Parfum ‘d barber

Stampa questo copione

PROFUM DA BARBER

PARFUM ‘D BARBER

commedia dialettale mantovana in tre atti di Maria Gabriella Bonazzi

cell. 3288080393 – email: barbara.stuani@libero.it

N. di posizione SIAE 216769

Breve presentazione dell’autrice:

“Fa sempre piacere far due chiacchiere dal barbiere.

Se poi e’ anche parrucchiere, ci sono le persone da intrattenere.

Tante storie, nessuna eguale, saran tutte con lieto  finale?

Questo solo tu lo potrai scoprire, se rimarrai con noi a sentire.

Siamo certi che un po’ di profumo ti rimarra’ addosso,

perche’ riderai a piu’ non posso.”

Elenco personaggi:

Mario: barbiere

Simone: figlio del barbiere, aiutante del padre

Sansone: cliente capellone

Teresa: cliente

Rosina: cliente sotto al casco

Cristina: cliente

Leone: marito di Cristina

Desy: aiutante del barbiere

Giovanna: cliente sensuale

Don Arturo:  sacerdote

Gregorio: venditore di prodotti per barbieri

Mara: paesana

Gastone: potenziale cliente gay


A T T O   P R I M O

La scena: un negozio da barbiere e parrucchiera. In scena: Mario che sta pettinando una cliente, Sansone che legge un giornale, Cristina, Teresa e Rosina e Simone al telefono.

SIMONE:       Sa ‘t voi ben? Ma certo ….(breve pausa) Cosa dit, Silvia?…. An ben gros coma na balena?… Forse di pù (breve pausa). Cosa voresat dir ca ‘t voi ben come tut al mond? No, quel l’è trop. Ma cosa fet, sigat? Sigalona … tasi, dai, as vedem stasera.(Appoggia stizzito la cornetta). Cosa agh faghi mi ale done… son torturà.

MARIO:          ‘T garè le virtù nascoste come to padar!

SANSONE:   Al sarà piasos come mi … A parte la Gaseta e la Voce ch’iatar giornai oatar i fè stagionar coma i salam. Varda chesto, al gh’avrà sié mes. Chesto, dritura, l’è dl’an passà (solleva il giornale Play Boy)

TERESA:       Par cle bele robe ca gh’è in sa chi giornalass lì… Quele lì …. le done nude, i è tute listese; face da oche e ciape al vento.

SANSONE:   Le gh’arà le face da oche… ma le gh’ha dle ciape pran, pran inteligenti.

MARIO:          Par cal bel client ca ‘t sé … at vegni tuti i gioran a scrocar i giornai e ‘t consumi gninte

SANSONE:   Consumi gninte? Cosa voresat dir?

SANSONE:   Me padar al vol dir ca ‘t vegni tuti i gioran e ta ‘t fè mai nè barba nè cavei.

MARIO:          Mi capisi mia cosa ‘t vegni a far.

SANSONE:   Cat, a casa im dis sempar: Va dal barber… E mi vegni

SIMONE:       Ma gh’è mai nessun ca ‘t dis “Fat tosar”?

SANSONE:   No! A le me done ‘c piasi ‘t si. E po mi son Sansone e la me forsa a gl’ho in di cavei.

MARIO:          No, la to forsa l’è tuta in cla facia ‘d tola ca ‘t ghè.

SIMONE:       Certo che ti, Sansone, ‘t fè mia an gran reclam a la nostra botega.

SANSONE:   Ma va là… ‘t sè mia al tiragio ca gh’ho mi par le vostre clienti?

ROSINA:        (Da sotto il casco). Son cota?

SIMONE:       No, l’è prest.

MARIO:          (Rivolto alla signora Cristina) La signora è servita! Gh’ho tirà via dies ani, dies ani ‘d men.

CRISTINA:    (Si pavoneggia) L’è vera! Chissà coma sarà content me marì. Stamatina al ‘m ha dit “La facia, quela ‘t po mia cambiarla, ma almen fat giustar i cavei!”.

MARIO:          Dies ani ‘d men: stantamila.

SANSONE:   Stantamila ‘d men.

CRISTINA:    L’è an periodo che me marì am trascura.

TERESA:       T’è volì al marì gioan?

CRISTINA:    Certo.

TERESA:       T’è volì al marì bel?

CRISTINA:    Certo!

TERESA:       Alora paga!

CRISTINA:    Cosa voresat dir: paga.

TERESA:       Le robe bele le costa e beati quei ca pol permetasle.

CRISTINA:    Voresat dir ca ‘m son comprada al marì?… L’amor as compra sol con l’amor

TERESA:       Dle olte con l’amor di bessi.

MARIO:          A proposit: stantamila.

CRISTINA:    (Si appresta a pagare): Bruta perpetua.

TERESA:       Befana..

CRISTINA:    Sitela acidosa. (Dopo aver pagato si appresta a uscire, ma sull’uscio incontra il marito Leone)

LEONE:         Set chì, Cristina?

CRISTINA:    Sì, Leon, son chì tuta par ti.

LEONE:         (tra i denti) L’è cal lì al me strolich.

CRISTINA:    Notat mia quel da nov?

LEONE          (Si guarda intorno) Indoa… è cambià l’aredament?

CRISTINA:    Ma no, in mi.

LEONE:         Le scarpe!

CRISTINA:    Ma no.

LEONE:         Ho capì: la borseta.

CRISTINA:    Ma no… ma no… i cavei!

LEONE:         I cavei? Ma cosa gh’hai i cavei?

CRISTINA:    Ma come… prima gh’ea al cocognin e adess gh’ho la garson.

LEONE:         Da bon? Gh’ea mia badà. L’è mei ca ‘t vaghi a casa. La to mamina la gh’ha bisogn.

CRISTINA:    Cosa gh’ala la me mamina?

LEONE:         La cara vcina la s’l’è fata adoss e, dato cl’ha fata tendrina, l’è mei ca ‘t cori, prima che la mercansia la viagia par ca’.

CRISTINA:    Povra mi… (esce correndo)

SANSONE:   Veh, Leon.. i m’ha dit che to moier la t’ha regalà na spaider noa ‘d balin: èl vera?

LEONE:         Almen quèl da nov al meriti, no? La moiér vecia, la suocera stracevia e da contoran na sia ch’la par la bestia ca magna le galine.

SIMONE:       Ma va ca ‘t l’ha mia ordinà al dotor da sposar na sitela stagionada!

LEONE:         L’è sta an gran brut period, cal là: la morosa la m’ea lassà e ho pers al laor; sera pien ad debit.... am parea an bel matrimoni.

SANSONE:   Al matrimoni al podea anca parer bel, ma l’era la moier ch’l’era vecia e rachia.

LEONE:         (esce e rientra con una valigia) Possi lasar chì la valis? La vegni a tor pu tardi. Gh’ho dentar dle matonele dal bagno da ndar a cambiar in fabrica (esce senza attendere risposta).

TERESA:       Dle matonele in dla valis?

SANSONE:   Mah… Mistero! (fa per prendere in mano la valigia e Mario gliela strappa)

MARIO:          Sò le man!

TERESA:       Al bel Leon, poarin, l’è pien ad morose!

MARIO:          (L’interrompe) Siora Teresa, com’èla che so nvoda l’è gnancora gnida a botega?

TERESA:       La Desi?… L’è ndada a far na comission par l’arcipret. La dovria rivar… la ‘s sarà persa par strada a limonar con an qual bagaiet. Ma l’è pran svanida…!

MARIO:          Ma l’è na braa putleta, poarina.

TERESA:       Poarina?

MARIO:          Certo… bandonada pena nata in si scalin dla cesa…

TERESA:       Però la gh’ha vì la fortuna ad catar du bravi soan chi l’ha dotada.

SIMONE:       Po’ i è migrà in Australia e i s’è pù fat vedar.

TERESA:       Però la gh’ha vì la fortuna ad catar mi e l’arcipret ca ‘s sem tolt cura ‘d lé.

SANSONE:   E quela ‘s ciamaresla fortuna?

TERESA:       Na persona perfeta come mi e an sant’om come don Arturo!

SIMONE:       Certo che lu l’è sant come lé l’è perfeta! (Entra Desirée e si mette la vestaglia di lavoro con moti stizzosi)

SIMONE:       Set rabida?

DESI:              No! Son stufa dla me vita.

TERESA:       Ma sa ‘t gh’è ancora la pisota al sol!

SANSONE:   Ta ta stufi a la svelta.

MARIO:          Ma dai, Desirée, spassa la bottega, par piaser, e pensa a dle robe bele.

DESI:              Set che bele robe ca ‘m vegn in ment a spassar bottega!

TERESA:       Ad dovresi ringrasiar al Signor sera e matina par la fortuna ca ‘t gh’è vì.

DESI:              Se non altar gh’ho vì na madar spiritosa… Pecà cl’ho mia conosida. La m’ha bandonada in sal scalin dla cesa con an cartel al col con su scrit “Mi chiamo Desiderata”. Dighi mi: s’l’era mia spiritosa cla lì, l’era pran falsa.

TERESA:       Però t’è catà du brai putei ca t’ha dotà.

DESI:              Fin, anca lor… i m’ha lassà al nom Desirée e dopo tri mes i è migrà in Australia e i s’è pù fat vedar.

TERESA:       Sem restà mi e l’arcipret…

DESI:              Bela copia… si sempar dre a fam lesion. I è pussè le robe ca possi mia far che chiatre.

TERESA:       La neoda dal pret la gh’ha da dar al bon esempi.

DESI:              Parchè, sinò cosa suced? Faghi sfigurar la dita?

TERESA:       (Facendosi il segno di croce) Questa l’è na bestemia!

SIMONE:       Dai, Desi, va al bar a tom an cafè, par piaser.

DESI:              Vaghi dla tetona?

SIMONE:       No, quela la vol sempar rifilat al capucino! Pitost, va in dal bar nof, in do gh’è cla siora csì gentile….

SANSONE:   ... e bela, ca guasta mia.

SIMONE:       (Rivolto a Desi) T’agh’disi cl’è par mi, e digh ca ‘l voi dols e t’agh’disi….

DESI:              (Stizzita) Chì gh’è i bessi e quel ca ‘t ghè da digh ta gal disi ti… che mi la sia la faghi par nisun! (Entra Giovanna)

GIOVANNA: (rivolta a Mario) Son gnida a tor n’apuntament e intant ho pensà da portag an cafè.

MARIO:          Grasie, siora Gioana (S’appresta a bere il caffè ma Simone glielo toglie di mano)

SIMONE:       Grasie, ma com’ala fat a imaginar ca gh’nea voia?

GIOVANNA: (Lo ignora) Gh’ì temp, incò, da dam na petnadina? (Simone posa prontamente la tazzina per apprestarsi a consultare l’agenda degli appuntamenti e altrettanto prontamente Sansone ne approfitta per bersi il caffè).

SANSONE:   Che bon!…

MARIO:          E po’ l’è a giaba!

SIMONE:       Va ben entro le sié? Dopo gh’avria n’impegn.

GIOVANNA: Mi a gh’ho temp dop le set.

MARIO:          Anca mi.

GIOVANNA: (Rivolta a Mario) Alora a le set. A gh’porti an cafè?

MARIO:          No, grasie, l’è bastansa ch’la porta la testa.

GIOVANNA: Oh, quela gh’l’ho sempar ben tacada al col!

SIMONE:       Al so, purtrop… l’è par quel ca gh’l’ha fa perdar a chiatar

GIOVANNA: Lu al gh’ha sempar voia ‘d schersar, Simone.

SIMONE:       Parchè am dala mia dal ti, siora Gioana? Vola tegnar le distanse?

GIOVANNA: Brao… t’è capì! Voi tegnar le distanse!

SIMONE:       Ma lé, siora Gioana, l’è mia na dona... l’è an gelato! (Giovanna l’ignora).

GIOVANNA: A stasera, sior Mario (Gli dà la mano sussurrando) A porti la testa.

MARIO:          (A bassa voce baciandole la mano) Anca tut al rest. (Giovanna esce)

SANSONE:   Par mi la siora Gioana l’è come al gelato ca fa i Cines: al gelato frit. (Giovanna rientra per riprendersi il vassoio dimenticato)

GIOVANNA: Sa senti ancora dle stupidade dal genar gh’è an qualdun atar chì ch’l’è frit! (Esce)

MARIO:          An po ‘d rispet!

DESI:              Sior chì… sior là… saresat bela, almen!

SIMONE:       Tuta invidia... ‘t sè gelosa!

DESI:              A ‘t chi, da ti? ‘t voria gnanca sa ‘t fosi invoià in dla carta d’or.

SANSONE:   Chi disprezza compera.

MARIO:          Mia scoltar, cara, spassa par tera, ch’l’è mei.

DESI:              Anca chi lu l’è sempar cla musica: e spassa par tera… cata su…An ved l’ora ca vegna st’autun par andar a scola.

TERESA:       L’è par al to ben: intant at sè via da strada e ‘t ciapi na qual mancia.

DESI:              Capisi mia al parchè, ma par al me ben i è tute le robe ca ‘m pias mia far. Andar in discoteca… al mare (ch’l’ho mai vist!) …catas al moros… l’è mia par al me ben! Ma coma am piasaria, na qual volta, far quel par al me mal!

MARIO:          Dai, Desi, vam a tor le sigarete par piaser, atsì at cambi aria.

DESI:              Set che bel’aria ca ciapi, andar dal tabachin? (Esce per rientrare subito dopo). Vardè ch’è dré rivar al sior arcipret! Nascondì chi giornalass lì.

TERESA:       (Rivolta a Sansone) E ti, varda che maia ca ‘t gh’è: robe da scomunica!

SANSONE:   Cosa gh’è, son sempar stà ‘d sinistra. (Entra don Arturo)

TERESA:       Don Arturo, ho fnì. Vaghi subit in canonica.

Don ARTURO: L’è inutil ca scondighi le riviste porno… e po’ cle lì i è vece come al cuco.

MARIO:          Don Arturo, barba e cavei?

Don ARTURO: Nisun di du, volea sol far do bagole.

MARIO:          Chilu l’è nantar client come Sansone.

SIMONE:       Parchè, don, a ‘s fal mia na bela messa in piega?

Don ARTURO: Parchè mia na bela tintina bionda?! (Don Arturo è molto teso)

MARIO:          Coma l’è agità, don Arturo! Com’ela ch’l’è acsì agità, don Arturo?

Don ARTURO: Par forsa! Domenica ho maridà du e dop mes’ora i era sa spartì. I s’è mia catà dacordo insima la predica ca gh’ho fat. E pensar ca son stà dismisià tuta not par far bela figura.... A la messa, tre vcine sorde, e i putlet, dopo la cresima, ti vedi pù....

SANSONE:   Sa ‘l vol tirar i gioan, bisogna rimodernars: a gh’vol la discoteca…. an qual spogliarello..

Don ARTURO: (Avvicinandosi furioso) …e magari na qual esecusion capitale! Savria mi a chi tirag al col.

SANSONE:   Don Artuto… an sant’om coma lù! (Don Arturo si calma e tira fuori il rosario; cammina avanti e indietro farfugliando)

Don ARTURO: Vade retro, Satana….(Nel passeggiare s’imbatte in un uomo che sta entrando. Quello si spaventa)

GREGORIO: Che ambientin, stamatina.

MARIO:          Oh… al nostar viasador preferì.

SIMONE:       Le ultime noità?

GREGORIO: Gh’ho an profum… ma an profum…ca tira le done come le av al mel. Le casca come le mosche! (Sansone e gli altri annusano)

SANSONE:   Vaca ‘s l’è fort! Capisi parchè le done le casca come le mosche: al par diditì!

MARIO:          Che odor da barber!

GREGORIO: Parchè ti cosa set? An barber. At vorè mia an profum da geometra!

SIMONE:       Gh’èt mia quel da pussè delicà? (Gregorio apre la giacca e mostra tutta una serie di articoli ben disposti in tasche interne. Estrae alcuni flaconi)

GREGORIO: Abbiamo tutta una vasta gamma di essenze: dal bergamotto al citrato….

SANSONE:   (Annusando) … all’acido fenico…(Gregorio gli toglie di mano la boccetta e gli misura un ceffone)

GREGORIO: Sentì le noità: brughiera selvaggia, notti peccaminose… Don Arturo, cosa gh’daghi?

Don ARTURO: A ‘t daria quel mi… l’oio sant!

GREGORIO: Don Arturo… coma l’è permalos! Volea schersar, ma ‘l staga atent che ier gh’ho vendì an flacon ad chi chì ala perpetua.

Don ARTURO: Dovea imaginaral che la Teresa la foss na to clienta. Con cl’odor ch’la gh’ha sempar ados!

SIMONE:       ‘S podria mia aver n’anelin par poch? (Rientra Desi mentre Gregorio tira fuori da una tasca interna un anello che pulisce sulla manica della giacca)

GREGORIO: Oro puro del Giappone con brillanti di fiume incastonati a mano (Desi lo prende in mano)

DESI:              Or smarsis con an toch da cul da bicer incolà.

MARIO:          Cosa t’an fet dn’anel dal genar? Sa ‘t vo far an regal a la to morosa, fagal bel… e maridat, ch’l’è ora! L’è quinds’ani ch’è mort to madar e son stuf da fat da balia!

SIMONE:       Ma papà... am par mia da dat tant da far. Prest vegn anca la sia a star con noantar… e po ta ‘l sè: sposar e morar a gh’è sempar temp.

MARIO:          Ma al proverbi eral mia: pagar e morar?

SIMONE:       Al to proverbi al sarà acsì, ma al mio l’è diferent.

GREGORIO: Alora? Và che meraviglia! Otmila franc.

SIMONE:       Donca: la Silvia, la Pierina, la Sonia e la Loredana. Quatar!

SANSONE:   Ma cosa t’an fet da quatar anei!

SIMONE:       Vedat? Voi mia far nissuna diferensa, con nissuna dle me done.

DESI:              Ma cosa t’an fet da quatar morose: na colesion?

SIMONE:       Sa ‘t sè curiosa. Son mia bon da digh da no a nissuna. Sa ‘t vo metat in lista anca ti….

DESI:              No, caro. In cal menù lì a gh’sarò mai, bambolot!

SIMONE:       Dla Silvia am pias la facia, dla Loredana al fisic, dla Pierina la sensibilità, dla Sonia al temperament.

GREGORIO: Ma ti at serchi mia na dona, ti ‘t vo an pàsol!

SIMONE:       A gh’saria na dona ca ‘m sodisfa in tut: la siora Gioana.

MARIO:          (Prontamente) Cla lì l’è mei ca ta tla dismenghi.

SIMONE:       Ma parchè?

MARIO:          Ma parchè…parchè…l’è pusè vecia ‘d ti.

SIMONE:       Come?

DESI:              To padar al vol dir ch’l’è pusè adata par lu.

SIMONE:       Ma valà… me padar l’è vec. Ma ti, Desi, ‘t sè gnanc cosa ta ‘t disi.

DESI:              Veh! La Desi la sarà mia na furbona, ma la sà sempar quel ch’la dis.

ROSINA:        Son cota?

MARIO:          No, l’è prest.

ROSINA:        Ho capi, ho capì. (Entra Leone)

LEONE:         Gent, toghi la me valis. Vaghi, vaghi. (Esce frettolosamente. Don Arturo lo segue sulla porta)

Don ARTURO: Che presia! L’è partì con an spaider decapotabile insiem ala stiradora... ma i è partì pran fort. Ch’la stes mal, la stiradora? Ca l’abia portada al pronto socorso?

MARIO:          No, l’è andà a cambiar le matonele dal bagno.

SIMONE:       Ma ‘t sè pran ingenuo, papà.

MARIO:          Ora son vec, ora son ingenuo. (Entra Mara)

MARA:           Ciao Mario, ciao tesor. (Rivolta a Simone)

SIMONE:       Ciao, sia. Che piaser averat chì con noantar.

MARA:           Provisoriamente. Apena cati da tacam via, at saluti menghina.

MARIO:          At gh’è sempar voia ‘d schersar.

MARA:           Mia tant...

MARIO:          Intant at sè chì e ‘t sè mia che solievo al sia par mi aveg na dona in ca’.

GREGORIO: E che dona!

SIMONE:       Sentat chì.

MARA:           No, vaghi subit in casa. Chì gh’è dle face ca ‘m pias mia.

DESI:              (Ironica) Simpatica.

GREGORIO: Che temperament, l’è an vulcano. Chi ela ch’la sirena lì?

MARIO:          Me sorela. L’è vedoa da poc e l’è gnida a star con noantar.

GREGORIO: (La segue sulla porta) Gentile signora, gradirei fare la sua conoscenza.

MARA:           (Mette la testa fuori dalla porta) Mi no, tavan! (Gli sbatte la porta in faccia)

GREGORIO: Che temperament... che tega in sal nas!

Don ARTUTO: Ben, mi vaghi. Desi, èt mis a post le candele?

DESI:              Certo, don. (Esce don Arturo e rientra subito con Cristina)

CRISTINA:    Leon... i vist al me bel Leon?

SANSONE:   L’è ndà via adess ch’l’è poch. Gh’ho idea ch’l’abia menà la stiradora a l’ospedal.

SIMONE:       Mi invece gh’ho idea ch’l’abia menada a cambiar le matonele dal bagno.

CRISTINA:    Povra mi... l’è scapà! Al m’ha portà via i gioiei, l’argenteria, du quadar ad valor... Oh... Leon... i me miglion... i me miglion....

Don ARTURO: Coragio, Cristina, a ‘s pol mai saver. (Entra Teresa trafelata)

TERESA:       M’an rincress tant dirtal, ma al to Leone l’è scapà con la stiradora! Pensa, cla plandrasa là la gh’ha portà via anca la stirela a so marì: l’è disprà.

GREGORIO: Par via dla stirela?

TERESA:       Anca.

SANSONE:   Ma lé, coma fala a saveral, Teresa?

MARIO:          Par mi chi lé l’è pegio dla CIA.

ROSINA:        Ades, cota o mia cota, vegni fora. Voatar gh’ì intension da brusam le sarvele.

GREGORIO: Ma savì che vegnar in cla botega chì l’è mei che andar al cine?

La scena piomba al buio. Escono tutti e rimane solo Mario. Guarda l’orologio: le sette. Giovanna entra e gli tappa gli occhi con la mano. Mario le prende la mano e ne bacia il palmo.

MARIO:          Gioana, ta spetava.

GIOVANNA: Busiadar, son mi ca ta speti.

MARIO:          Gioana, cara, spetem tuti du; ta ‘l sè anca ti ca gh’ho da catar al momentin giust par parlag a Simone.

GIOVANNA: Ma dai.... So mia che paura ‘t gabi... l’è mia na creatura!

MARIO:          Bisogna ca cata le parole giuste. L’è quinds’ani ca son vedov e sem sempar sta sol noantar du.

GIOVANNA: Appunto, è sà pasà fin trop temp.

MARIO:          Gh’è na complicasion: gh’ho paura ca ‘l sia dre inamoraras da ti. Dal rest l’è csì facil volerat ben!

GIOVANNA: Ma va là, Mario. Simone al gh’ha dies ani ad men da mi. A gh’piasi sol parchè a gh’daghi mia corda. La Desi la sarìa adata a lu!

MARIO:          ‘T gh’è ragion! Anca a mi ‘m pias cla putleta lì par Simone. L’è tant sincera...ma lu al la ved gnanca.

GIOVANNA: A gh’darò mi an qual consiglio, ma ti dismissiat, che ogni gioran pers al catem pù!

MARIO:          Credam, Gioana, gh’ho vì on letargo tant long ca sò pù gnanca coma ‘s fà a versar i oc.

GIOVANNA: Disgnalat, ch’l’è ora.

F I N E   A T T O   P R I M O

A T T O   S E C O N D O

Mario fa la barba a Sansone a tempo di musica. Rosina sotto il casco. Simone sta togliendo i bigodini a Cristina.

SANSONE:   E alora, siora Cristina, gh’ala notisie da Leon?

CRISTINA:    No purtrop... l’è gnanc gnì al funeral da me madar e da me sia. Dò tragedie in tri mes.

MARIO:          E lu?

CRISTINA:    Sol an telegrama: desolato non sia accaduto prima, condoglianze.

SIMONE:       Che disgrasià.

CRISTINA:    Lu? Mi son disgrasiada! L’era com’an fiol par mi.

SANSONE:   La ‘m diga, siora Cristina: èl vera che quand è mort so madar la gh’ha catà in dl’armari na valis ad besi?

CRISTINA:    Esagerà.... Ben, ma la gent!... Par esagerar l’è in bandiera! Na valis...! L’era na borsa.

SANSONE:   E èl vera ca gh’era dentar an mes miliard?

CRISTINA:    Esagerà... Ben, ma la gent...! I era gnanc coatarsentsinquanta milion.

SIMONE:       Però, na bela mancia!

CRISTINA:    I so risparmi, poarina. La ‘s fidava mia dle banche! E pensar che ‘l me Leon i ha sercà pran tant e ghieom, a ‘s pol dir, davanti ai oc.

SANSONE:   Che pecà (Entra Desi)

MARIO:          Com’èla ca ‘t sè gnida a laorar anca incò ch’l’è la to giornada ‘d riposo!?

DESI:              Son scapada dla canonica. E’ sucess na tragedia. E’ rivà la notisia ch’è mort na suora... Ben... don Arturo al m’ha brassà, la Teresa l’istess. I parea du isteric. Sera drè ca metea a post le candele e le m’è cascade tute par tera. Son scapada via... gh’ea paura.

MARIO:          (Turbato) Coma ‘s ciamavla, la suora?

DESI:              Anna... Anita... an nom atsì.

MARIO:          Agnese, forse?

DESI:              Sì, sì, Agnese! Lu l’al conosida, sior Mario?

MARIO:          Oh... ‘S la ricordla, siora Cristina, l’Agnese, cla bela putela?

CRISTINA:    L’Agnese... Coma faria a mia ricordarla? La pussè bela persona ch’abia mai conosì, dopo al me Leon. L’era la morosa dal fradel dal pret, quel ca s’è masà in motor tanti ani fa.

MARIO:          L’è stà par quel che lé l’è ‘ndada a fnir in dle suore ‘d clausura: la podea pù vivar sensa da lu.

SANSONE:   Che storia romantica!

DESI:              Roba d’altar temp. Però m’ha impressionà don Arturo: l’ho mai vist acsì sconvolt.

SIMONE:       In fondo l’è n’om anca lu.

DESI:              Pol das. Finora credea ca ‘l fos an santin da lunari. Pusè lunari che santin! (Desi si appresta a pettinare Cristina)

CRISTINA:    Certo ch’l’è na storia romantica: l’Agnese con Cornelio, al fradel dal pret.... Però purtrop lu l’ha pers la vita a vint’ani. I dsea anca che lé l’era incinta.

MARIO:          Siora Cristina, ma no...

CRISTINA:    (Ricordandosi di Desi) I la dsea... la gent...! Ma al sà chi na dis... la gent! (Entra Gregorio)

GREGORIO: Udite, udite, gente in attesa. (Indica se stesso) Ecco l’evento!

SANSONE:   Stamatina l’è fus come al formai da tri bras an franc.

GREGORIO: Stamatina am senti bel. In do èla to sorela, barber!

SIMONE:       L’è da essar in cusina. Stamatina la s’ha promes cla ‘s fa al brodo da caran e galina. (Entra Mara)

MARA:           Scusè, n’informasion: al brodo da caran e galina ‘s fal anca con la galina?

MARIO:          Certo... vaca can!

MARA:           Mi gh’l’ho dit ala galina, ma lé l’è mia dal parer. Quand l’ho ciapada par tirag al col la m’ha guardà con chi du ocion.... ben, insoma, sa ‘t vo al brodo ad galina, ta tla massi ti: mi son mia n’assassina.

GREGORIO: Brava signora... lei è un’animalista

MARA:           Animalista al sarà lu, brut vilan!

GREGORIO: Ma ... bella signora.. volevo farle un complimento.

MARA:           Alora vada a darci dell’animalista a qualcuno d’altro!

GREGORIO: Forse è meglio cambiare idioma.

MARA:           Sì, forse l’è mei cambiar idiota.

GREGORIO: ‘S la permet am presenti: Gregorio Cirelli, rappresentante (allunga la mano)

MARA:           Mi son Mara, la sorela dal barber. Am son maridada tre volte e ho ciapà altartante stangade. Ades, prima da dag na man a n’om, voi vedar al so set e trenta.

MARIO:          Ma cosa disat!

MARA:           Mah! Am parea che chi lu al ghess dle voladine..

GREGORIO: La varda ca son na persona seria....

MARA:           ...in quanto al rid mai. Ma cat, che voia ad ridar vot ca ‘l gabia, con cla facia lì!

SIMONE:       Ma sia...

GREGORIO: Mia preocupat... mi... mi... la ma stusica. L’è csì sincera!

MARA:           Mi, i so compliment, in cal moment chi im fà nè cald nè fred. Eventualmente, vers le ot da stassera, sa ‘l vol passar, pol das ca ‘s possa combinar. (Gregorio è visibilemnte sorpreso). Ben, mi al brodo ad caran e galina al fag sol con la lista.

MARIO:          Va ben, va ben (Mara s’appresta a uscire. Gregorio raccoglie le sue cose).

GREGORIO: Che dona... che bota in sal nas.

MARA:           (Rientra) A gh’vol anca l’acqua par far al brodo?

SANSONE:   Certo, sinò la fà al brodo arost.

MARA:           Ca sapia mi! L’è la prima olta ca ‘l faghi!

SIMONE:       La sia l’è simpatica, ma come casalinga l’è na frana. Am sa che incò invece dal brodo, gh’è dal carbon da magnar. (Entra Giovanna).

GIOVANNA: Sior Mario, i me cavei i gh’ha bisogn d’atension: i è stuf da spetar.

SANSONE:   I dis che l’atesa l’è pusè dolsa dl’amor.

GIOVANNA: Sol quand l’amor l’è na delusion.

SIMONE:       Quand’èl, siora Gioana, ch’la ‘s decid da dam n’apuntament?

GIOVANNA: Quand fioca ross!

SIMONE:       Cativa.

GIOVANNA: Podria essar to madar. (Rivolta a Mario) Voria dventar so madar.

MARIO:          Cosa possi far par lè, siora Gioana?

GIOVANNA: Vardam ... i cavei!

SIMONE:       Possi vardar mi?

GIOVANNA: No, am fidi sol dal titolare.

SANSONE:   E la fa ben, siora Gioana. Al tirolare al gh’ha pussè eperiensa.

MARIO:          I so cavei i è perfet (a bassa voce) e anca lé. (Entra un signore tutto impomatato).

GASTONE:    Buon giovno, coifeuv! Siete in gvado di favmi un capello avvicciolato con viga in pavte?

SANSONE:   Da quale parte?

GASTONE:    Simpatico il giovane.... Tombolotto!

SANSONE:   Tombolotto a chi? Varda che mi son Sansone!

GASTONE:    Spassosissimo... mi piace l’uomo vude, anche se bassottino.

SANSONE:   Ben, mi vaghi... cla botega chì l’ha fat su na clientela ca ‘m pias poch.

GASTONE:    Spevo non alluda a me che m’impevmalosisco immantinente; sa, io sono uno che vuol piaceve.

MARIO:          Ben, coma la volal sta riciolata?

GASTONE:    Vovvei un bandò da codesta pavte, un ciuffo centvale e due bigodini di tvavevso. Vovvei aveve un’avia scapigliata ma non tvoppo, sbavazzina ma non tvoppo ma molto, molto maliziosa.

MARIO:          Al varda, ho capì... ma ‘l vegna n’antar gioran parchè incò son in forma, ma mia trop, son pasient, ma mia trop, e tant, tant strac!

GASTONE:    Va bene, vado... è già il tevzo quaffeuv, oggi, che mi vimanda... addio (uscendo) che scansafatiche!

DESI:              Sior Mario, a gh’par mia strano che don Arturo al gh’abia gnanca na foto ad so fradel in gir? Al gh’ha quela di so genitor ma la sua no.

MARIO:          So mia cosa dit, Desi; lassa lì da strolicar, ades, bela. Stasera a ta gh’al domandi, l’é an pret e al dis mia dle bosie.

DESI:              Am sa che d’le bosie i m’na dit na mucia, chi du lì, lu e la Teresa! (Simone e Giovanna stanno parlottando).

GIOVANNA: (Rivolta a Simone) Parchè sogat mia con quele ‘d la to età? (alludendo a Desi)

SIMONE:       Gh’ho mia voia ad sugar, voi far in sal serio.

MARIO:          Lassa lì d’importunar le clienti.

DESI:              Limon!

ROSINA:        Son pronta?

SIMONE:       Dies minut.

ROSINA:        Al scota, al scota (Simone va ad abbassare il casco. Cristina si appresta a pagare per uscire).

CRISTINA:    Al solit?

MARIO:          Sì, stantamila.

CRISTINA:    Se par caso gh’essi da vedar al me Leon, dsigh ca ‘l speti, sempar fedele come Penelope. (Esce)

SIMONE:       Par forsa, fedele come Penelope: chi vot ca la voia. Speta, speta: al to Ulisse l’è pussè impegnà a scapar che a tornar.

MARIO:          Non si sa mai com’èlla (Giovanna si appresta a uscire; è un po’ seccata)

GIOVANNA: Già, non si sa mai com’èlla!

MARIO:          A pù tardi.

GIOVANNA: Chissà, non si sa mai com’èlla! (Entra Sansone seguito da Leone)

SIMONE:       At gh’ei ragion, papà, è rivà Ulisse.

LEONE:         Salve, gent. Cosa gh’è ad nov.

SANSONE:   A regola da coma at gh’è stranfognà le braghe, la love story con la stiradora l’è da essar fnida.

LEONE:         Già... che vipera! E’ fnì l’amor.

SIMONE:       O forse è fnì i bessi.

LEONE:         Anca quei. Però, le done giovne... che esigenti! Certamente le ansianote i è pusè generose.

MARIO:          Set tornà par far rabì ancora la siora Cristina? (Leone, per tutta risposta, s’inginocchia davanti a Mario)

LEONE:         Sì, sì. Al m’iuta Mario, a gh’meta na bona parola con me moier.

MARIO:          Ma lea su... cosa fet... va ca son mia Gesù Bambin! Set pentì?

LEONE:         Sì, sì. Son sicur che la Crsitina, sa gh’parla lu, la ‘m perdona.

MARIO:          Set parchè, poarina? La speta altar. Ma sem sicur che ti, dopo aver contà i bessi dla valis, ta gh’cori mia adré ala prima stiradora ca passa?

LEONE:         No, no. Son pentì. Le giovne le pretendi trop. Invece la me Cristina l’è sempar stada na madar par mi.

SANSONE:   Parchè alora, invece ‘d maridarla, ta ‘t sè mia fat adotar?

MARIO:          Farò quel ca poss, però par la Cristina, mia certo par ti.

LEONE:         Grasie, grasie. Am raccomandi... Ogi a li set ripassi. (Esce. Entra Teresa)

TERESA:       Desi, set chì?

DESI:              Set gnida vedar s’ho catà su le candele? (Teresa l’ignora).

TERESA:       Sior Mario... la nostra siora Agnese... on colp al cor propria dasnansi al’altar.

MARIO:          Quand vegn chi colp lì tuti i post i è bon.

DESI:              Chi èla sta suora Agnese che tuti i conos e mi ho mai sentì nominar.

MARIO:          L’è na persona d’altar temp.

TERESA:       Sopratut ‘d n’antar mond.

MARIO:          Ades l’è na persona ‘d n’antar mond. El mia ora, siora Teresa, da digh la vrità a cla putleta chì?

TERESA:       Quala vrità.

MARIO:          Quela che tuti i sà ma che nissun, par rispet, ha mai dit.

TERESA:       E se nissun ha mai parlà, perchè gh’ho da faral propria mi, ca versi mai boca!

DESI:              Insoma, chi erla sta Agnese?

TERESA:       Ma la morosa dal fradel dl’arcipret.

DESI:              Parchè don Arturo al m’ha brassà e ‘l m’ha dit: povra putleta! Cosa ghi n’entri mi con la suora Agnese ch’ho gnanca mai savì dla so esistensa? Agnese e Cornelio: che duo!

TERESA:       Mia parlar acsì ch’l’è...

DESI:              Dai, dimal: ch’l’è na bestemia. Teresa, ma na volta dimla sta benedeta vrità. La suora l’era me madara, nè? (Teresa tace). Sior Mario?

MARIO:          Credi mia d’essar mi quel ca gh’ha al dirito da dirtal. Però ti at gh’hè al dirito ‘d saveral. E po mi ho mia fat al voto dal silensio. Sì, Desi, t’è indoinà. (Teresa si lascia cadere su una sedia)

DESI:              Mia dirmal: neoda d’an pret, par balia suta na perpetua, par madar na suora, al padar sens’altar an sant in ciel... ma alora parchè am ven voia ad bestemiar?

TERESA:       Cara, cosa disat... mia far atsì...

DESI:              Bosie... bosie... bosie...!

TERESA:       Em sol tasì la vrità. L’arcipret al podea mia tradir al segreto confessionale e mi podea mia tradir l’arcipret.

MARIO:          Dai, l’era na situasion particolare.

DESI:              I è tute situasion particolari, quand a ‘s vol decidar par chialtar (s’appresta a uscire)

TERESA:       In do vet... vegni chì.

DESI:              Vag via prima ca salta fora che magari al papa l’è me nono.

SIMONE:       In do vot andar ‘t sè sconvolta, picolina? Però anca ti, papà... (s’avvicina a Desi)

DESI:              Mia tocam! Guai a chi ‘m toca. M’ì sà manipolà abastansa (sulla porta incontra don Arturo)

Don ARTURO: Desi...

DESI:              Brut pret fals! (esce seguita da Simone e da Giovanna che, nel frattempo, stava entrando)

MARIO:          Và, Gioana, par piaser!

ROSINA:        Son cota? (Nessuno risponde. Rosina esce da sotto il casco). Ocio, le ot e mesa. Che tardi! Vag a casa, gnarò adman a petnam. (Si spegne la luce e subito si riaccende. Entrano Mara e Gregorio che si rincorrono).

GREGORIO: Dammi un bacio, dolce sirena.

MARA:           Va’, caro, ca son mia sema.

GREGORIO: Al set e trenta ‘t l’ho fat vedar... dam almen la man!

MARA:           La man ‘t la daghi quando a voi mi.

GREGORIO: Magliarda!

MARA:           Maiala at sarè ti (e scappa)

GREGORIO: Ma cos’èt capì. Maliarda: sirena, fascinosa...

MARA:           Insoma... cosa voresat dir... ca ‘t piasi?

GREGORIO: Finalmente t’è capì. A gh’volea tant?

MARA:           Oh... at parli trop dificil... e po at parli trop e chi parla trop a fà pochi fat. Pignatin pien ad fum poca papa a gh’è. (Mara corre e lui l’insegue).

GREGORIO: Sa ‘t ciapi...

MARA:           Sa t’am ciapi l’è parchè voi fam ciapà (esce correndo. Entra Mario).

MARIO:          Gh’è nissun? A m’parea d’aver sentì dle vos. Ma chissà in do i è anda fnì tuti. (Entra Desi, spintonata da Simone e seguiti da Giovanna. Desi indossa una succinta minigonna, tacchi a spillo e trucco pesantissimo; mostra un’espressione imbronciata).

MARIO:          In do sì andà a fni, tuti? E ti, Desi, cosa fet cunsada atsì... at pari an mascaron!

DESI:              Son andada in do gh’n’ho voia, vestida coma gh’n’ho voia, e andando avanti ho decis ad far quel ca gh’n’ho voia.

SIMONE:       Cla sema lì l’ema catada in discoteca ch’la balava in sal cubo dopo essars impenida ad bira.

GIOVANNA: Par fortuna sema rivà in temp! Gh’era tri o quatar balord chi la volea portar fora. So mia cosa gh’podea capitar.

DESI:              Al ma dat du s-ciafon todi.

GIOVANNA: L’odio e l’amor i è vicin, quand s’è soan.

DESI:              Mia in cal caso chì.

MARIO:          Grasie, Gioana. (Giovanna s’avvicina a Desi)

GIOVANNA: At set calmada, on po’? Possi andat a tor quel ad cambiat?

DESI:              (La bacia) Grasie, sì. Sa ‘m ved don Arturo a gh’vegn an colp. (Escono Giovanna e Simone)

SIMONE:       Mi vaghi in canonica a visar chi du poaret: i sarà in penser. (Rimangono solo Mario e Desi. Questa si mette a piangere; Mario le porge un fazzoletto).

DESI:              Che bruta giornada!

MARIO:          Parché... at desideravi tant saver chi la foss to madar... l’era na suora... E alora? Pensa ‘s la foss stada na dona da strada.

DESI:              Che discors. Mi volea na madar.

MARIO:          Ta gh’l’è vida: la Teresa. L’è mia perfeta, ma chi gh’è ad perfet! Però la t’ha volì ben, e po ricordat ca ‘t sè nata da un grandissimo amore.

DESI:              Com’eral me padar?

MARIO:          Gh’èt presente so fradel, don Arturo?

DESI:              Sì.

MARIO:          Ben, lu l’era l’arversa. Serios al prim, alegar e vivace cl’atar. Al gh’ea tsì presia ad vivar ch’l’è fnì contra na pianta e l’è mort. Lu l’era coma na bela canson.

DESI:              Come, coma na canson!?

MARIO:          Sì, come na bela canson: a gh’piasea a tuti e tuti ì la cantava.

DESI:              Da quel ca’s capiss quela ca la cantava pusè fort l’è stada me madar.

MARIO:          Sì, e l’era an duet perfet, e sicome in cal mondo chì ad perfet a gh’è gnint... èt vist coma l’è ndada a fnir?

DESI:              Da du perfet è nat an scampolin come mi. Mi am saria piasì an padar come lu, sior Mario.

MARIO:          At gh’è don Arturo e la Teresa.

DESI:              Sì, forse a modo suo i m’ha volì ben, ma lu l’è trop sant e lé l’è trop petegola.

MARIO:          Certa gent la gh’ha vì tant ad men. L’è ora ca ‘t cominci a pressar quel ca ‘t gh’è.

DESI:              E cosa gh’ho?

MARIO:          Do gambe, du brass, la salut... ‘t sè bela e sensibile come l’Agnese, simpatica e vivace come Cornelio... e tuta na vita piena ‘d promesse. Ho capì anca ca ‘t sè inamorada ‘d Simone.

DESI:              Speri d’aveg quèl davanti a mi parchè quel da dré propria al m’ha delus! Lu, sior Mario, el bon ad balar al valser?

MARIO:          Oh bela, parché?

DESI:              Parché mi, fin da picolina, am sognava sempar che me padar al m’avria insegnà a balar al valser, e don Arturo l’è mai stà al tipo.

MARIO:          Sa ‘t vò altar, vegni chì. ‘S la và coma speri con Simone, a dventi dabon to padar. (Mario accende la radio. Inchinandosi dice) permette signorina? (Ballano. Desi, sfinita dall’emozione, appoggia il capo sulla spalla del proprio cavaliere. Mario le fa un gesto affettuoso sulla testa. Proprio in quel momento entrano Simone, Teresa e don Arturo che fraintendono l’atteggiamento paterno di Mario. Don Arturo si avvicina a Mario e lo schiaffeggia. Tutti i presenti rimangono sorpresi).

F I N E   A T T O   S E C O N D O

A T T O   T E R Z O

Entra Mara seguita da Gregorio.

GREGORIO: E’t vist ca t’ho ciapà?

MARA:           E mi t’ho dit ca t’am ciapai sol quand volea fam ciapar

GREGORIO: (sedendosi) Ta m’è fat corar tuta not. Em fat al gir da Mantoa par dies volte.

MARA:           Ho miss ala proa la to volontà.

GREGORIO: Ndaom tant fort ca pareom du deficenti. La stradale la volea tacass la multa par ecesso ad velocità pedonale.

MARA:           Varda ca son na podista dilettante! Ho fat anca la maratona ad Niuiorch con al me ultim marì, però lu l’andava pussè fort... L’è sta lì ch’l’è scapà e l’ho pù vist. ‘T l’ea mai dit?

GREGORIO: No, t’am l’ei mai dit. Adess capissi! Ta m’è sdrenà con la to velocità.

MARA:           Parchè at sè mia cosa son bona da far da ferma!

GREGORIO: Dabon? Son curios.

MARA:           Ogni roba a so temp. Adess, avendo sà vist al to set e trenta, podria al massim dat la man e andar a bear an cafè insiem.

GREGORIO: Ma sì, dai. Gh’ea propria bisogn da sgranchiram le gambe. (Escono. Entrano Mario dall’interno e Simone da fuori).

SIMONE:       Papà, gh’èt gnint da dim?

MARIO:          Ad cosa?

SIMONE:       L’è sà quinds’ani ca ‘t sè vedov e mi am risulta mia ca ‘t gh’abi vì altre done e adess...

MARIO:          Vedat, Simone, mi in chi ani chì sera coma na pianta ch’è restà sensa foie, con i ram stechì, drit atsì: là (e fà il gesto). Ho sempar partecipà a la vita ad chiatar: i me client i stava mal? E mi stava mal con lor, e sera content ad dle so contentesse. I era come fioch da nef ca ‘m volava intoran sensa tocam. Ma è sucess che an gioran an fioch da nef al s’è fermà in s’an ram e am son incort che la pianta l’era mia morta. Porca miseria! At sicuri che la pianta l’è mia morta!

SIMONE:       E ti, par incorsart che la pianta l’era mia morta, ta gh’volea propria al me fioch da nef?

MARIO:          La tua l’è sol n’infatuasion! Sol l’età...

SIMONE:       Propria l’età, dighi mi! La Desi l’è na putina. (Entra don Arturo)

MARIO:          La Desi? (Entra anche Teresa). Propria lu, don Arturo: che papina al m’ha molà! E capissi mia al parché. Quel ca gh’ho dit ala Desi par so madar, na volta o l’altra l’era destinada a saveral.

Don ARTURO: Prima ad tut, Mario, son gnì a scusaram dal me comportament, e po’... (va sulla porta e chiama) vegni, Desi. (Entrano Sansone e poi Desi). Ecola, la nostra Desi; l’è an po’ giovna, ma in fondo lu, Mario l’è na brava persona e, se propria ì decis, gh’ì la me bededision.

MARIO:          Decis cosa?!

Don ARTURO: Come cosa!? Da star insiem!

TERESA:       Da maridav!

MARIO:          Cosa? Desi, ma che casin m’èt tirà...

SIMONE:       Papà... parchè propria la Desi!?

MARIO:          Pian, pian... calma. Cosa gh’èt dit al’arcipret?

DESI:              La vrità: ca ‘s volem ben.

MARIO:          Ma set mata?

DESI:              Parché, am volal mia ben, Mario?

MARIO:          Ma certo... che discors!

DESI:              E alora?

MARIO:          Ma gh’è ben e ben.

Don ARTURO: Ma alora at gh’è mia intension serie!

MARIO:          Nè serie, nè mia serie. Chì gh’è sol da s-ciarir le robe.

TERESA:       Brut porc!

Don ARTURO: Ah sì? (Si avvicina a Mario e gli molla una sberla e trascina via Desi, che ride)

SANSONE:   E’t vist, nè, ch’l’era propria al caso da dir: che bon cristian!? Al porgi cl’altra guancia!

MARIO:          Robe da mat.

SIMONE:       Papà, ta m’è delus (esce).

MARIO:          (Lo segue sulla porta) Simone, in do vet!? (Sta per uscire, ma incontra Rosina con i bigodini in testa). Ma Rosina, d’in do vegnat?

ROSINA:        Oh bela, da casa.

MARIO:          Coi bigodin?

ROSINA:        Ier sera gh’è stà nissun ca m’ha petnà.

SANSONE:   Con cla rivolusion ch’è sucess... (Ride).

MARIO:          Ma la vegna, siora Rosina, ch’la petni. La ma scusa.

ROSINA:        Pian, pian: son mia suta.

MARIO:          Ma come?

ROSINA:        Ma cat... Intant ca passava in sal marciapé qualdun al m’ha slansà dla fnestra an sc-el d’aqcua adoss. Va chì... son tuta moia, anca al vestì!

SANSONE:   L’è vera. Credea ch’la ‘s fuss pissada adoss.

MARIO:          La vegna chì, ch’la fichi sota (alludendo al casco. La mette sotto e poi si siede affranto)

SANSONE:   Coragio, Mario. Tut a ‘s risolv. Purtrop, quand gh’è i sentimenti in gir, tut a ‘s complica.

MARIO:          Ma cla putleta lì, sla brinchi... (Entra Mara)

MARA:           Ciao, fratellino. Che bela cera ca ‘t gh’è. Però... ‘t sè tut ross sol ad na banda.

SANSONE:   Cat, con cla papina ca gh’ha molà don Arturo... a gh’credi ben!

MARA:           Cosa, cosa? Don Arturo al t’ha... Bisogna ca ‘t labia fata pran grossa.

MARIO:          Anca tì, ca ‘t sè dal me sang?

SANSONE:   L’è tut an malintes.

MARIO:          Però am fà mal istess. (Esce Mara; entra Cristina e si guarda intorno)

CRISTINA:    Gh’è nissun?

SANSONE:   Séma in socoanti. E’la cieca?

MARIO:          Sò quel ca vol dir la Cristina.

SANSONE:   Cosa?

CRISTINA:    Curios! (Entra Leone). Leon!

LEONE:         Cristina, cara.

CRISTINA:    Con che coragio, tra... tra... traditor.

LEONE:         Sì, ho sbaglià, però son sempar stà sincer. Press a certa gent son an sant.(Allude a Mario. Poi parla all’orecchio di Cristina. Lei guarda Mario con sospetto)

CRISTINA:    Dabon?... possi mia credal... mia dirmal!

LEONE:         T’al dighi, invece.

CRISTINA:    Ma set sicur?

LEONE:         Al la dsea la Teresa!

CRISTINA:    Ma alora l’è da part sicura.... (Rivolta a Mario) Pedofilo!

LEONE:         Vegni, cara, fora da cla botega chì. E guai sa ta gh’meti ancora i pé.

CRISTINA:    (Uscendo a braccetto con Leone) Brasa morta.

LEONE:         Doa ‘n‘s an cred l’aqcua la romp! (escono)

SANSONE:   Cosa vot fagh... la calunnia è un venticello.

MARIO:          No, l’è na tromba d’aria.

SANSONE:   Vot al me parer? L’è mei ca ‘t vaghi dla siora Gioana prima ca sia trop tardi. A gh’pensi mì ala botega.

MARIO:          In tut al paes, sol tì, Sansone, t’è capì la vrità. Ma sa ‘t ciapi, Desi....

SANSONE:   ‘S le capissi mia mi, le robe, ca son an compagno... E po’ mi tuta la me inteligensa a gh’l’ho in di cavei. Va là, va là.

MARIO:          (Uscendo) A cori. (Esce. Sansone riordina i giornali).

SANSONE:   Bisogna ca gh’diga, al barber, ad tor anca l’Unità. (Entra Gastone completamente pelato). Veh! Varda chi gh’è: l’ex ricciolotto. Cosa t’è sucess?

GASTONE:    M’hanno vovinato la chioma. Cvede che il coiffeuv possa fave qualcosa pev me?

SANSONE:   Al safor so mia, ma forse podria far quel mi par lu, sior.

GASTONE:    Vevamente?

SANSONE:   Dato ca gh’pias acsì tant i riciolotti....

GASTONE:    Sì?

SANSONE:   Podria farghi mi col penarello.

GASTONE:    Vigliacco! Guavdi come sono vidotto! Pvendevvi gioco delle disgvazie altvui...

SANSONE:   Par mi questa l’è l’ultma dle so disgrasie.

GASTONE:    Scveanzato!

SANSONE:   Dai, mia rabit. Vegni con mi ca ‘t paghi an cafè.

GASTONE:    Con bviosc?

SANSONE:   Con quel ca ‘t vò... tant a segni par al barber. Ma varda. Sa ta ma stè an po’ distant ta ‘m sè anca simpatichin.

GASTONE:    Anche tu, bassottino.

SANSONE:   Sansone!

GASTONE:    Sansonetto.

SANSONE:   Andema, ch’l’è mei, sinò, sa ‘t ved al titolare, con cal nervos ca ‘l gh’ha, at taia al col (Uscendo incontrano Simone e Giovanna che stanno entrando)

GIOVANNA: Ho sentì dle bagole, in dal bar, ma a gh’credi mia.

SANSONE:   Epura l’è vera; ‘dmandag a lu (Alludendo a Mario che sta entrando)

GIOVANNA: El vera quel ch’i dis in gir?

MARIO:          Son sempar stà amic da tuti... ma amic in dal vero senso dla parrola!... e son stà ricambià col sospet. Possibile che la gent la gh’abia sempar piaser ad credar al pegio? Ma ti, Gioana, no...! Ti ‘t sè mia la gent!... A ti t’ho regalà ‘l me cor.

GIOVANNA: (arrabiatissima) E’l mia vera? Alora difendat, che in caso contrari at vardarò mai pù in facia. Sa t’incontrarò, cambiarò strada. (Mario cerca di parlare, ma lei lo incalza) Adess ho capì parchè ‘t volei mia far saver dla nostra relasion!

MARIO:          Lassam parlar...

SANSONE:   Ahhh! Adess capissi... l’era lé.

MARIO:          Al fioch ad nef...

SIMONE:       Ala facia dal fioch! E mi, ch’ho credì...

GIOVANNA: Parlat mia?... Alora vaghi!

MARIO:          Gioana, lassa ca ta spiega.

GIOVANNA: Fermo lì... l’è tardi. Adio!

ROSINA:        Son cota? (Giovanna esce e, sulla porta, incontra Desi)

GIOVANNA: Lolita! (Esce, seguita da Mario)

SIMONE:       E csì ‘t sè chì.

DESI:              Mi diria.

SIMONE:       ‘T set divertida abastansa?

DESI:              A far cosa?

SIMONE:       A dir bosie. T’è inguaià me padar con la morosa, tut al paes al sparla da lu e finirema par perdar tuti i client.

DESI:              Am dispias par to padar. L’è l’unic ca ‘l gh’nà mia al merit. Ma son pran rabida con tuti ch’ho penà ‘d catar fora cla bala lì par vendicam. (Rientrano Giovanna e Mario che si mettono dall’altro lato del palco e discutono).

SIMONE:       ‘T sè na putina capriciosa... sa foss lecit ta sculassaria.

DESI:              At gh’è sol ‘d provar.

GIOVANNA: Oh, Mario, scusam... e mi ca credea!

MARIO:          Ta m’è ferì.

GIOVANNA: T’avria massà!

MARIO:          Dovria far al rabì, ma son mia bon, con ti.

SIMONE:       Set, Desi? Mia tut al mal al vegn par nosar. Cl’esperiensa chì la m’ha fat capir quant a gh’tegni a ti.

DESI:              Dabon, Simone? E le sberle ca ta m’è dat?

SIMONE:       I era caresse ‘d rabia.

DESI:              E tute le to done?

SIMONE:       Gh’ea on tesor davanti ai oc e al vedea mia.

DESI:              Mi, invece, al vedea, anca s’ho mai pensà ca ‘t fossi an tesor, ma an poar cieco.

SIMONE:       E’ tut ciarì.

DESI:              A ‘t sè guarì.

MARIO:          M’et capì?

GIOVANNA: Son sol par ti.

ROSINA:        Son cota?

SIMONE:       No, sem cot noantar. (Entrano don Arturo e Teresa)

Don ARTURO: La Desi la m’ha spiegà tut. M’an dispias, Mario: n’om da fede al dovria mai rabiss. Son gnì a scusam.

MARIO:          Va ben, ma ‘l staga in là, don Arturo, parchè tute le volte ca ‘l sa scusa am cioca sempar pussè fort.

Don ARTURO: L’ira l’è an pecà grave: farò penitensa.

MARIO:          Al vaga là, don Arturo, che la so penitensa al gh’l’ha sà (alludendo a Teresa).

Don ARTURO: L’è na santa dona, ma tute le volte ch’ho sercà da catag an marì la m’è sempar andada mal e, in pù, perdea anca i parochian. Forse i sa spaventava dla so lengua.

TERESA:       Mi... ma sa dighi gnanca bah.

SIMONE:       Forse bah la la dis mia, però... (Rientra Mara con Gregorio)

MARA:           Ho vist don Arturo: t’ho portà la borsa dal giass.

MARIO:          La borsa dal giass l’è mei ca ta gh’la daghi a li lu, prima ch’al s-ciopa forsa ad corar.

MARA:           Mi al fag trotar, chi lu. Voi essar sicura ca ‘l resista sota sfors.

GREGORIO: Son an caval ad rassa: tegni bota.

MARA:           Però, intant, ciapa chesta (Gli mette la borsa del ghiaccio sulla testa) e dato che l’unic sistema par liberarm ad n’om l’è sposaral, pensi ca ‘t dirò da sì. (Entra Sansone)

SANSONE:   E alora, iv sistemà tut?

SIMONE:       Sempar in di pé, nè, ti?

SANSONE:   Son sempar stà chì fin dal prinsipi, at vorè mia ca ‘m perda propria al finale!

ROSINA:        Veh, cota o mia cota, adess vegni fora. Però: vegnar in cla botega chì at ciapi ad cle scaldade ch’l’è mei che andar ai fanghi.

F I N E