia moglie. Raffaele, visto che queste due belle donne devono andare in piazza da sole, per evitare che qualcuno gli dia fastidio, perché non le accompagni?
Raffaele Per me sarebbe un grande onore, se la signora Maria me lo permette.
Maria Permesso accordato. Tu che dici, Ritù?
Rita Io… Io…
Antonio Ha ditto che sì! (Ridendo) Andate e buona passeggiata.
Tutti Arrivederci, a dopo.
SCENA SETTIMA
(ANTONIO, poi EDUARDO, indi LUCIA, poi ANNA, indi LUISELLA, poi MARGHERITA, infine AMALIA)
Antonio Che bella cosa, sperammo ca nun fernesce…
Eduardo (Entrando in scena) Ch’ha da fernì?
Antonio Ueh, Eduà, tutto a posto. Te veco ancora sano, Lucia nun è arrivata a te ciaccà?
Eduardo Ma che staje dicenno, Lucia ciaccava a me? Nun te scurdà chi cumanna dint’‘a casa mia!
Lucia (Che è uscita ed ha ascoltato tutto) Appunto, chi cumanna?
Antonio (Vista la situazione) Va bene, io vado dentro, permettete. (Via in casa)
Lucia Allora, chi cumanna?
Eduardo (Verso Antonio) Chi cumanna?
Antonio A chi l’addimanne? L’amico tujo nun ce sta. Rispunne tu, chi cumanna?
Eduardo Tu cumanne, ammore mio, tu e sulo tu!
Lucia E nun t’‘o scurdà maje, hè capito? Vaco ‘o vico appriesso a ffa duje servizie ‘a casa d’‘o prufessore.
Anna (Entrando dal bar, con atteggiamento provocante) Edu scusa, si è scassata la sola della scarpa, me la puoi azzeccare?
Eduardo Certamente Anna, lasciami la scarpa che poi ti azzecco la sola.
Anna Allora me la vengo a prendere più tardi o me la porti tu dentro?
Eduardo (Guardando la moglie) Meglio che vieni tu più tardi, così torna anche mia moglie e ci prendiamo un bel caffè tutti e tre e la sola della scarpa ha il tempo di azzeccarsi bene.
Anna Comme vuò tu, sciù sciù. Ciao Lucì, e buona passeggiata. (Via verso il bar)
Lucia (Appena Anna è lontana) Si vaje dint’addu chella zucculella, tu azzicche ‘a sola d’ ‘a scarpa e io t’azzecco ‘nfaccia ‘o muro! (Via stizzita)
Eduardo Ma tu vide che gghiurnata ca è schiarata stammatina! È già ‘a sicoinda vota ca me scanzo ‘e mmazzate.
Luisella (Entra gridando il solito ritornello, poi) Donn’Eduà ve serve quaccheccosa? Tengo ‘na ricotta ‘e fuscelle ca è ‘a fine d’‘o munno!
Eduardo ‘A fine d’‘o munno succede si accatto quaccheccosa senza l’ordine ‘e muglierema.
Luisella Certo che donna Lucia vostra moglie è veramente ‘na filibustera, però seconde me, in fondo in fondo è ‘na brava femmena.
Eduardo Sì, ma molto in fondo.
Margherita (Esce dalla pizzeria urlando) Luisè… Luisella!
Luisella Ch’alluccate a ffà? Je ce sento ancora!
Margherita Scusate tanto. Avete un poco di ricotta che posso mettere dentro alle pizze fritte?
Luisella Certamente! Tengo ricotta ‘e tutte ‘e specie, ma ‘a ricotta ‘e fuscelle è ‘a fine d’‘o munno. (Prende un pacco dal cesto) Ecco qua, la signora è servita.
Amalia (Esce dal banco lotto e raggiunge il gruppetto) Donna Luisè, ch’hè purtato ‘e bello?
Luisella ‘E bello porto ricotta ‘e tutte ‘e specie, ancora quacche uvicciullo frisco, ma soprattutto ‘na ricotta ‘e fuscelle ca è…
Tutti ‘A fine d’‘o munno! (Risata generale)
Antonio (Uscendo dalla sua bottega) Che bello a vedè ca dint’a ‘stu vico grigio se riesce ancora a ‘nce fa ‘na resata. Ch’è succieso ‘e bello ca state redenno tutte quante?
Luisella Donn’Antò, songh’io ca porto alleria dint’a ‘stu vico senza nomme!
Margherita È ‘overo, ‘stu vico nun tene ‘nomme.
Amalia Comme nun tene nomme… Si chiama Terzo Vico di via Frattaglia!
Margherita Appunto, Terzo Vico di via Frattaglia nun è ‘nu nomme sujo!
Eduardo Have raggione Margherita, ha da avè ‘nu nomme tutto d’‘o sujo ‘stu vico addò nun batte maje ‘nu poco ‘e sole!
Antonio Addò nun se vede maje ‘nu poco ‘e cielo azzurro!
Amalia Addò ‘a gente che lo abita è comme a isso, griggio, ‘nu nomme nun ‘o tene!
Luisella Allora datencello vuje.
Lucia (Rientrando) Che d’è ‘stu burdello ‘nnanze ‘a casa mia? Eduà, ch’hè cumbinato, quac-ch’atu guajo? ‘Nce sta pure donna Luisella, che c’è, ch’è succieso?
Eduardo Niente di niente, stevemo sulo arraggiunanno tra perzone d’‘o stesso vico.
Lucia Quel’era l’argomento?
Antonio Se diceva ca ‘stu vico nun tene ‘nu nomme d’‘o sujo.
Lucia E allora?
Margherita E allora se penzava comme ‘o putesseme chiammà.
Amalia ‘Nu nomme ca rispecchiasse ‘a gente che ci abita, a nuje insomma, ‘a vita nosta.
Lucia E allora s’ha da chiammà ‘o Vico Niro, pecché ‘a vita nosta è nera, ma nera ‘overo! (Via dentro)
Amalia Forse Lucia non ha tutti i torti, da stamattina non ho giocato neanche un ambo.
Margherita Ed io l’unica pizza che ho venduto è stata ‘a toja, Amà.
Luisella Vista ‘a situazione, è meglio che me ne vaco. Donn’Antò, qua ci sta la ricotta che donna Maria mi aveva chiesto, sono dieci lire.
Antonio (Prende un portamonete) Ecco a voi dieci lire.
Luisella Grazie e buona giornata a tutti. (Via dalla scena per il vico opposto a quello da cui era venuta, cantando il solito ritornello)
Margherita Vabbè, è inutile ca ce chiagnimmo ‘ncuollo, primma o poi s’ha da schiarì ‘stu vico. Io me ne vaco, tu viene cu’ mme Amà?
Amalia Sì, me ne vengo pur’io. Donn’Antò, ha ragione Margherita, primma o poi succede qualche cosa che ce lo farà schiarire, ‘stu vico. Arrivederci. (Via le due rispettivamente nelle proprie botteghe)
SCENA OTTAVA
(ANTONIO ed EDUARDO, poi PASQUALE e MICHELE
Antonio Speriamo che le due signore hanno ragione, che almeno da nero accumminciasse a diventà grigio, già fosse quaccheccosa.
Eduardo ‘Nu bellu grigio chiaro, ‘nu grigio perla, che ne dici Antò?
Antonio È più signorile. (Sorridendo saluta l’amico; sta per entrare quando si sente chiamato)
Pasquale (Arriva con un giovanotto, Michele) Antonio… Antò!
Antonio Don Pasquale, non mi dite che già siete venuto per i soldi? Nun è passata ‘na semmana, ma sulo ‘nu paro d’ore!
Eduardo Veramente un’ora e tre quarti.
Pasquale No, stai tranquillo. (A Eduardo con gag a soggetto) E tu statte zitto! Io sono un uomo di parola: ho detto tra una settimana e tra una settimana sarà. O paghi oppure… (Con la mano fa il gesto del taglio della gola)
Antonio Certamente.
Eduardo (Ad Antonio) Certamente che te taglia ‘a capa o che paghi? (Antonio gli fa cenno di tacere)
Pasquale Però ci sarebbe un’altra soluzione che risolverebbe tutti i tuoi problemi.
Antonio Se c’è ditemela, don Pasquà, io ascolto e sono pronto a tutto pur di salvare me e la mia famiglia. (Cenno di complicità con Eduardo che da ora fino alla sua prossima battuta farà da controscena sul dialogo degli altri, a scelta del regista)
Pasquale Ma proprio a tutto, Antonio? (Cenno di assenso di Antonio e di Eduardo) Bene. Allora, per prima cosa ti presento questo giovane che è con me, si chiama Michele Salluzzo ed è il mio nipote preferito nonché un mio compariello.
Michele Piacere.
Antonio Piacere, come vi possiamo servire?
Michele Io posso servire a voi, don Antò.
Antonio Non capisco…
Pasquale Prima che tu capisci devi sapere una cosa, masto d’ascia: Michele sarà l’uomo che a mia morte prenderà il mio posto.
Michele Detto questo, andiamo avanti. (Si avvicina ad Antonio e lo fissa negli occhi) Ho visto vostra figlia e devo dire che mi piace assai, è proprio ‘na bella piccerella.
Antonio Mia figlia Rita?
Pasquale Vostra figlia Rita.
Michele Ma perché, avete altre figlie?
Antonio No, è l’unica che ho.
Michele Bene, benissimo. Rita, come dicevo prima, mi piace assai, e come alternativa al pagamento che dovete a mio zio, mi fate sposare a vostra figlia.
Pasquale Facciamo come se portasse una dote di duemila lire e tutto si aggiusta.
Antonio Io sono lusingato, ma… ma… (Gag a soggetto con Eduardo)
Michele Ma che… Non mi dite che è già fidanzata?
Pasquale È fidanzata, impegnata?
Antonio (Guardando Eduardo) È fidanzata?
Edeuardo (Rifacendo il verso in modo goffo) È fidanzata?
Pasquale Allora, Antonio ‘o masto d’ascia, me vuò risponnere? (Attimo di pausa dei tre, poi guarda il nipote come segno d’intesa) Bene, vuol dire che mentre pensi se tua figlia è fidanzata, i soldi che mi devi dare tra una settimana da trecento lire sono passati a trecentocinquanta.
Antonio Ma don Pasquale, se mia figlia è fidanzata, voi lo sapete, il padre è sempre l’ultimo a saperlo!
Michele Un buon padre di famiglia sa sempre tutto e cosa fare. (Prende un coltello dalla tasca e comincia ad agitarlo davanti a Eduardo)
Eduardo Nel caso falla sfidanzare.
Michele Bravo! (Mette una mano sulla spalla di Eduardo e lo scuote con forza) Si devono sempre ascoltare i consigli di un amico. (A Eduardo) Perché voi siete suo amico, è vero? (Lo spinge verso don Pasquale che lo afferra)
Pasquale (Offre ad Eduardo lo stesso trattamento del nipote) Come no, questo signore Eduardo Tacchetto è il migliore amico di Antonio e fa ‘o solachianiello. ‘Nu muorto ‘e famma cchiù muorto ‘e famma ‘e te, Antonio Schiodato! Famme sentì, ‘e sorde addò ‘e ppiglie, t’‘e faje prestà ‘a l’amico tujo?
Eduardo Nun ce mettere ‘o penziero ca facimmo figure ‘e mmerda! (Sguardo dei tre) Vulevo sulo chiarì!
Pasquale Sembra che siamo stati abbastanza chiari e molto generosi. Allora, masto d’ascia, mio nipote si sposa tua figlia o mi dai quattrocento lire a fine settimana?
Antonio (Guardando in basso ed a voce bassa) Si sposa a vostro nipote.
Pasquale Aiza ‘a voce, ca nun s’è ‘ntiso bbuono chello ca hè ditto.
Antonio Rita Schiodato sarà la moglie di Michele Salluzzo vostro nipote.
Pasquale Bravo il mio falegname, hai fatto una saggia scelta. (A Michele) Jammuncenne Michè. (Via i due)
Antonio Povera figlia mia, era accussì cuntenta stammatiba che dovevamo ufficializzare il suo fidanzamento… Cu’ quale curaggio ‘nce dico chesto?
Eduardo Tua figlia è una ragazza intelligente, vedrai che capirà.
Antonio Capirà? Capirà che per salvare la sua famiglia sarà costretta ad essere infelice tutta la vita? Amico mio, ato che grigio, ‘stu vico da nero è addiventato niro pece! (Si accascia su una sedia)
Sipario
FINE DEL PRIMO ATTO
ATTO SECONDO
Stessa scena del primo atto.
All’apertura del sipario la scena è vuota.
SCENA PRIMA
(RITA e RAFFAELE, poi MARIA, indi ANTONIO)
Rita (Esce nervosa dalla bottega insieme a Raffaele) Questo è il motivo del perché nun ce avimmo ‘a vedè cchiù!
Raffaele Ancora una volta la prepotenza deve rendere infelici le persone per bene, ma io a te non ci rinuncio.
Rita Anche io non voglio perderti, ma la verità è questa qua. Se non ti sposo sarò infelice tutta la vita, se ti sposo don Pasquale ammazza papà per causa mia e comunque sarò infelice tutta la vita.
Raffaele Ce vulesse ‘na soluzione, ‘n’idea…
Rita Non ci vuole nessun’idea, ci vogliono trecento lire per fine settimana: duecento per il prestito e cento per gli interessi, addò ‘e ppigliamme?
Raffaele Trecento lire? È ‘na parola! Io con la paga di cameriere prendo trenta lire a settimana, venti mi servono per mangiare e studiare e dieci li conservo per il matrimonio.
Rita Io come sarta ne prendo venticinque, dieci li do in casa e quindici li conservo per la dote e il matrimonio.
Raffaele Ci vorrebbe un’idea almeno per guadagnare un poco di tempo fino a quando non troviamo una soluzione.
Rita Un’idea? ‘Nu miraculo ‘nce vulesse, ‘nu miraculo!
Maria (Che ha sentito le ultime battute entrando in scena dalla bottega del marito) ‘Nu miraculo aveva ‘a succedere tiempo fa, primma ca pateto faceva ‘sta fesseria!
Rita Papà nun ha fatto ‘na fesseria, vuleva sulo salvà e curà ‘a femmena che vò bene.
Raffaele L’avesse fatto pur’io per Rituccia, pecché ‘a voglio cchiù bbene d’‘a vita mia.
Maria ‘A cosa ca cchiù me dispiace è che dovete essere infelici tutta la vita per colpa mia! (Scoppia a piangere)
Rita Mammà, nun chiagnere, vedrai, qualche cosa ce ‘nventammo, nun po’ fernì accussì.
Raffaele State tranquilla, adesso ci penso io, perché a vostra figlia non ci rinuncio. Adesso vado da don Pasquale e lo affronto da uomo a uomo: glielo dico in faccia che…
Antonio (Che sta ascoltando sulla soglia della bottega) Che hè deciso ‘e te suicidà!
Raffaele ‘E me suicidà?
Antonio Certamente! Perché andare da don Pasquale e dirgli che tu sei il fidanzato di Rita, che non hai intenzione di lasciarla, che ti opponi alla sua prepotenza, significa suicidio, perché don Pasquale, appena hai finito di parlare, piglia ‘o curtiello e te taglia ‘a capa.
Rita Papà ha ragione, nun fa pazzìe… Bisogna trovare un’altra soluzione.
Maria La soluzione è una sola, io avevo ‘a murì, mannaggia a me, mannaggia! (Via dentro piangendo)
Antonio (Segue la moglie insieme alla figlia) Maria… Marì!
Rita (Seguendo i due) Mammà… Mammà!
Raffaele (Si guarda intorno e goffamente corre dietro a Rita) Ritù… Ritù!
SCENA SECONDA
(EDUARDO e LUCIA, poi MARGHERITA, indi AMALIA, infine ANNA)
Eduardo (Esce di corsa dalla bottega seguito dalla moglie) Ch’è stato, che songhe ‘st’allucche?
Lucia Me pareva ‘a voce ‘e Rituccia ca chiammava ‘a mamma. Fosse succieso quaccheccosa a Maria?
Margherita (Esce dalla sua bottega e si avvicina ai due) Lucì, ma ch’è stato?
Lucia Forse Maria…
Margherita (Disperandosi) Tu che staje dicenno? Accussì giovane… Ma pecché, pecché? (Chiamando) Amalia… Amalia!
Amalia (Esce dal banco lotto) Margherì ma ch’hè passato, pecché te staje dannanno ‘e chesta manera?
Margherita Maria…
Amalia No! No, nun è possibile! E mò ‘a figlia, ‘o marito, comme fanno? Chi ‘o ssape comme starranno… Proprio mò ca steva ‘nu poco meglio!
Anna (Esce dal bar e corre verso Eduardo) Cosa succede?
Mar.+Ama. Maria…
Anna Oh Santo Cielo! Poverina, come mi dispiace! Era proprio una brava donna. Eppure sembrava avesse trovato una buona cura… (Abbracciando Eduardo) Sono veramente dispiaciuta.
Lucia (Spostando con decisione Anna da Eduardo) Ma che state dicenno?! Avite già fatto murì a chella puverella?
Margherita Ma tu hai detto…
Lucia Io ho detto! Tu nun m’hè fatto manco arapì ‘a vocca ca già l’avive atterrata, (Ad Amalia) po’ è arrivata chest’ata e l’hanno esumata, e pe ll’urdemo (Ad Anna) è arrivata “Madame ‘a tengo sul’io” e ‘nce ha fatto dà pure ‘e nummere dint’‘o suonno: (Ad Anna) vintuno ‘a femmena, (Guardando la bottega di Antonio) quarantotto ‘o muorto, (Rivolgendosi a Margherita ed Amalia) sissantacinche ‘o chianto, (Guardando il marito) e vintitre ‘o scemo! Mettitece diece lire ‘ncoppa e v’avite salvato unu piezzo. Sciù, p’‘a faccia vosta!
SCENA TERZA
(ANTONIO e detti, poi LUISELLA, indi PASQUALE e MICHELE)
Antonio (Uscendo dalla sua bottega) Che d’è ‘stu frastuono fore ‘a bottega mia?
Eduardo Antò, ci devi scusare, c’è stato un poco di confusione perché avevamo capito che Maria…
Antonio Che Maria?
Eduardo (Guardando gli altri) Che Maria non stava bene.
Lucia Busciardo! Tu e chesti ttre paperelle l’aviveve già mannata ‘o campusanto
Antonio Ho capito, avete sentito qualche urlo e vi siete impressionati. Non vi preoccupate, è tutto a posto.
Margherita Meglio accussì. Allora io vaco ‘a llà, tu vieni Amalia?
Amalia Sì, sì, jammuncenne. Songo cuntenta, me so’ levata ‘na bella preoccupazione. ‘O ssaje Antò, dint’‘o vico tutte quante ve vogliono bene. Ci avviamo di là, ci vediamo più tardi. (Via le due)
Anna Vado via anche io. sono contenta che non sia nulla di grave, avevo come un nodo alla gola. (Guarda languidamente Eduardo)
Lucia Tu il nureco alla gola non te lo devi levare, anzi lo devi fare addiventare un chiappo e t’hè ‘a ‘mpiccà!
Anna (Offesa e sprucida) Io vado via, non sopporto alcune presenza! (Via altezzosa)
Lucia (Imitandola) Io vaco dentro da Maria, (Al marito) non sopporto cchiù ‘sta presenza ‘e fesso! (Via nella bottega di Antonio)
Eduardo Nun me supporta proprio, si me putesse accidere m’accedesse!
Antonio È proprio ‘o ccuntrario: si fa accussì è pecché te vò bene, è gelosa!
Eduardo Tu dici? Allora pecché m’abboffa ‘e mazzate?
Antonio È un suo modo di dimostrare amore.
Eduardo Allora, si è ‘overo chello ca staje dicenno, ‘nce ‘o ddico a Lucia…
Antonio Che ce dici?
Eduardo “Lucia, non mi dimostrare più che mi ami, lo so!” Accussì sparagno ‘nu tummulo ‘e mazzate.
(Giunge Luisella a passo veloce verso i due dicendo il suo slogan velocemente)
Eduardo Donna Luisè che v’è succieso ca currite ‘e ‘sta manera?
Antonio (A Eduardo) Sarrà asciuta pazza pur’essa, d’altra parte grazie a chesta crisi gente normale nun ce ne sta cchiù. Donna Luisè che avete passato, qualche problema?
(Luisella fa strani gesti ed emette strani suoni come per indicare qualcosa, ma senza parlare)
Eduardo Puverella, che brutta fine che ha fatto! Chisto è ‘nu caso cronico, comme me dispiace!
Luisella (Continua a fare gesti, poi come un telegrafo) State in pericolo!
Antonio (A Eduardo) I pazzi vanno assecondati (Con lo stesso tono) Chi è in pericolo? Punto interrogativo.
Luisella Voi, virgola e la vostra famiglia, punto.
Eduardo (Che si sente in dovere di partecipare) Perché, virgola, cosa succede? Punto con l’interro-gazione.
Luisella Guappo in arrivo, punto.
Antonio Al terzo binario e porta dieci minuti di ritardo. Donna Luisè, per cortesia, fernimmola cu’ chesta tarantella e parlate chiaro: chi sta venendo?
Luisella Don Pasquale con tanto di compariello nipote sta venendo da voi.
Antonio Starà venendo per ricordarmi che a fine settimana scade la prima scadenza del prestito che mi ha fatto.
Eduardo E che tu non sai come pagare.
Luisella È vero, ma se mi arricordo bene, oggi voi avete qualche ospite.
Edu. + Ant. Raffaele!
Antonio ‘O ‘nnammurato ‘e Rituccia! E chillo don Pascale si ‘o trova ccà e sape ca è ‘o ‘nnammurato ‘e mia figlia, ‘o taglia ‘a capa!
Eduardo Ve taglia ‘a capa!
Antonio Ci taglia ‘a capa!
Eduardo E io che ci azzecco? (Dal fondo appare Pasquale col nipote) Oillanno, oì: don Pasquale con l’erede. (Panico con gag a soggetto)
Antonio Donna Luisè, jate ‘a parte ‘e dinto e avvisate a mia moglie. ‘Nventateve quaccheccosa, ca si don Pascale se magna ‘a foglia, fa ‘na strage. Currite!
Luisella Vaco, vaco! (Via nella bottega di Antonio)
SCENA QUARTA
(ANTONIO, EDUARDO, PASQUALE e MICHELE, poi RAFFAELE, MARIA, LUISELLA e LUCIA)
Ant. + Edu. (Si pongono davanti all’ingresso della bottega di Antonio) Buongiorno don Pasquale, don Michele…
Pasquale Buongiorno. Eccoli qua, Antonio ed Eduardo, ‘o masto d’ascia e ‘o solachianiello. Gli amici per la pelle.
Michele Comme tacco e sola, oppure comme seggia e tavula, giusto per restare in argomento. (Ride insieme allo zio)
Pasquale (Vedendo i due interdetti) Che facite, nun redite? Ridete, che mio nipote ha fatto ‘na battuta! (I due fanno una risata forzata) Ma che, ce state sfuttenno? Ridete bene, ridete! (I due ridono bene con gag a soggetto. Pasquale smette di ridere all’istante) E che redite a ffà, ci avete pigliate pe’ scieme?
Eduardo (Intimorito) Allora che avimmo ‘a fa?
Michele Ridete! (I due ridono) Basta! (I due smettono) Ridete! (I due ridono) Basta! (I due smettono)
Antonio Ma… Ma…
Pasquale Stiamo scherzando! Come vedete anche noi sappiamo scherzare. (Appoggiando le mani sulle spalle dei due, in tono confidenziale) Il ragazzo è venuto a salutare la sua fidanzata, vuole invitarla a prendere un gelato. Ovviamente col vostro permesso, don Antò. (Con tono impositore) Che voi ci darete, è vero? (Al nipote) Guagliò, trasimmo, tenimmo ‘o permesso d’‘o pate. (Gag a soggetto con i due guappi che vogliono entrare e gli altri due che lo vogliono impedire) Insomma, ce vulite fa trasì?
Antonio No!
Pasquale No? Tu, masto d’ascia ‘e tre sorde hè ditto no a me, don Pascale vraccio ‘e fierro? Ma io… Ma io…
Eduardo ‘Nu mumento! (Pasquale e Michele si girano verso di lui) Quello di Antonio non è un no sicuro…
Michele Che significa? (Rivolto ad Antonio)
Antonio Che è un no… un no…
Eduardo Un no… che… significa sì!
Pasquale Un no che significa sì? Ma che state dicenno, è sì o è no?
Ant. + Edu. No / Sì (All’unisono danno le due risposte discordanti, poi si guardano e dicono il contrario)
Michele ‘O zì, chisti duje pezziente ce vulessene cuffià?
Pasquale Cuffià a me? Don Pasquale vraccio ‘e fierro e suo nipote Michele Salluzzo? Che ce state nascunnenno? Venite ccà! (Fanno per inveire contro i due quando esce Raffaele vestito da prete seguito da Maria, Rita, Luisella,e Lucia come se fosse una processione)
Raffaele Benedicto tuo frutto. Amen! (Poi, insieme a tutte le donne al seguito, cantando) Alleluia, aalleluia-aa, alle-eluia…
(I quattro restano sbigottiti: Antonio ed Eduardo guardano le rispettive mogli cercando spiegazioni, con gag a soggetto; Raffaele, dopo la classica benedizione, fa per andare via, ma viene chiamato)
Michele Padre… Padre, scusate…
Raffaele Dimmi figliolo. (Gli porge la mano che Michele goffamente bacia)
Michele Vi vorrei parlare un attimo, permettete?
Raffaele Se ti vuoi confessare, figliuolo, devi venire in chiesa.
Michele Veramente io…
Pasquale Veramente lui…
Raffaele Anche tu ti vuoi confessare, figliuolo?
Michele Padre, non mi voglio confessare, voglio solo qualche informazione.
Raffaele E che informazione può darti un povero parroco? E poi qui, per strada, non mi sembra il caso.
Pasquale Zì prè, tagliammo a curto: nuje avimmo ‘a parlà cu’ tte sulo. (Guardando gli altri) È chiaro?
Antonio (Alla figlia) Ritù, piglia a mammà sotto ‘o braccio e jammuncenne ‘a parte ‘e dinto. (Via i tre)
Luisella Io vaco ‘o vicolo appriesso! (Via con il solito slogan)
Eduardo (Alla moglie) Lucia, jammo dinto pure nuje.
Lucia Jammo dinto ‘o ddich’io!
Eduardo E io che dico?
Lucia Niente: te staje zitto e cammina! Muovete: uno, due… uno due… (Via i due)
Raffaele Allora figliuoli, ora che siamo rimasti soli, cosa volevate dirmi? Come vi posso aiutare?
Pasquale Cominciamo con le presentazioni: io sono Pasquale Terrore, detto Pascale vraccio ‘e fierro…
Raffaele Vraccio ‘e fierro?
Pasquale Esattamente. Perché ‘o vraccio mio è sempe accumpagnato ‘a ‘nu piezzo ‘e fierro. (Mostra il coltello al naso del prete)
Michele Ed io sono Michele Salluzzo, nipote e compariello di don Pasquale, ma soprattutto suo unico erede.
Pasquale Esattamente. A morte mia qua, in questo vico e negli altri vichi del quartiere, comenderà lui. Voi siete il prete di famiglia?
Raffaele Sì, sono Padre Raffaele, nuovo vice parroco della chiesa di Santa Speranza.
Michele Santa Speranza?
Raffaele Sì, Speranza. (Tra sé) Ca jette ‘o sanghe mò mò!
Pasquale Addò sta?
Michele ‘O zì, e addò po’ stà? Santa Speranza sta a piazza della Fede, doppo ‘o vico Carità, accussì facimmo Fede, Speranza e Carità! (Ride convinto della sua battuta)
Raffaele (Tra sé) Chisto è scemo, pe’ carità!
Pasquale Avete visto com’è simpatico? Tene sempe ‘a battuta pronta. Michele è ‘o ‘nnammurato ‘e Rituccia. ‘A guagliona ha fatto ‘n affare a se ‘o piglià comme fidanzato, passeranno giorni di allegria insieme!
Raffaele (Tra sé) Non c’è speranza, ‘o zio è peggio!
Pasquale A proposito di Rituccia, ma che vi ha detto? Perché vi ha fatto chiamare?
Raffaele Doveva confessarsi.
Pasquale Embè, voi confessate a domicilio?
Raffaele A volte, se è urgente, si può fare.
Michele E che vi ha detto in confessione?
Raffaele Per l’amor del Cielo! La confessione è segreta.
Pasquale Qua di segreto per me non ci deve stare niento! (Avvicina Raffaele su un lato)
Michele E neanche per me, perché io songo l’unico eredo! (Avvicina Raffaele dall’altro lato)
Raffaele Non posso… Se il Vaticano lo viene a sapere…
Pasquale Noi siamo due uomini d’onore, nessuno saprà mai niente. Allora, la ragazza che ha detto?
Michele Allora? Dite, che stiamo sui gravuni arrustuti!
Raffaele Ma non posso…
Michele State tranquillo…
Pasquale Cu’ nuje putite parlà.
Raffaele Ma il mio voto lo impedisce!
Mic. + Pas. (Minacciandolo con i coltelli) Parlate!
Raffaele (Terrorizzato e balbettando) Ecco… Rita… ha avuto una crisi mistica!
Pasquale (Al nipote) Che ttene?
Michele Una crisi mista!
Pasquale E che d’è?
Michele È una crisi che ‘nu poco ‘a tene e ‘nu poco nun ‘a tene.
Raffaele Non proprio.
Pasquale E allora che d’è?
Raffaele Veramente…
Michele Aggio capito: ‘nu poco me vò e ‘nu poco nun me vò.
Raffaele Non esattamente…
Pas. + Mic. Ce dicite che d’è?
Raffaele La ragazza è indecisa se farsi suora o no.
Pas. + Mic. Suora?
Pasquale Don Raffaele della Santa Speranza, dicite ‘a famiglia ‘e Rituccia ca si essa se fa suora, perdessero ‘a speranza ‘e campà, pecché l’accido a tutt’e tre!
Raffaele Ma…
Pasquale Anzi, sapete che vi dico? Domani mattina veniamo qui e stabiliamo anche la data del matrimonio. Bona jurnata! (Via i due)
SCENA QUINTA
(RAFFAELE, poi RITA, indi LUCIA, infine AMALIA e MARGHERITA)
Raffaele (Rimasto solo) ‘A cosa è peggiorata: invece ‘e s’accuncià, s’è sgarrupata, e mò comme se fa? (Annusando per aria) Ma che d’è ‘sta puzza? (Si guarda intorno) Uh mamma mia, songh’io ca me so’ cacato sotto…
Rita (Esce di corsa chiamando il fidanzato che salta dalla paura. Gag a soggetto) Rafè… Raffaele! Allora ch’hanno ditto, ti hanno creduto che sei un prete?
Raffaele Certamente che mi hanno creduto!
Rita Menu male, ero assai preoccupata per te. Se capivano che non eri un prete… non voglio neanche immaginare che ti succedeva, che ti potevano fare…
Raffaele (Si tocca il posteriore e poi si annusa la mano, Gag a soggetto( Male, m’avessero fatto male assaje!
Rita Povero amore mio. (Lo abbraccia teneramente) Ma che d’è ‘sta puzza?
Raffaele ‘E ffogne… (Allontanandosi) Se songo appilate!
Rita (Otturandosi il naso) Che schifo! A proposito, ma che gli hai detto, perché stavi qua?
Raffaele La prima cosa che mi è venuta in mente: che tu avevi avuto una crisi mistica.
Rita Una crisi mistica?
Raffaele Esattamente! Eri indecisa se farti suora o no.
Rita Bravo! È una bellissima idea.
Raffaele Sì, però…
Rita Così abbiamo guadagnato un poco di tempo per trovare i soldi.
Raffaele Solo che…
Rita Lo vado subito a dire ai miei. Però, comme fetono ‘sti ffogne! (Correndo dentro casa) Mammà… Papà…
Raffaele Ritù… E mò comme ‘nce ‘o ddico ca nun è stata ‘na bella penzata? È accussì cuntenta… Quant’è bellella!
Lucia (Esce dalla bottega con la solita baldanza) Allora guagliò, ch’hanno ditto ‘e duje guappe, se songo credute a sì ‘nu prevete?
Raffaele Sì, per fortuna.
Lucia Ma che d’è ‘stu fieto, se songhe appilate ‘e ffogne?
Raffaele Proprio accussì! Se songhe appilate poco fa.
Lucia (Guardandolo dritto negli occhi) Ih che schifo!
Raffaele A me?
Lucia ‘A fogna!
Raffaele Ah! (Si allontana da Lucia che cominciava ad annusarlo come fa un cane)
Lucia E che ‘nce hè ditto a ‘o guappo, ca stive ccà pè benedicere ‘a casa?
Raffaele Gli ho detto che sono venuto a confessare Rita.
Lucia Dint’‘a casa? E se songhe bevute ‘sta fesseria?
Raffaele Sì.
Lucia Sarranno pure guappe, ma songhe duje guappe scieme. E nun t’hanno addimannato pecché s’è cunfessata dint’‘a casa?
Raffaele Lo hanno chiesto, ed io gli ho risposto che in casi eccezionali si può fare.
Lucia (Dandogli una pacca sulla spalla) Sta bene! E a quale chiesa appartenisseve, don Rafè?
Raffaele La chiesa di Santa Speranza.
Lucia (Cominciando a sorridere) Santa Speranza, e addò se truvasse?
Raffaele Alla fine del vico Carità, ‘mmiezo piazza della Fede.
Lucia Fede, Speranza e Carità. Pure chesto se so’ credute? (Mentre ride si avvicinano Amalia e Margherita)
Amalia A quanto pare è tutto a posto, state redenno ‘e chesta manera! Ma che d’è ‘sta puzza?
Lucia (Guardando Raffaele) S’è appilata ‘a fogna.
Margherita Che schifo! Avimmo ‘a chiammà ‘o spurgo!
Lucia Nun c’è bisogno, mò se ne va pe’ essa… Comunque, stevemo redenno pecché don Pascale e ‘o nipote se so’ credute ca Raffaele è…
Margherita (Indicando l’abito talare) ‘Nu prevete.
Lucia Sì, della chiesa di…
Amalia Santa Speranza…
Margherita Che si trova alla fine del vico Carità, ‘’miezo piazza della Fede…
Amalia Che è venuto a cunfessà a Rituccia dint’‘a casa…
Margherita Perché in casi eccezionali si fa.
Lucia Ma che tenite, ‘e rrecchie azzeccate ‘a porta?
Amalia Ma che staje dicenno? Chillo ‘o vico è stritto e se sente tutte cose.
Margherita Mica t’hanno addimannato chello ca Rituccia ha cunfessato?
Lucia Chesto nun l’avite ‘ntiso?
Amalia L’hanno ditto acalanno ‘a voce.
Lucia ‘Ovvì ca tenite ‘e rrecchie azzeccate ‘e pporte?... Comunque è ‘overo, l’hanno ditto zittu zittu.
Margherita Ma allora pure tu…
Lucia Silenzio! Io pozzo, songo cumpagna stretta di Maria. Allora Rafè, te l’hanno chieduto?
Raffaele Sì, gli ho detto che Rita ha una crisi mistica.
Lucia (A Margherita) Che d’è mò ‘sta crisi mista?
Margherita ‘Na crisi mista è… significa… (Ad Amalia) Ma che significa?
Amalia Ma comme, nunn’‘o ssapite? Ma ‘e leggite ‘e giurnale? Una crisi mista è quann’è ‘nu poco e ‘nu poco. Cioè significa ca ‘nu poco è accussì e ‘nu poco è accullì… esattamente è…
Raffaele Significa che ha una crisi religiosa.
Tutte Religiosa.
Raffaele Gli ho detto che Rita è indecisa se farsi suora o no!
Lucia Pure chesto se songo credute? Ce l’aggia dicere a Eduardo… (Entrando in casa) Eduardo… Eduà… ‘O scè!
Ama. + Mar. (Come Lucia) Anna… Annarè!
Raffaele È possibile ca tutte quante se ne fujono ‘ncopp’‘o fatto d’‘a suora?! L’unica soluzione è dirlo direttamente a don Antonio. (Fa per entrare, poi si ferma all’improvviso e si guarda il posteriore, quindi entra)
SCENA SESTA
(EDUARDO e LUCIA, poi RAFFAELE ed ANTONIO)
Eduardo (Esce dalla sua bottega con Lucia) Me staje dicenno ca ‘e guappe se songhe credute ca Rita se vò fa’ monaca?
Lucia Esattamente! Può stà tranquillo, nun sì l’unico scemo.
Eduardo Ma è possibile ca m’hè mortificà sempe?
Lucia Io nun te murtifico, te faccio sulamente ‘na chiavica.
Eduardo Pure annanze all’ate?
Lucia Pure annanze all’ate.
Eduardo Ma pecché?
Lucia Dicete ‘a bon’anema ‘e mammà: “È ‘a femmena ca fa l’ommo!” Quindi chest’è ‘a manera ca je canosco pe’ te fa’ addeventà ommo.
Eduardo Per te addeventare ommo che significa, io che avesse ‘a fa?
Lucia Chesto nun ‘o pozzo sapè. Io te pozzo avvià p’‘a strada justa, ‘o riesto l’hè ‘a fa tu!
Eduardo Je avesse vuluto canoscere a mammeta!
Lucia Meglio ca no.
Eduardo E pecché?
Lucia Avisse abbuscato ‘nu juorno sì e ‘n ato pure. (Rientra)
Eduardo (Andandole dietro) Aspetta, famme capì bbuono… (Via in bottega)
Raffaele (Esce camminando all’indietro seguito da Antonio) Adesso me ne devo andare, scusatemi.
Antonio Ma addò vaje accussì ‘e pressa?!
Raffaele Vaco a faticà, ma primma è meglio ca vaco a spilà ‘a fogna… (Via dalla parte opposta)
Antonio ‘A fogna, ma che significa? ‘STu fatto ce sta facenno addeventà pazze a tutte quante! (Prende una sedia rotta per ripararla, frattanto esce Eduardo)
Eduardo Salute Antò!
Antonio Salute Eduà!
Eduardo Lucia m’ha ditto ‘o fatto d’‘a monaca.
Antonio ‘O fatto ‘e Rituccia.
Eduardo E pure ca ‘e duje guappe se l’hanno creduto.
Antonio (Lo guarda affranto) Già…
Eduardo Accussì tiene ‘n atu ppoco ‘e tiempo pe’ truvà ‘na soluzione…
Antonio Seh, seh…
Eduardo Ma che d’è, nun me pare cuntento… Dicime ‘a verità, ‘nce sta quacch’ata cosa?
Antonio Don Pasquale ha detto a quel povero disgraziato di mio genero, finto prete, che se Rita se fa monaca ce accide a tutt’e tre.
Eduardo Allora ‘stu fatto nun l’ha rallentato?
Antonio Per niente! Anzi, l’ha velocizzato! Stasera vene ccà ‘mmiezo ‘o vico per stabilire la data del matrimonio annanze a tutte quante.
Eduardo Mannaggia ‘a miseria, mannaggia! Si tenesse ‘a possibilità, primma l’abbuffasse ‘e mazzate e po’ ‘nce sbattesse ‘e sorde ‘nfaccia!
Antonio E pecché nunn’‘o ffaje?
Eduardo Pecché ‘e sorde nun ‘e ttengo e pecché me caco sotto d’‘a paura.
Antonio Ih che coppia ‘e scunsulate che simmo, Eduà! Facimmo ‘na cosa, jammuncenne a ce piglià ‘nu cafè, accussì pe’ ‘na decina ‘e minute nun ce penzammo.
Eduardo Hè ditto buono amico mio, facimmo arrepusà ‘nu poco ‘e ccerevelle. Jammo a ce ‘o piglià addu Annarella, accussì apprufitto e ce porto pure ‘e scarpe accunciate. (Via i due verso il bar)
SCENA SETTIMA
(LUCIA, poi MARGHERITA, indi AMALIA, poi LUISELLA, infine RITA)
Lucia (Uscendo dalla bottega) Eduà… Eduardo… Ma addò è gghiuto ‘stu ‘nzallanuto? Invece ‘e vedè comme s’ha da abbuscà ‘na cosa ‘e sorde va perdenno tiempo! (Guarda verso il bar, vede Margherita fuori la sua bottega) Margherita, Margherì, hè visto a maritemo?
Margherita È juto ‘o bar cu’ Antonio.
Lucia ‘O bar ‘e Annarella?
Margherita ‘Gnorsì!
Lucia E ‘mmano teneva ‘nu paro ‘e scarpe e…
Margherita E io me metto a guardà mariteto che tene ‘mmano quanno cammina?
Lucia No, è che…
Margherita Che vuò dicere, ca io me metto a spiunà ‘a gente quanno passano pe’ dint’‘o vico?
Lucia Nossignore, è solo che…
Margherita È solo che?...
Lucia Nun t’alterà! È solo che cierti vvote tu e Amalia…
Margherita Io e Amalia?...
Lucia Tu e…
Margherita (Urlando) Amalia… Amaliaaaa, curre, fa ampressa!
Amalia (Esce correndo e strillando) Fuje! Fuje! ‘O terremoto! Ha fatto danni? È stata forte ‘a scossa?
Margherita ‘O terremoto? Mamma mia d’‘o Carmene, aiutace tu! (Giunge Luisella che accenna il solito slogan) Luisè, arriparateve, ‘o terremoto!”
Luisella (S’inginocchia e comincia a pregare, gli altri in scena cercano ripari tra i più curiosi con gag a soggetto, poi) È passato? È stata forte ‘a scossa? Pecché io nun l’aggio ‘ntisa.
Margherita Penzo ca no, pecché manco io l’aggio ‘ntisa.
Lucia Sarrà stata ‘na scossa liggera, l’ha ‘ntisa sulo Amalia.
Amalia Io? Veramente l’ha ‘ntisa Margherita ca me chiammava alluccanno ‘e chella manera!
Margherita Ma io alluccavo pe’ ‘n atu motivo.
Luisella Aggio capito tutte cose. (Si alza e inizia il suo slogan. Nel frattempo si affaccia Rita)
Rita Donna Luisè, ha detto mammà si saglite ‘nu mumento.
Luisella Pecché?
Rita Ha ditto si ogge avisseve purtato quacche furmaggio.
Luisella Gnorsì.
Rita ‘E vvuleva assaggià.
Luisella Mò saglio… (Guardando le altre) Tanto, ‘o pericolo è scampato. (Via nella casa di Antonio)
Amalia Ma vide ‘nu poco… Allora Margherì, pecché alluccave, se po’ ssapè?
Margherita Lucia va dicenno ca io e te ce mettimme a spiunà all’ate!
Amalia A spiunà all’ate? Io e te? Comme si nun tenesseme niente ‘a fa… Nuje faticammo d’ ‘a matina ‘a sera!
Lucia Ma…
Margherita Ma vide ‘nu poco, ddoje scunsulate comm’a nuje nun solo faticano, hanno ‘a essere pure criticate!
Amalia Hanno ‘a essere pure parlate addereto!
Lucia Guardate che…
Amalia Guardate che considerazione che tenene ‘e doje femmene per bene comm’a nuje!
Margherita Doje femmene serie ca se fanno ‘e fatte lloro dint’a casa lloro!
Lucia Io…
Margherita Io proprio nun me l’aspettavo ‘a te, Lucì.
Amalia Manco io Lucì. ‘Nce avimmo pigliato troppa collera!
Lucia Avite fernuto ‘e ve sbattere sane sane, ‘e fa ‘e vittime? Io v’aggio chiesto sulo si maritemo quanno s’è ghiuto a piglià ‘o ccafè teneva ‘mmano ‘nu paro ‘e scarpe.
Margherita E io che ne pozzo sapè? Io aggio visto sulamente a Eduardo cu’ Antonio ca jeveno a se piglià ‘o ccafè cu’ ‘nu paro ‘e scarpe ‘e femmena ‘mmano. È ‘overo Amà?
Amalia Esattamente! Che ne sapimmo chelli scarpe ‘e chi songhe? L’unica cosa ca sapimmo è ca erano scarpe di femmina e che tuo marito ci ha azzeccato la sola dinanzi.
Margherita E che tali scarpe assumigliavano alle scarpetelle di Annarella la cafettera.
Amalia Esattamente a quelle che ci ha purtato a mariteto p’‘e ffà accuncià. Nuje sulo chesto sapimme. E per piacere nun ce parlà cchiù addereto, si no ‘a prossima vota ‘nce pigliammo ‘overamente collera. Bona jurnata, Lucì! (Rientra in bottega)
Margherita E nun sparlare di proposito, per piacere. Bona jurnata! (Rientra in bottega)
Lucia Come si voleva addimostrare stanno sempe a se ‘ntricà d’‘e fatte d’‘o vico. Ma turnammo a nuje, caro il mio maritino: sei andato dalla zucculella con la scarpetella? E io te faccio ‘na paliatella. (Da lontano vede arrivare Anna) Guarda guarda chi sta arrivanno. Mò ‘nce facimme dduje resate.
SCENA OTTAVA
(ANNA e detta)
Anna Ueh, Lucì!
Lucia Annarella detta la bella, stevo venenno proprio addu te.
Anna T’aggio fatto sparagnà ‘e cammenà fino a llà, songo venuta io addu te, ma primma ‘e me zumpà ‘ncuollo pe’ me struppià, stamme a sentì.
Lucia Facimmo ‘o cuntrario, primma te struppèo e po’ te stongo a sentì.
Anna Ma se po’ sapè che tieni? Pecché staje sempe ‘e ‘na manera?
Lucia E comm’aggio ‘a stà? Tu te vuò piglià a maritemo!
Anna Io nun me voglio piglià niente e nisciuno, ma se continui ‘e ‘stu passo a mariteto ‘o pierde ‘o stesso.
Lucia E tu che ne saje comme s’ha da cumpurtà ‘na mugliera, mica sì ‘nzurata?
Anna Nun songo ‘nzurata, è ‘overo, ma saccio comme s’ha da vulè bene a ‘n ommo.
Lucia Allora è ‘overo ca vuò bene a maritemo! Ma io…
Anna Ma io nun parlo ‘e mariteto, ma ‘e mammà e papà, ‘e quanto se songhe vulute bbene. Perciò ancora nun me so’ decisa a me ‘nzurà, pecché ‘n ommo comm’a papà nun l’aggio ancora truvato: bravo, educato, rispettoso e affezionato.
Lucia Ma chisto è Eduardo mio!
Anna Esattamente! Hè capito quanto sì furtunata, Lucì?
Lucia Ma mammà diceva… Ma io…
Anna Ma tu ‘o vuò bene assaje. Lucì, ‘a verità è ca sì gelosa e te miette appaura d’‘o perdere, è accussì?
Lucia È ‘overo Annarè. Però ‘o vulesse ‘nu poco cchiù… cchiù… comme aggio ‘a dicere… cchiù ommo!
Anna Ma tu ‘sta possibilità ‘nce l’hè data?
Lucia Forse aggio esagerato ‘nu poco? (Espressione di assenso di Anna)
Anna Mò che ce simme chiarite parlammo ‘e ‘n’ata cosa.
Lucia ‘E che cosa?
Anna Comme putimmo aiutà ‘o masto d’ascia e ‘a famiglia soja?
Lucia Tu vuò aiutà ‘a famiglia ‘e Maria?
Anna Certamente! Primma ‘e ogne ccosa!
Lucia Io nun m’aspettavo ca tu… nun sapevo ca…
Anna Quanti ccose nun sapite ‘e me… D’altra parte songo l’urdema ca s’è aunita a ‘sta famiglia, pecché comme se dice, ‘nu vico è comme a ‘na famiglia e ‘a famiglia se vede dint’‘o mumento d’‘o bisogno.
Lucia Allora, che stive penzanno?
Anna A ‘na culletta ‘e tutto ‘o vico pe’ pavà ‘o guappo.
SCENA NONA
(LUISELLA e dette, poi MARGHERITA, indi AMALIA)
Luisella (Esce dalla casa di Antonio mentre si affaccia Maria) Signora Marì, senza complimenti: si ve serve pe’ ssalute, io v’‘o dongo e po’ me pavate.
Maria Grazie donna Luisè, mò che viene mio marito ce lo dico e poi ve faccio sapè. Permettete… (Rientra in casa)
Lucia Donna Luisè ch’è stato, tutto a posto?
Luisella E che ha da essere, tutto a posto… ‘E che ve vulite ‘ntricà?
Lucia Accummanciammo subbeto a chiarì: io nun me ‘ntrico ‘e nisciuno!
Luisella Vuje nun ve ‘ntricate, ma vulite sempe sapè ‘e fatte ‘e ll’ate.
Lucia Ma che state dicenno? Io…
Anna Basta Lucì, tenimme cose cchiù ‘mportante ‘a fa!
Lucia Hai ragione, Annarè.
Luisella Pecché, che tenite ‘a fa?
Lucia Mò site vuje ca ve vulite ‘ntricà…
Luisella Io…
Anna Facimmo accussì, ‘ntricammoce tutte e ttre accussì nisciuno se piglia collera.
Luisella Accummencio io: ‘a signora Maria ‘nce serve ‘o ffurmaggio ‘e pecora p’‘a malatia ca tene, ma nun s’‘o po’ accattà pecché dice ca se sta astipanno ‘e sorde pe’ pavà a don Pascale, accussì ‘a figlia nun è costretta a se spusà a Michele Salluzzo. (A Lucia) Mò tocca a vuje.
Lucia Io vulevo dà ‘ncuollo a Annarella pecché… pecché… (Guarda Anna che gli fa segno di no) Pecché avevo capito ‘na cosa pe’ ‘n’ata. Po’ invece ‘nce simme chiarite e…
Anna E stammo penzanno comme putimmo aiutà a Maria e ‘a famiglia soja.
Luisella E ch’avite pensato?
Anna Vulesseme fa ‘na culletta tutto ‘o vico e chi vulesse partecipà, accussì accucchiammo ‘e sorde d’‘o guappo e ce ‘e damme.
Luisella Voglio partecipà pur’io! D’altra parte vengo ‘a tant’anne dint’a ‘stu vico ca è comme si avesse campato sempe ccà.
Anna Pe’ ffà ‘e ccose per bene avesseme sapè quant’è ‘a somma.
Lucia A chesto ‘nce penz’io. (Avvicinandosi alle botteghe di Amalia e di Margherita e alzando la voce) Annarè, l’idea ca hè avuto p’aiutà ‘a famiglia d’‘o mastu d’ascia è bbona, ma avessemo sapè quanto ‘nce hanno ‘a dà…
Margherita (Mette la testa fuori dalla bottega) Trecento lire a fine semmana.
Amalia (Come Margherita) Quale fosse chest’idea?
Lucia (Sguardo ad Anna come per dire: “Come volevasi dimostrare”) Si ascite fore v’‘o dicimme. (Le due si aggiungono al gruppetto in attesa di chiarimenti) Annarè, spiegancello tu.
Anna Aveveme deciso ‘e fa ‘na culletta tutto ‘o vico e dà ‘e sorde a ‘o guappo, accussì Rituccia nun è custretta a se spusà ‘o nepote ‘e don Pascale.
Margherita Me pare ‘na bella penzata, però avimmo ‘a fa ampressa, ‘a fine d’‘a semmana sta p’ arrivà!
Amalia Have ragione Margherita, stammo già a Miercudì!
Luisella (Da una borsa che porterà tira fuori un rotolo di banconote, le conta, poi) Ecco qua: questo è quant’aggio ‘ncassato ‘a lunnedì fino a mò, songhe sittanta lire. Tiè Annarè, puorta tu ‘o cunto, po’ si accocchio quacche ata cusarella fino a doppodimane t’‘o pporto.
Amalia (Ad Anna) Io vaco ‘a parte ‘e dinto, veco che tengo dint’a cassa e t’‘o pporto dint’‘o bar. (Via dentro)
Margherita Vaco pur’io, ‘nce vedimme ‘o bar. (Via dentro)
Lucia Io nun tengo denare, però vaco a piglià quacche oggettino ca era ‘e mammà, m’‘o vaco a vennere e po’ te porto ‘e sorde. (Via dentro)
Luisella Vabbuò, passo dimane pe’ ssapè quaccheccosa. (Via con il solito slogan)
Anna (Si gira per andare verso il bar e vede arrivare da lontano Eduardo e Antonio, e va loro incontro) Tenite ‘na faccia appesa… Sorridete, ca tutto s’acconcia! ‘Stu vico senza nomme nun po’ essere sempre grigio. (Via verso il bar)
SCENA DECIMA
(ANTONIO ed EDUARDO, poi MARGHERITA ed AMALIA, indi LUCIA, poi RAFFAELE, poi PASQUALE e
MICHELE, indi MARIA, e RITA e infine ANNA)
Antonio S’acconcia… Sperammo ca s’acconcia ‘overamente, Eduà!
Eduardo S’ha da accuncià pe’ forza, pecché peggio ‘e comme sta nun po’ gghì!
Ant. + Edu. (I due si guardano ed esclamano insieme) Ih che schifezza!
Antonio Cierti vvote penzo ca era meglio si nun nascevo proprio, almeno nun intussecavo ‘na bona femmena comme a Maria!
Eduardo Ma nun nasceva manco ‘na principessa comme a Rituccia!
Antonio Pure chesto è ‘overo. Allora sarrà chisto ‘o mutivo della mia venuta in questo mondo?
Eduardo Nun sulo chisto.
Antonio E qual’altro?
Eduardo Antò, tu sì ‘o cchiù disgraziato d’‘o vico…
Antonio E allora?
Eduardo Si tu nun nascive ero io ‘o cchiù disgraziato! (I due ridono insieme)
Antonio Menu male ca ‘nce staje tu ca ogne tanto me faje fa’ ‘na resata, Eduà.
Margherita (Caccia la testa dalla sua bottega) Avite ‘a stà tranquillo, tutto s’acconcia!
Amalia (Come l’amica) Nun v’avite preoccupà ‘e niente, tutto s’acconcia. (Guarda l’amica con un segno d’intesa e insieme vanno via verso il bar di Anna)
Antonio Ma che d’è, ‘nce sta l’epidemia ‘e l’accunciamiento?
Eduardo Ma che cosa strana, aggio ‘a vedè si muglierema sape quaccheccosa. (Chiama la moglie) Lucia… Lucia!
Lucia (Esce di fretta con un sacchettino; col solito tono duro) Che chiamme a ffà ddoje vote, che te cride ca songo sorda? (Alza la mano come se volesse colpirlo, invece poi gli sorride e gli fa una carezza) Nun te mettere appaura, sto pazzianno! (Gli manda un bacio e va via)
Eduardo (Restando imbambolato e a bocca aperta) Ma chella era Lucia muglierema o una ca ll’assu-migliava?
Antonio Era Lucia tua moglie, hai visto ca te vò bene?
Eduardo Nun po’ essere! Sicondo me ha sbattuto ‘a capa ‘nfaccia ‘o muro e s’è scemunuta.
Antonio Ma te lamiente sempe, ma nun sì cuntento?
Eduardo Comme nun so cuntento?! Songo accussì cuntento ca si funziona ‘overamente ‘a sbatto tutte ‘e juorne cu’ ‘a capa ‘nfaccia ‘o muro!
Antonio Ma che staje dicenno? (Sorridono insieme)
Raffaele (Arriva da una delle due strade di fondo scena e raggiunge i due) Buongiorno don Antò, don Eduardo…
Ant. + Edu. Buongiorno.
Antonio Te si levata ‘a tonaca, Rafè?
Eduardo Ha rinunciato a ‘e vote.
Raffaele Non è questo, è che ho deciso di affrontare la situazione e parlare chiaramente a don Paquale.
Antonio Pe’ ce dicere che cosa, Rafè?
Eduardo ‘Nce vuò dicere addò vuò essere atterrato, visto ca si te miette contro te taglia ‘a capa?
Raffaele Nossignore! Cu’ ‘o permesso vuosto, don Antò, me voglio ‘mpignà cu’ isso che il vostro debito lo pago io appena possibile.
Antonio (Resta un attimo interdetto, poi lo abbraccia) Mia figlia è veramente ‘na guagliona furtunata e io fosse l’ommo cchiù felice della terra sapendo che tu addeventasse ‘o marito su-jo. Ma nun è accussì faile, ‘o guappo con tanto di nipote viene oggi a stabilire le noz-ze di mia figlia cu’ chillu chiochiero ‘e Michele.
Eduardo E lo renderà pubblico dicennolo annanze a tutte quante, ccà, mmiezo ‘o vico.
Raffaele Ma io… Ma io…
Antonio Ma tu vattenne ‘a parte ‘e dinto, mò ce penza papà!
Raffaele Papà…
Antonio Sì, papà, si te fa piacere chiammame papà. (Raffaele stenta un po’ poi abbraccia il suocero) E mò fa’ comme t’aggio ditto, va’ dinto e qualunque cosa succede penza a Rituccia, sulo a essa.
Raffaele Ma io…
Antonio va e fa comme t’aggio ditto. (Raffaele via. Antonio si gira verso Eduardo che inizia ad agitarsi)
Eduardo Stanno venenno, girati, guarda! (Antonio fa per girarsi) Nun guardà! Girate chianu chianu… Nun te girà… (Gag a soggetto)
Antonio Ma ch’aggio ‘a fa?
Pasquale Sempre insieme i due comparielli… (Mettendo le mani sulle spalle dei due) E bravi!
Michele (Dando buffetti sulle guance dei due) Songo proprio bellilli, ‘o zì!
Pasquala Allora, mastu d’ascia, sei pronto per accompagnare tua figlia all’altare e consegnarla a questo baldo giovane?
Antonio Io…
Michele Abbiamo stabilito la data, che se siete d’accordo, ma siete sicuramente d’accordo, avesse ‘a essere p’‘a fine d’‘o mese.
Eduardo P’‘a fine d’‘o mese?
Pasquale Tu statte zitto! (Eduardo arretra)
Antonio Ecco… Non…
Michele Nun v’avite preoccupà ‘e niente, aggio già fatto io tutte cose: ristorante, chiesa e viaggio ‘e nozze.
Eduardo Ci mancano le bomboniere.
Pasquale Chelle attoccano ‘a sposa, e po’ t’aggio ditto ‘e te stà zitto. (Gag a soggetto)
Antonio Ma io… (Vede la moglie, la figlia e il genero che escono dalla casa)
Pasquale Ma tu? Tu hè chiammà l’intero vico e l’hè ‘a fa venì tutte quante ccà, pecché tutte quante hanno ‘a sapè ‘a data d’‘e nozze ‘e figlieta, è chiaro?
Maria (Raggiunge il marito e gli si mette accanto) Nun fa fesserie.
Antonio (Non badando alla moglie) Don Pascà, mia figlia nun spusarrà maje a chillu friariello ‘e nepotete
Pasquale Ma tu che staje dicenno? (Rivolgendosi al nipote) Forse aggio capito malamente?
Antonio Nossignore, avite capito bbuono tutt’e dduje. Mia figlia a Michele nun s’‘o sposa perché è felicemente fidanzata cu’ ‘nu bravissimo giovane, e pur’io songo assaje cuntent, Ah!
Pasquale Ma io t’accido! (Tira fuori il coltello e si avventa su Antonio, ma Maria gli si pone davanti)
Maria No! Accide a mme! Si è succieso tutto chesto è sulamente colpa mia. Forza, accultiellame!
Rita (Comincia ad urlare) No mammà, no! (Va verso i genitori ma Raffaele la ferma)
Raffaele Fermate, Ritù! (La stringe a sé)
Anna (Arriva con le altre ponendosi tutte davanti ai due coniugi) Si facite male a lloro avite ‘a fa male a tutte quante, pecché nuje somme ‘na famiglia!
Pasquale Sta bene… Sta bene! Vi siete uniti tutti, chesta è ‘na surpresa grossa… ‘Na famiglia, hè capito Michè? Se stanno ribellanno a Pascale vraccio ‘e fierro… ‘A famiglia d’‘o vico senza nomme.
Michele ‘O zì, famiglia o non famiglia, o Antonio ‘o mastu d’ascia pava a lire o pava cu’ ‘a figlia. ‘E diebbete se pavano!
Pasquale Mio nipote have ragione, ‘e diebete se pavano. E visto ca site ‘na famiglia ‘e pezziente e nun putite pavà, ‘stu matrimonio se fa e se fa a fine mese comm’è stato deciso, e chi se mette contro a nuje fa ‘na brutta fine! (Tira fuori il coltello e tutti si spaventano e arretrano)
Michele Penzo ca’o zio è stato troppo chiaro, o se fa accussì, o… (Tira fuori anche lui il coltello) accummenciammo a taglià!
Eduardo (Esce da dietro agli altri armato di martello) Ma che tagliate? Vuje putite taglià sulo ‘o piezzo ‘e pane ca nun v’avite maje faticato, ma sempe arrubbato ‘a cuollo ‘a miseria d’‘a povera gente comm’a nuje! Pascale vraccio ‘e fierro, si nun te ne vaje subbeto, ‘a capa t’‘a ‘nchiovo ‘ncoppa a ‘na sola ‘e scarpa faveza! (Corre armato di martello verso i due guappi che scappano) Venite ‘a ccà, vigliacconi, venite ‘a ccà! (Tornando indietro) Pascale vraccio ‘e fierro, Michele Salluzzo l’unico erede… Sciù, p’‘a faccia vosta!
Lucia Eduà… Eduà, mò sì ca sì addeventato ommo!
Eduardo Hè visto Lucì? Peccato ca sto svenenno! (Sviene)
Rita Papà guarda, pure ‘o cielo è cuntento ‘e comm’è ghiuta ‘a fernì, ce sta mannanno ‘nu raggio azzurro…
Antonio No, bella ‘e papà, ‘stu raggio azzurro nun arriva da ‘o cielo, ma ‘a dint’‘o core ‘e ‘sta gente, ‘o core d’‘a gente ‘e ‘stu vico, ‘o core d’‘e napulitane, pecché sulo a Napule dint’a ‘nu vico nasce ‘na famiglia pronta a murì l’uno pe’ ‘n ato, pecché ‘e viche ‘e Napule nun songhe comm’a tutte ‘e viche, songhe viche azzurre!
Sipario
FINE DEL SECONDO ATTO
FINE