Pignasèca e Pignaverda

Stampa questo copione

PIGNASECCA E PIGNAVERDA

PIGNASÈCA E PIGNAVERDA

TRE ATTI DI

EMERICO VALENTINETTI

adattamento ambrosiano di

ANTONIO MENICHETTI

PERSONAGGI:

FELICE PASTORI

MATILDE                            soa miee
AMALIA                               soa tosa
VAILATI EUGENIO           el fila l’Amalia
ANGELA                             soa sorella
AGUIRRE MANUEL         giovinòtt argentin
ISIDORO                             amis del Felice

SPINELLI LISSANDER    cousin del Felice

LUCIA                                 colf de cà Pastori

SCENA -fissa per i tre atti - Soggiorno-pranzo con mobili vecchi e nuovi; un vetro è aggiustato con lo  schotch e un altro è sostituito da un pezzo di cartone; a destra uscita per la cucina, a sinistra uscita per la camera di Amalia, sul fondo vano verso l’anticamera e fuori.

ATTO PRIMO

Scena prima

Matilde e Lucia

Matilde è seduta al tavolo con alcuni scontrini che trascrive su un quaderno,

mentre Lucia è vicino a lei ed ha in mano delle monete che fa tintinnare.

MAT.:   Nient alter?

LUC.:    Ah, 50 franch de odor fra basilich, erborin, rosmarin e seller.

MAT.:   E i oeuv?

LUC.:    Seri adree a desmentegass: dodes... 240 franch.

MAT.:   (scrivendo) 240... Nient alter?

LUC.:   Nient alter. La pò fa la sòma.

MAT.:  (sòmmando) Zero...zero col ripòrt de duu....quatter porti sett.... quatter mila e quattercentquaranta. Donca, mi t'hoo daa 5.000 franch, te devet damm 560 de rest!

LUC.:  Ma manca per rid: mi gh'hoo chì appena 310! Se ved che la s'è sbagliada  a  fà i cunt.

MAT.:  Varda che mi me sbagli no! Varda puttòst se t'hee desmentegaa on quai

           còss,  crapona!

LUC.:  Macchè desmentegada!!!! Gh'è tusscòss: la cred che mi soo no quell che hoo  comperaa: son minga scema!!!!

MAT.:  Hoo minga dii che te seet scema, hoo dii che i cunt a tornen no!

LUC.:  E mi se gh'hoo de digh? Pussee che daggh tutt quell che gh'hoo chì.... (e depone  sul tavolo i soldi che ha in mano, mentre da destra entra)

Scena seconda

Felice e detti

FEL.:    (avanzando) Se gh’è coss’è?

MAT.:   Nient, Felice, nient. (chiude il quaderno alzandosi) Emm finii de fà i cunt, ecco.

LUC.:    (muovendosi per uscire) Allora mi voo a cambiamm.

MAT.:   Si, si, va pur.

FEL.:    On moment, on moment. (prende il quaderno e lo apre) Alè, e anca incoeu semm su la cinquina. Digh, digh adree, che de chì a minga tròpp se ritrovaremm cont ona scodella in man a piccà a la pòrta di fraa per veggh on cazzuu de minestra!!

MAT.:   Dai, Felice, dì no inscì, che gh’è anca di giornad da trè mila lira.

FEL.:    T’ el disi mi quei che hinn i giornad da tré mila lira: el trenta e el trentun de febbrar!!! E’ un furto continuato, sissignore: ròbba chi fabbrica, ròbba chi vende e ròbba chi compera!

LUC.:    E allora, da incoeu in avanti el pò andagh lù a provved!

FEL.:    E mi te foo vedè che mi a compri per des quell che vialter paghii vint!

LUC.:    Voeur dì che puttòst che on chilo ne comprerà mezz!

FEL.:    Nossignòra, perché a Felice Pastori l’è minga facil faggh fà la figura del                                pisquanòtt, e i negoziant m’el leggen in faccia che mi sont minga on titòla come  vialter dò.

LUC.:    Vedaremm! Però mi vorevi savè se, second a lù, mi sont ona dònna che se lassa ciappà per i fondei, o se sont voeuna che la gratta in su la spesa.

MAT.:   Ma Lucia!!! Varda che lù l’ha minga dii...

LUC. :   L’ha minga dii, però pò dass che l’abbia pensaa.

FEL.:    Ma I’hoo minga dii!!! Cià, vedemm on poo sti cunt.

LUC.:   Ch’eI varda che mi el pienti chì e voo foeura di scatoll!

FEL.:    Carne, mezzo chilo, 1350 franch... Sacformencio!!! Che temp!!! Che prezzi!!! E che bocch!!! Chichinscì, in ona settimana, mangiomm on boeuf!!!

MAT.:   Ma Felice, la comprom minga tutti dì...

FEL.:    (interrompendola) Mi disi appena che chì sii adree a tramm in rovina. Mi cominci a prenotà in di fraa!

MAT.:   Ma te voeuret stà senza carne?

FEL.:    Se compra la carne si, ma congelada: la costa meno e in pù la fa Iavorà tanti ganass che te da l’impression de mangià pusseel

LUC.:    Mi gh’el disi subit: per mi la carne o fresca o nient!

FEL.:    Pussee fresca de quella congelada...

LUC.:    Lù el pò giralla come el voeur, ma mi congelada la mangi no!

FEL.:    Ona porzion meno: risparmiomm!

MAT.:   (fa cenno a Lucia di tacere e quella tace)

FEL.:    (riprendendo il quaderno) Uova: 240... ma quanti oeuv te dann per 240 franch?

LUC.:    Lù se ne voraria, ona centenna? Dodes, m’en dann, dodes!!!

FEL.:    Cerchemm de capiss: 20 franch voeuna e gh’è anca el guss. Ancamò on poo che vemm innanz inscì, e te vedarett che la gaina, quand che la se mettarà a cantà, la farà i sterlin! E va ben, da incoeu oeuv in polver!

MAT.:   Ma car el mè òmm, de sto pass, doe l’è che andaremm a finì?

FEL.:    Va là, che prima che se consumov...

LUC.:    Ah si?? Ma lù el sa che mi, dòpo che son vegnuda in quella cà chi, sont calada des chili?

FEL.:    E còssa te seret prima? On tir?!?

MAT.:   Adess basta, eh ?

FEL.:    Ma Iassala parlà: quella lì la gh’ha paura che mi voo avanti cont el contròll. (torna a guardare il quaderno)

LUC.:    Oeui, el gh’ha ona zucca... ch’el contròlla pur, s’el gh’ha temp de perd. Mi voo de là, caso mai el me farà ciamà di poleel

MAT.:   Si, si, ti va là che l’è mei.

FEL.:    Ferma lì! Ven chi subit, ti... Quel cunt chì l’è sbagliaa.

LUC.:    (soddisfatta) L’ha vist, sciora Matilde? Ghe l’avevi dii, mi...

MAT.:   Sbagliaa?? Impossibil!!

FEL.:    Vedemm, vedemm insemma: zero, zero, zero, zero, e chì va ben, zero; cinq porti duu... ses porti duu... e quatter. 4650!

MAT.:   Eggià, l’è vera!

FEL.:    Quanto te gh’avevet daa? 5000? Donca: da 4650 anda al 5000 hinn 350, giust?

LUC.:    Ma nanca per idea!!! 310!

FEL.:    310! Manca 40 franch!

LUC.:    E me le dis a mi?

FEL.:    E a chi gh’hoo de diggheh? Al curaa de San Colomban?

MAT.:   Ma no, va ben inscì... per 40 franch...

FEL.:    Ferma lì! L’è minga per i 40 miserabil franchitt...

LUC.:    L’è per i quatter monet de 10, vera?

FEL.:    L’è per ona question de principi, questione d’ordine amministrativo e contabile. (a Matilde) Ti ten a ment che la Lucia la dev damm 40 franch, e se la podarà minga dammi tutt insemma, mi e darà pòcch per vòlta.

MAT.:   Ma Felice.., per 40 franch?!?

FEL.:    Quand se tratta d’ona question de principi, l’è istess che sien 40 franch o 40 miIioni!

LUC.:    E va ben, lù el cred d’avegh reson... però ch’el se ricòrda che hinn danee mè, sangh mè... come se ne ciappessi tanti... Gh’hoo persin vergògna a dì quell che ciappi!

FEL.:    E ti dill no, inscì te feet anca meno de vergognass! Ricordett che ti te seet entrada in quella cà chì a 10 mila franch al mes, e adess t’en ciappett 60.

LUC.:    E allora mi ghe disi che in di alter cà, pagano le colf dai 100 in su.

FEL.:    Quei lì hinn di strasoni che rovinen la piazza! E hinn anca rembambii, perché paghen 100 quell che mi paghi 60!!!

MAT.:   Benedett òmm! Ten, Lucia, ciappa i tò danee.

FEL.:    I mèèè!!!

LUC.:    Che s’i tegna pur: mi, con 40 franch in pù o in men, serva sont e serva resti; voeur dì ch’el se fumarà on toscan a la mia salut. (via)

Scena terza

Felice e Matilde

MAT.:   Varda ti se gh’è besògn de costring i persònn a rispondett inscì! Ma crapon de l’ostrega, te capisset no che adess quella lì la pò anca menà i boccoll?

FEL.:    La va minga via! E poeu, se anca l’andess, la colpa l’è toa, de la toa ignoranza, sicura de sì: t’hee nancamò de imparà a fà duu cunt! Quella lì se n’approfitta e, pian pian, la me pòrta via anca i cadregh de sòtta al cuu!

MAT.:   La Lucia l’è onestissima! Ma già, ti te vedet Iader dapertutt!!!

FEL.:    Se tutti lader gh’avessen i al, saria semper nivol! Sarà mei ricontrollai tutti, sti cunt, te vedarett!!

MAT.:   E va ben, va ben, fa, fa pur, ma mi te disi che questa l’è minga ona vita de fà!!!

FEL.:    Ma mi sont contentissim de la mia vita, e foo cunt de arrivà a cent ann con la mia oculatezza! Puttòst chichiscì se mangia tròpp, gh’avii tròpp pretes. Bisogna invece imparà a contentass de pòcch, perché l’è col pòcch che se fa el tant! E chì nissun dev Iamentass, nissun!!!

MAT:    Eggià, semper in cà senza vedè mai nissun... ma come la pà fà la nòstra tosa a trovà on tòcch de marii??

FEL.:    L’Amalia la gh’ha minga de pensà a trovà marii, per quest gh’è chi sò pader: son mì che gh’ha de pensagh... e pò dass che mi gh’abbia giamò pensaa... e pò anca dass che l’abbia anca giamò trovaa!!!

MAT.:   Giamò trovaa?

FEL.:    Sicura! E hoo vorsuu trovaghel mi, perché l’Amalia che la se cred tanto furba, la sariss magari bòna de ciappà ona sbandada per on quei balabiòtt che la sposaria domà per la dòta. Ricordes che se gh’avessi daa a trà a la tosa, a st’ora chi la saria maridada con quel bel ròbb de l’Eugenio Vailati, che quatter ann fa el voreva sposalla.

MAT.:   E allora? Varda che l’Eugenio l’era on bravo fioeu!

FEL.:    Bravo? Bravo l’è on poo tròpp pòcch! Quand ven el padron de cà, ti prouva a diggh: i danee del fitt ghi emm no, ma gh’è el mè marì che l’è tanto bravo! Bravo si, ma cont i palanch: ecco l’òmm che ghe voeur!

MAT.:   E si, e vun inscì l’è li dedree de la pòrta a spettà l’Amalia!

FEL.:    Ma se te disi che l’hoo giamò trovaa mi!

MAT.:   Ciombia!! E chi l’è sta perla d’òmm?

FEL.:    Mè cusin Lissander.

MAT.:   Chiii?!?

FEL.:    A propòsit, a mezzdì el ven chi a fà colazion con numm.

MAT.:   Cos’è??? Alessandro Spinelli el dovariss toeu la mia tosa?

FEL.:    El Lissander l’è vun di pussee gròss e scior mobilier de la Brianza.

MAT.:   Ma l’è anca scior d’ann: quaranta sonaa e ribattuu!

FEL.:    Ma ghe funziona anmò tusscòss polito. L’è quel che ghe voeur! E ti, se te ghe voeuret ben a la toa tosa, te devet vuttamm a convincela.

MAT.:   E allora scolta, Felice, tant per intendess ona vòlta per semper: se l’Amalia la vorarà minga saveghen, mi ghe disaroo nanca ona parola!

FEL.:    E allora te me faret el piasè de parlaghen subit. Oramai t’el seet che quand decidi ona ròbba la gh’ha de vess quella! E on’altra ròbba: de mangià se gh’è?

MAT.:   Risòtt con luganiga e cotelett.

FEL.:    Risòtt con la luganiga? Disnà de Papi, e poeu el Lissander el mangia pòcch me mi...

MAT.:   ...a cà soa, el mangia pòcch, ma incoeu l’è ospite: incoeu te ghe deet de mangià ti... Oggi mangia uno in più! T’hee faa i tò cunt?

FEL.:    Va là, che mi soo quel che foo: l’è ona spesa che la frutterà...

MAT.:   Si, di lacrim! E quand gh’è minga el cunt de pagà, el tò cusin el trinca, orca s’el trinca!!!

FEL.:    Si, el soo... ma...

MAT.:   E incoeu, de per lù, te ne fa foeura on bottiglion!

FEL.:    L’è on bottiglion ch’el dev rendom ona vigna! Mi soo quel che foo. A propòsit de vin, la ciav de la dispensa l’è semper al sò pòst?

MAT.:   Si, Si.

FEL.:    Mi allora voo a toeu el vin, ti intanta incomincia a parlà con l’Amalia.

Scena quarta

Detti e Amalia

AMA.:   (d.d.) Mamma!

MAT.:   Son chi.

AMA.:   (entrando nervosa e agitata) Che ora è? Il tempo, stamani, non passa mai. (durante la scena continuera a aprire e chiudere la finestra)

FEL.:    Se te spettet? La cometa?

MAT.:   Te seet capitada al moment giust: bisogna dagh ona man a la Lucia, perché incoeu gh’è on invidaa a colazion.

AMA.:   Oggi? Pròprio oggi?

FEL.:    Oggi! Perché?

AMA.:   Ma chi viene? Si può sapere?

MAT.:   EL cusin de tò pader, el Lissander.

AMA.:   EL Lissander?

FEL.:    Precisament, pròppi lù.

AMA.:   Ma io non capisco còssa lo inviti a fare, quell’antipatico li.

MAT.:   E ecco che l’è bell e cominciaa, el discors!

FEL.:    Antipatich? Mi voraria pròppi savè el motiv.

AMA.:   Antipatico, antipatico e pesante, volgare...

FEL.:    E mi invece te disi che, se t’el vardet ben, l’è anca on bel omett. (a Matilde) Vera che l’è on bel òmm?

MAT.:   Oeuh...

FEL.:    E poeu l’è anca mè parent: on òmm che mi gh’hoo la massima stima (cercando conferma della moglie). E anca tò mader, vera?

MAT.:   Oeuh, alterchè!

AMA.:   Oeui, quante tenerezze per il caro cugino... E il motivo? Ha forse fatto tredici alla Sisal?

FEL.:    No, ma podaria succed che i nòster rapport diventen... pussee intimi, vera?

MAT.:   (con un sospiro di rassegnazione) Fòrsi...

AMA.:   A sì? E come?

FEL.:    Par ch’el gh’abbia ona mezza idea de toeu mièe... e allora se vedaremm pussee de spess.

AMA.:   E chi è questa povera disgraziata?

FEL.:    Disgraziada?!? ... La sarà la tosa pussee fortunada del mond!!!

AMA.:   E allora beata lei! (ridendo) Alessandro si sposa!

FEL.:    Beata lee, sissignora! Puttòst, còssa l’è tutt sto dervì e sarà la finestra? A dervì e sarà se consuma i gelosii. (a Matilde piano) Convincela!... El Lissander l’è on bel òmm... e el gh’ha anca di appartament! (via)

Scena quinta

Matilde e Amalia

AMA.:   (lasciando ha finestra) Mah!! (sospira)

MAT.:   T’hee sentii? (rassegnata) Gh’è chì el Lissander a disnà!

AMA.:   Si, ho sentito... purtròppo ho sentito.

MAT.:   E t’avaret anca capii cos’el voeur tò pader.

AMA.:   Sì, sì, sì, ho capito: vuole che io sposi quel...

MAT.:   E ti?

AMA.:   Ma mamma, nemmeno dipinto!!!

MAT.:   E mi pòdi fà nient’alter che datt reson!

AMA.:   Mamma, abbiamo sopportato tutto, ci siamo sòttomesse a tutte le idee giuste o strane di papà, ma per il mio avvenire.., anzi, senti mamma, già che si vuol pensare al mio avvenire, è meglio che parli... (guarda dalla finestre) Son qui... (delusa) no, niente.

MAT.:   Ma... Amalia, te spettet on quaidun?

AMA.:   Si mamma! .. .(gioiosamente) Mamma, oggi arriva l’Eugenio!

MAT.:   (stupita) L’Eugenio Vailati?!?

AMA.:   Sì!

MAT.:   Ma l’Eugenio l’era minga a Buenos Aires?

AMA.:   Sì, ma arriva oggi a Linate. Anzi, dovrebbe già essere arrivato! L’atterraggio era previsto per le dieci. Pensa mamma, che da un momento all’altro l’Eugenio può essere quà... quattro anni che non lo vedo e a momenti potrò vederlo, parlargli...

MAT.:   Ma dimm on poo, ma era minga finii tusscòss fra vialter duu?

AMA.:   Per voialtri doveva essere finito tutto, ma tra me e l’Eugenio no! Noi abbiamo continuato a scriverci e a volerci bene anche da così lontano. Mamma, ora che sai come la penso, ti sembra che io possa anche solo sentir parlare di quello stupido che pretende coi suoi quattro soldi... mi capisci, mamma?

MAT.:   E figurett se mi te capissi no... ma... tò pader?

AMA.:   Se allora ho taciuto, oggi... (va alla finestra ed esultante si vòlta) E’ qui... è qui... sono qui... è lui. O mamma, com’è bello!!!

MAT.:   (anche lei alla finestra) L’ha guardaa sù... l’ha saludaa!

AMA.:   Mamma, s’è fatto tagliare i baffi. stà ancora meglio, vero?

MAT.:   E chi l’è che gh’è insemma a lù?

AMA.:   C’è l’Angela.

MAT.:   ... e l’Isidoro. E quell’alter scior, quel giovin, chi l’è?

AMA.:   Mah! ...O mamma, mammina, senti come mi batte il cuorel

MAT.:   Ghe credi! EL me sbatt perfin a mi!!! Hinn entraa?

AMA.:   Sì, sono entrati nel portone... Mamma.., io gli vado incontro...

MAT.:   No, Malia, sta chì... gh’è in cà tò pader, te podarisset rovinà tusscòss!

AMA.:   O mamma! Quanto gli voglio benel (la abbraccia)

Scena sesta

Matilde, Amalia e Felice

FEL.:    (entrata a tempo) Ebbè? Se hinn tutt sti smancerii?

AMA.:   Niente, papà.

FEL.:    Nient, nient e la se suga i oeucc.

AMA.:   No no, macchè...

FEL.:    Perché te voeuret di de no? Se gh’è denter de mal? Quand ona tosa la se commoeuv, voeur dì che è di animo gentilel Se gh’è?

AMA.:   Ma nientel

FEL.:    (a Matilde) Te gh’hee parlaa, eh?

MAT.:   Oeuh! Alter che!

FEL.:    Ma l’è ciara! Hinn i bei notissi che tanti volt fann piang!

MAT.:   Ma lassella quietta, che l’è minga el moment de dì su di asnat!

FEL.:    Ah, quand che parli, mi disi di asnat? Se gh’è success?

MAT.:   Gh’è success che la se sent minga tròpp ben, ecco.., e allora l’è inutil che ti te staghett li a...

FEL.:    On pader, on pader come se dev, el dev minga faggh mancà ai sò fioeu nè i sò rimprover nè i sò carezz!

MAT.:   Perchè costen nient!

FEL.:    E costa nient nanca vess on poo pussee gentil!

MAT.:   Adess vedaremm.

FEL.:    Parlaa, eh?!?!

MAT.:   Sì, sì, ne parlom dòpo. (dall’ingresso giungono le voci di Isidoro e di Angela)

FEL.:    (sorpreso) Chi l’è che gh’è chì?

MAT.:   L’è l’Angeha e, me par, el scior Isidoro.

Scena settima

lsidoro, Angela, Felice, Amalia e Matilde

ANG.:   (entrando) Disturbiamo?

AMA.:   Anzi...

lSh.:      (entrando anche lui) Buongiorno a tutti... e ti, cara el mè amis, (a Felice) agitess no, perché son minga chì per disnà. Donca, nient paura!!!

FEL.:    Fà minga el giovan, perché se te voeuret fermass, doe ghe n’è per cinch, ghe n’è per ses.

I SI.:      E bravo el nòster Felicel ...ma mi voeuri minga patì la famm! A la toa tavola, quand te diset che ghe n’è per cinq, voeur dì che ghe n’è forsi per trii!!

MAT.:   Lù el voeur famm diventà rossa!

hSh.:   L’è lù che voeuri fà diventà ross, quel pioeucc lì! ...E adess ona bella notizia: bisogna che te se preparet a offrigh on bel pranzett a l’Eugenio, el tò visin, che l’è tornaa da l’America.

FEL.:    (stupito) L’Eugenio l’ è tornaa da... quand?

lSl.:      L’è entraa in cà ch’el sarà des minut!

FEL.:    Debon?

ANG.:   Si Felice! Anzi l’Eugenio vorrebbe il permesso per venire a salutanvi.

FEL.:    (scòsso dalla notizia) Alterchè... me fa piasè, me fa pròppi tanto piasè!!!

ANG.:   Grazie, Felice, anche perchè voleva presentarti il figlio del suo principale, un argentino, una persona simpaticissima.

FEL.:    Sì, sì ...piasè, ma fa pròppi tanto piasè... e tò fradell cos’el faseva, giò là?

ANG.:   Dice che s’è fatta una di quelle posizioni...

ISI.:      EL fà girà i miliard, quel fioeu lì!

ANG.:   Per forza, è con la casa Aguirre...

ISI.:      Esportatrice di lane merinos e stoffe pregiate, se scherza no!

FEL.:    Ben, me fà piasè... e l’è vegnuu in Italia per fermass o...

ANG.:   Purtròppo no... E’ qui per affari e per vederci: starà qui tre o quattro settimane...

FEL.:    (parzialmente sollevato) Ben, benel Me fa pròppi piasè, tanto piasè! Ma come mai se saveva nient del sò arriv?

ANG.:   Noi lo sapevamo, ma siccome aveva scritto di non dire niente per fare una sorpresa ai conoscenti, così...

FEL.:    Va ben, però on’eccezion per vun, visin de cà...

ANG.:   E già, ma... (campanello)

ISI.:       Visite!

AMA.:   (prontamente) Vado io! (Lucia attraversa la scena)

FEL.:    (fermandola) Gh’emm la serva per dervì, e pagada polito!

AMA.:   (non sa resistere e va verso la pòrta mentre appare Eugenio seguito da Aguirre. Lucia torna in cucina)

Scena ottava

  Eugenio, Aguirre, Amalia, Felice, Matilde, lsidoro

EUG.:   (commosso tendendo la mano ad Amalia che la stringe) Amalia!

AMA.:   Eugenio.

EUG.:   Come te stett?

AMA.:   Bene, e lei?

EUG.:   Ma, Amalia? Lei?!? Siamo cresciuti insieme, ci siamo sempre dati del tu e...

ISI.:       E allora seguitii a dass del tu...

EUG.:   Scior Felice, sciora Matilde (stringe la mano anche a loro). Lor poden minga cred come son content de vess chì, tra de lor.

FEL.:    (squadrandolo) E bravo l’Eugenio! Oeui, te see diventaa on òmm.

MAT.:   E che bel giovinòtt!!!

FEL.:    (sòttovoce, alla moglie) L’è la bellezza de l’asin... Anca mi quand seri...

EUG.:   Graziel Se lor permetten voeuri presentagh el fioeu del mè principal, il signor Manuel Aguirre.

AGU.:   Signor...

FEL.:    Felice mi chiamo, e felice mi dichiaro di fare la sua conoscenza.

AGU.:   Io anche, signore. Il mio amico mi ha molte volte parlato di loro e non mi sarebbe stato difficile riconoscere la signora Matilde e la signorina Amalia, fra molte altre signore.

EUG.:   Don Manuel sarà l’erede della prospera industria paterna e, si pensa, anche di diversi miliardi.

FEL.:    Sono ancora più felice di conoscervi (gli si avvicina, torna a stringergli la mano ed accenna anche a un inchino).

ISI.:       Non le creda, eh? Questo qui s’inchina ai suoi miliardi!!!

FEL.:    E stà citto, spiritos! In quanto ai miliardi, quelli, dappertutt in doe te veet, son sempre degni del più grande rispetto.

ISI.:     E lù se n’intend, perché non sembra, ma è milionanio anca quel bel ròbb chì!

FEL.:    Ha sempre voglia di scherzare; qualcosina da parte, sì, ma... miseria...

ISI.:      Appartamenti, caro signore, ville in Bnianza, terreni, altro chè!

FEL.:    Calunnie, tutte calunniel Ha confidenza con me e così, capisce, se ne approfitta caro signor... signor?

EUG.:   Aguirre.

AGU.:   (porgendogli il suo biglietto da visita) Ecco, permitte...

FEL.:    (prendendo il biglietto e mettendosebo in tasca) Calunnie, caro signor Aguirre, si vive alla meglio, con sacrificio, con economia, in casa d’affitto (facendo un gesto circolare) non è mica la mia, (accennando a Isidoro) siamo suoi inquilini, come la famiglia del suo amico. Il padrone eccolo quì, Isidoro, lui sì che c’ha i ghelli!

ISI.:       E chi dis el contrari? Ma il mio si vede, mentre lui lo tiene nascosto, ne ha dei mucchi.

FEL.:    Sì, de ruff!

AGU.:   La invito a parlare il suo dialetto, che compriendo perfectamente. Mi discolpino piuttosto per il mio italiano pòco corretto... L’ho imparato più che alla scuola, a orecchio, presenziando, asì se dise? gli spettacoli di prosa delle compagnie italiane, muj bonito!

FEL.:    E anch’io l’italiano, quello che parlo meglio è il milanese, io parlavo fin da ragazzo... se pòdi vessigh util per on quaicòss...

AGU.:   Seguramentel E còmmo no... Nesesitare un consiglio, signor Felice. Son venuto a Milano per un affare muj importante. Eugenio mi ha detto della sua grande esperienza nel còmmercio e che è un grande conoscitore della plaza. Per Io tanto, le indicazioni me saranno de gran utilità (frattanto fanno coppia Matilde e lsidoro, Eugenio e Amalia, mentre Felice parlando con Aguirre dà inquiete occhiate alla figlia).

FEL.:    E io mi metto volentieri a sua disposizione...

AGU.:   Muj bien. e quando usted potrebbe accòrdarmi una media... mezz’ora di tiempo?

FEL.:    E mi voo minga foeura de cà... anca incoeu, s’ei voeur. dòpo mezz dì, dòpo pranzo... prima de là, el mangia e poi...

AGU.:   Mucias gracias... molte grazie. Verremo a molestarla, dunque... abbiamo gran fretta, i giorni contati e, dentro di breve tiempo dobbiamo regolare todo... tutto. La ringrazio moltissimo.

EUG.:   Mi son posto d’accòrdo col senor per esta tarde, esto pomeriggio, ora possiamo togliere l’incomodo.

AMA.:   Così presto? Si fermino ancora un po’...

EUG.:   Devom andà. Se vedom pussee tari. (campanello)

ISI.: (a Felice) Ancamò? Varda, Felice, che t’el consumen, a seguità a sonall!!!

FEL.:    Sarà el Lissander. (Lucia attraversa)

lSI.:     Tò cusin?

FEL.:    Sì, el ven a fà penitenza chi.

ISI.:       Sta vòlta te I’hee dida giusta: penitenza; ma l’è minga giusta che te ghe la faghet fà a la toa tosa: lee la mangia de là con num!

AMA.:   Ma il papà, io lo so, non vuole.

ISI.:      Ma la gh’ha bisogn de cambià aria, la toa tosa!!!

FEL.:    La mia tosa la sta benone in cà soa!

ISI.:      Te gh’heet ona crapa che te va ben el cappel de tò pader!

LUC.:    (entrando) Signori, gh’è chi el scior Lissander. (via)

Scena nona

Lissander e detti

LISS.:   Buongiorno, sciori.

FEL.:    Ven, ven Lissander. Te credevet de trovamm giamò a tavola, eh? Tra duu minut ghe vemm: gh’è success che.., te presenti el scior Aguirre de Buenos Aires, el scior Eugenio, fredell de l’Angelina che ti te conosset: quest che l’è el mè cusin Alessandro Spinelli (saluti reciproci).

LISS.:   Felicissimo. Sont in ritard perché son fermaa a comprà sti fior... ma l’è che se pò pù comprà nagòtta.

FEL.:    L’è on bel gest, sì, ma...

LISS.:   Oeui, i e conossi mi i bei maner... e poi erano on omaggio a...

MAT.:   (interrompendolo) I metton a bagn. (va a metterli in un vaso che è sulla credenza)

LISS.:   ...ma eren on present per...

FEL.:    Sì, sì, va ben. Ma on’altra vòlta, puttòst che on mazz de fior l’è mei che te portet ona pianta d’insalata, erborin, seller e affini.

EUG.:   Ben, num vemm.

AGU.:   A questa tarde, senor Felice.

FEL.:    Sì, ma minga tròpp tarde, però!

EUG.:   Ciao Amalia.

AMA.:   Ciao.

ISI.:      Buon appetito. (via lsidoro, Eugenio, Aguirre e Angela)

Scena decima

Amalia, Matilde, Lissander, Felice e Lucia

LUC.:    (apparecchia)

FEL.:    Allora, Malia, mi me setti giò chì, la mamma lì e ti...

AMA.:   No, papà, scusami ma mi sento pòco bene e perciò vorrei... (fa l’atto di andarsene)

FEL.:    lncoeu? Pròppi incoeu che gh’ è gent? Par quasi che te faghet apposta!

AMA.:   Ma no, papà! Mi sento veramente pòco bene, e il signore qui presente non deve pensare che...

LISS.:   Ma ghe par, Malia, se la sta minga ben...

FEL.:    Sarà! Me dispias perché el Lissander...

MAT.:   Pòrta pazienza, faggh on poo de compagnia ti, mi compagni l’Amalia in la soa stanza e dòpo...

FEL.:    Anca ti??

MAT.:  Colpa toa! Se l’avessom savuu prima, gh’avariom dii de vegnì on alter di.

LISS.:   Ma mi  torni chì anca on’altra vòlta..... magari doman.

FEL.:    No, no, va ben incoeu, t’el seet che devòmm parlà de... (accenna alla figlia) Speremm che la te dura pòcch, sta indigestion, perché gh’hoo pròppi bisogn de parlà con ti, bella tosa!

AMA.:   Va bene, papà, va benel

MAT.:   E allora andemm Amalia, e vialter mettives pur a tavola: voeur dì che appenna pòdi... (Amalia e Matilde via a destra)

Scena undicesima

Lucia e detti

LUC.:    (entra per portare il mestolo)

FEL.:    Che rottura. sti dònn, hinn la mia disperazion! (vede Lucia) Ti sent, tant che te seet chi, dimm on poo: t’hee giamò buttaa la pasta?

LUC.:    La sarà anca pronta! (si avvia per uscire)

FEL.:    Tel lì come se fa a trasà, come se trà via la grazia di Dio!

LUC.:    Se podevi fà?

FEL.:    Vist che gh’è ona bocca in meno, se podeva buttà meno pasta.

LUC.:    Eggià... mi m’eI sognavi stanòtt... oramai...

FEL.:    Come “oramai”? Nient oramai: se va de là. se ne tira via ona porzion mezza còtta e mezza cruda e la se mett via per doman, minga “oramai”!

LUC.:    E va ben, vado a eseguire l’ordine. (si avvia, poi ripensandoci si ferma e si vòlta) Mi ghe disi, però, che se ghe passas per l’anticamera del cervell de famela mangià a mi stasera, mi ghe foo su on pacch, poeu el troo giò in cortil, inscì starà ben almen i gatt!

FEL.:    Saria a dì?

LUC.:    Saria a dì che mi el paston di gainn el mangi no, e poeu, giust per parlà ciar, mi, pussee tardi, appenna lavaa i piatt, meni i boccol.

FEL.:    E te gh’avarìet el coragg de lassamm chi, inscì? Su duu pee?

LUC.:    O duu o quatter, mi chichinscì, pòdi pù fà la vitta, e per quatter ghei, poeu!!!

FEL.:    Hoo capii, hoo capii, te seet adree a parlà di 40 franch!!!

LUC.:    Macchè 40 franch, caso mai l’ è per i 60 mila lira!!! Fussen almen cent, vun el soppòrta e va là che vai bene.

FEL.:    Cent?!? Te pretenderiet on centon al mes?

LUC.:    E a Natal duu: due!!

FEL.:    E a Pasqua la macchina noeuva!!!

LUC.:    E allora mi meni i boccol!

FEL.:    Prima de tutt, te devet damm i vòtt dì!

LUC.:    Vòtt dì? Ma manca vòtt or!!! Ma lù l’ha nancamò capì che mi ghe n’hoo pien i orghen de lù e de la soa spilorceria?!?

LISS.:   I vòtt dì hinn obbligatòri per legg!

LUC.:    Parla el professoron, lì!!!

FEL.:    Insòmma, l’è tò dover damm el temp de cercà on’altra dònna de servizi, va ben? Femm ona ròbba: mi te doo i 40 franch e ti te me deet i vòtt dì.(e si fruga nel taschino o tasche)

LUC.:    Ghe i regali mi, i 40 franch! Trii dì, stoo chi ancamò trii dì, ma el foo per i dònn, domà per i sò dònn, intendemes! Che se setten pur giò! (via)

FEL.:    (secco) Graziel E tira via la porzion che t’hoo dii, perché, anca se te la manget minga ti, on quaivun la mangiarà, capii?!?

LISS.:   O tempora, o mores!

FEL.:    Sì, era il tempo delle morel Se te diset sù?

LISS.:   L’è on proverbi Iatin; el voeur dì: che temp!

FEL.:    T’hee vist come la s’è smollada? Per intanta per trii dì la va minga via, e poeu...

LISS.:   Ma sì, quatter ghei in pù...

FEL.:    Macchè ghei, ona quai parolina ben dida e quella lì la va via pù!

LISS.:   L’è inutil, gh’ è pù i dònn de servizi d’ona vòlta!

FEL.:    Hinn mòrt tutti! Gh’è pù fedeltà, gh’è pù religionI Tutti mercenari che te servissen domà per interess, gent che ved nient alter che i danee. (preoccupato) Te gh’hee famm, Lissander?

LISS.:   (sbocconcellando del pane) Non c’è malel Perché? Te rincress, fòrsi? Sent, Felice, prova a dimm: te ghe l’hee semper quel ciarett che va già come on rosoli?

FEL.:    Oeu, alter che! Ah, famm on piasè, Lissander, senza fatt accòrg, prova a guardà se quella porzion l’ha tirada via! Voraria no fa la figura del pistòla!

LISS.:   Lassa fà de mi! (cautamente va alla pòrta della cucina e guarda dentro) Numm semm de quella razza che se fa no ciappà per el cuu. (esce)

FEL.:    Giusto, ben detto. (rapidamente afferra la brocca dell’acqua e la versa in quella del vino riempendola) Pussee ciarett d’inscì...

LISS.:   (rientrando) Faa! L’è stada ai tò ordin...

FEL.:    Grazie, Lissander!

LISS.:   Ma pensa ti: numm saremm minga gent che te pòdet dagh de bev ona ròbba per on altra?

FEL.:    Te gh’hee reson, (prendendo il vino e versandogli da bere) te gh’hee pròppi reson! Bev sto ciarett chi, che l’è genuin!

“SIPARIO”

ATTO SECONDO

Scena prima

Felice, Lissander e Matilde

(sono ancora seduti a tavola, e vi sono i residui della cena: bòttiglia quasi vuota, bicchieri, piatti sporchi ecc.)

MAT.:   (alzandosi) Ben, scior Lissander, s’el permett mi voo de là a vedè come la sta l’Amalia.

LiSS.:   Che la vaga pur, sciora Matilde. e che la ghe disa che me rincress tant d’avella poduu vedè inscì de corsa, e che...

MAT.:   Sì, sì, e che sarà per on’aitra vòlta!

FEL.:    No, sarà per pussee tardi, quand numm se saremm miss on poo pussee d’accòrd sui nòster ròbb!

MAT.:   (preoccupata) Va ben, va ben! Con permess. (entra in camera)

Scena seconda

Felice e Lissander

FEL.:    (dòpo una pausa, alza il capo) E el caffè? Ti t’el bevet el caffè, Lissander?

L1SS.:  Se t’el bevet ti, pòdi minga di de no!

FEL.:    Ma mi el caffè el bevi mai. Minga ch’el me pias no, anzi, ma... t’el see, el te scombussola on poo i busecch e el te fa perd quella calma necessaria per savè semper come comportass con giudizi!

L1SS.:  Sì, sì! Disa minga de no, ma...

FEL.:    lnscì, in cà mia se bev el caffè d’òrz: el costa meno e in pù el te resia no! E ti, minga per datt on consili, no, ma te dovarissett rinunciagh!

L1SS.:  Sì, el soo, ma quand me ne offrissen ona chicchera sedent, scottent e per nient...

FEL.:    Ah beh, in quei casi li, me ritiri no manca mi!

LISS.:   Senza cuntà che quell d’òrz el me par pussee ona purga che...

FEL.:    Te gh’hee pròppi reson! E va ben, allora lassemm perd el caffè, el bevom no! Lissander, te voeuret on sigher... sì, ma de quei... on avanal!!

LISS.:   Perché no? Però oeui, intendemes: el sarà minga de la stessa fabbrica del caffè, eh? (ridacchia)

FEL.:    E allora guarda, uomo di pòca fede. (si alza, toglie dalla tasca - o taschino- un mazzetto di chiavi legate con uno spago e va alla credenza)

LISS.:   On regall, eh?

FEL.:    (ha tolto da un cassetto una scatola e viene verso Lissander) Tutt i ann on mè amis de Lerici, vun che l’è comandant d’ona nav, el me manda ona scatola de toscann de Cuba: l’ann passaa el s’è desmentegaa... ma...

L1SS.:  Hoo capii...

FEL.:    (porgendo la scatola) Dai, tiren su vun, vun, eh? Guarda come hinn bei: l’è on peccaa fumai! Domà vardai e usmai e vun el resta soddisfaa!!!

LISS.:   (che ha allungato la mano, si ferma con la mano a mezz’aria) Ma gh’hoo de tirai! su o gh’hoo de lassall lì?

FEL.:    Te voraret mìnga famm sto tòrt a mi?

LISS.:   No, no. (ne prende uno e lo odora) Te gh’hee reson, l’è on pecca fumall! (fa il gesto di metterselo nel taschino della giacca)

FEL.:    E no, eh? Adess che te l’ hee tiraa su, bisogna fumal!! Te gh’heet on fiammifer?

L1SS.:  Mi no. Ghe n’hoo mai, fumi no!

FEL.:    Nanca mi ghe n’hoo minga. Ma te ghe n’hee pròppi manca vun? (gli porge la scatola dei sigari quasi ad invitarlo a rimetterlo dentro) Casomai, el fumom pussee tardi.

LISS.:   Spetta, spetta on moment, che, se me sbagli no... (si fruga nelle tasche) là, ghe n’hoo pròppi chì on para, tèi chì.

FEL.:    Dai, pizzel, ...e al profumo dell’avana, parlaremm di nòster ròbb!

L1SS.:  (accende il suo) Parlaremm... (lira una boccata mentre fa accendere Felice) ...e ciariremm (altra boccata) che bontà... sublimel

FEL.:    Che fragranza, eh? ... e adess (vanno a sedersi sul divano) da bon amis disom quel che devom diss! (pensa) Parla, Lissander, parla che mi te scolti (continua a fumare e tra una tirata e l’altra tiene il sigaro con due dita e la brace rivòlta verso l’altro)

LISS.:   Saria pussee giust che te parlesset ti... ma... ma ona ròbba voeuri dilla... ecco... so no se me capissi...

FEL.:    E se te me capisset minga ti de per ti...

LISS.:   Vorevi di: so no se me spieghi...

FEL.:    E se te parlett no come te feet a spiegass?

LISS.:   Felice, mi voraria savè con precision se la toa tosa l’è disposta a...

FEL.:    Lissander, se la fuss minga inscì, te par che te sariet chì, a mangià a la mia tavola.., a fumà i mè toscann? (rapito) sent... sent che aroma sto sigher... parla... parla che mi te scolti. (fuma mentre attende che l’altro parli)

LISS.:   (attente anche lui, poi) Parla, parla ti, Felice.

FEL.:    No, no, la parola, la precedenza va sempre al pretendentel

LISS.:   Scusom se insisti, ma a mi me par che, come pader, te dovariet vess ti el primm a dì, a parlà!

FEL.:    Ma mi gh’hoo nagòtta de dì; e poeu, chichinscì, se tratta no de dì, l’è question de numer no de paroli!I!

L1SS.:  D’accòrd: e allora lassom riflett on moment.

FEL.:    Pensa fin quand te gh’hee voeuja, che mi aspetti!

LISS.:   (un silenzio mentre si guardano, poi Lissandere si accinge a parlare, ma si trattiene e non dice nulla)

FEL.:    (subito) Eh?!?

LISS.:   Nient, nient. Ma perchè te tegnet el sigher con la brasca vers el soffitt?

FEL.:    Te da fastidi el mè sigher?

LISS.:   No, no, l’era per curiosità!

FEL.:    E va ben: tanto che ti penset a quell che te devett dimm, mi te spieghi la question de la brasca. A tegnì el sigher in questa posizion, el tira de men, quindi.., più lenta combustione.., meno perdita di fumo e più lunga durata d’accensione! In quella manera chi el sigher el dura dò or, mentre se t’ el tegnett...

L1SS.:  Te see pesg di dònn: t’en set voeuna pù del diavol. (mette anche lui il sigaro nella stessa posizione) Meno tiraggio, più lunga durata!

FEL.:    De mi gh’è semper on quaicòss d’imparà! E adess te podariet anca parlà!

LISS.:   Ma fra de numm gh’è minga bisògn de paròll: basta on’oggiada. (solleva una mano con tre dita alzate e le scuote due o tre volte sòtto gli occhi di Felice)

FEL.:   (osserva il movimento, sorride, solleva a sua vòlta la mano con solo due dita tese)

LISS.:   (insiste ma con minor vigore di prima)

FEL.:    (torna a mostrare le due dita)

LISS.:   (arrendendosi) Accettato!

FEL.:  Ma fà piasè vedè che numm se capissom anca senza parlà! Donca d’accòrd, duu milioni e se ne parla pù!

LISS.:   D’accòrd!

FEL.:   Ancamò ona ròbba: mi voeuri no separass da la mia tosa, ghe voeuri tròpp ben. Ti te vegnarett a stà de cà chì con numm e femm ona famiglia solla!

LISS.:  L’idea l’è minga malvagia, ma voraria no aggravare il tuo cespite per la quale.

FEL.:   Nessun aggravio: caso mai convenienza: mi e la mia miee, ti e la toa miee, duu e duu fann quatter, quatter divis duu fa duu... come quei de Muggiò, d’accòrd?

LISS.:   Felice, nient de dì: te seet on maester. (campanello)

FEL.:    lncoeu parli cont i mè dònn. (Lucia passa)

LISS.:   E sarà mei che mi ghe sia no, gh’hoo giust ona quai còmmission de fà.

FEL.:   Va ben, dòpo fà chi on salt a... (entra Isidoro dal fondo e i due si vòltano a guardarlo con atteggiamento sorpreso e comico insieme)

Scene terza

lsidoro, Felice, Lissander e Lucia

LUC.:  Ch’el se accòmoda, el scior Felice l’è chi... (via)

ISI.:    (si ferma sulla soglia e osserva i due con un sorriso canzonatorio, poi scoppia a ridere) Ciao Felicel Buon dì, bel giovinòtt!

FEL.:    (alzandosi) Quest chì, basta ch’el rid...

LISS.:   (accomiatandosi) Beh, Felice, te saludi, se vedomm pussee tardi.

FEL.:    D’accòrd.

LISS.:   (a Isidoro) Salve.

ISI.:       Illustrissimo (ride)

LISS.:   Ciao Felice (via)

Scena  quarta

Felice e lsidoro

FEL.:    E ti se te voeuret?

ISI.:       Donca, mi son vegnu chi per cresset el fitt. (subito) Scherzi, Felice (ride)

FEL.:    Va ben, ma famm pù de chi scherz lì! Ti basta che te feet el pistòla, come quand te see vegnuu denter: rid a quella manera lì su la faccia di persònn, de la gent...

ISI.:       Gent? Che gent? Vialter duu sii no gent, sii duu pioeucc!

FEL.:    In sostanza, mi saria on pioeucc perché hoo savuu guadagnassi e mettessi de part, pioeucc perché, come tanti brianzoeou me mi, son vegnuu su dal nient, tegnendo de cunt ghell su ghell e i hoo faa fruttà? Pioeucc perché hoo sgobbanciaa come on can tutta la mia gioventù e anca dòpo, saraa su in offizzi dì e nòtt per avegh pù de padroni?

ISI.:       Ma a còssa la te serviss tutta sta ricchezza se nissun el pò gòdela?

FEL.:    Gòdela? Se mangia, se bev, se dòrma... trasii, trasii tutti, inscì dòpo bisogna rimettess a tirà la carretta!

ISI.:       Voraria vedè?!? Ma almen dà ona quai soddisfazion in cà... e minga ostacolà i sentiment de la toa tosa!

FEL.:    Oella, t’el chi el busillis! Ecco il vero motivo della visita! Dì de no?

ISI.:       Balin in pieno!!! E allora?

FEL.:    E allora mi pòdi minga ditt che ona ròbba solla: il cuore di mia figlia è libero.

ISI.:       Felice. mi son no on gorgoan, e nemmen voeuri passagh... còssa el ven chì a fà quel tò mezz parent là?

FEL.:    E se anca el fuss? Còssa ghe saria de mal?

ISI.:       Nient, domà che te fariett de la toa tosa ona pòra disgraziada!

FEL.:    Questi hinn affari che a ti pròppi te interessen no!

ISI.:       E invece me interessen eccome: l’è ona question de sentiment; ti t’el see che mi a la toa famiglia ghe voeuri ben e ghe voeuri specialment ben a la toa tosa, a l’Amalia.

FEL.:    E va ben, voeur dì che, quand che sarà el moment, te la nominarett toa erede.

ISI.:       Sent, Felice, l’è minga el moment de dì pirlatt, ma de pensagh ben e seriament a quell che te fett!

FEL.:    Tutt stabilìi, tutt calcolaa al centesim: on dì, l’Amalia, tra i mè e quei de sò marii la sarà pienna de danèe; e l’è semper staa el mè sògn: per lee hoo Iavoraa, per Iee hoo nisparmiaa e mè cusin l’è l’òmm che ghe voeur! In man a on alter i mè danee farien ona brutta fin, in di sò, no!

ISI.:       Te me fee compassion. E poeu, se te voeurett savell, la toa Malia l’è giamò innamorada d’on quaivun che l’è no tò cusin.

FEL.:    (con tono sòmmesso) De quell che l’è rivaa de l’alter mond, no?

ISI.:       Precisament! Pròppi Iù!

FEL.:    Me la sentivi, mi! Quand stamattina I’hoo vist, hoo capii subit che l’era on nemis!

ISI.:       Nemis?? (campanello - Lucia passa) El sarà lù cont el sciorAguirre... mi te disi pù nient: pensigh sora! Mi voo de la in de chi pòr dònn! (si avvicina verso la camera di Amalia)

FEL.:    (sbarrandogli il passo) L’è minga il caso.

ISI.:      (sgarbatamente si fa il passo) Te i porti minga via! (via)

Scena quinta

Felice, Aguirre, Eugenio, Lucia

LUC.:   Avanti, avanti... (dal fondo Aguinre e Eugenio)

AGU.:   (avanzando, tendendogli la mano) Senor Felice...

FEL.:    (si ricompone e gli va incontro)

AGU.:  Ho subito abusato della vostra cortesia: come vedete non ho perdido tiempo.

FEL.:   Nessun abuso: mi sont a soa disposizion.

AGU.:  E’ con me anche il mio amigo Eugenio, perché ha qualcosa da chiedere anche lui, ma... non còmmerciale.

FEL.:   Ah: anca lù l’è al corrent...

AGU.:  Sono al corrente di todo, di tutto: egli me confida ogni còssa.

EUG.:  Siamo come due fratelli.

FEL.:   (con una punta di ironia) Sarà anca ona bella ròbba che on impiegaa el gh’abbia tutta sta confidenza cont el  sò principai, ma...

AGU.:   Egli ha saputo conquistare el nòstro affetto e noi non sappiamo più fare a meno di lui, di Eugenio.

FEL.:   Son content, el gh’ha avuu ona bella fortuna! Beh, in còssa posso...

AGU.: Ecco, si tratta della compra, da parte nòstra di due o tre grossi magazzeni, come dite voi? Ah capannoni, si, capannoni. Abbiamo deciso de iniziare una prova: aprire dei depositi nòstri, per i nòstri prodòtti, qui a Milano o nelle vicinanze. L’immobiliare Serra, hermenos, si, fratelli Serra...

FEL.:    I conossi, brava gent, bon de fà el sò mestee, ma...

AGU.:   Muy bien! Vedo che usted può esserci di grande utilità.

EUG.:   Te l’avevo detto, Manuel, che il signor Felice conosce mezza Milano!

FEL.:  Vorania vedè: hoo passaa quarant’an in di cantier..... l’è soratutt question de pratica. Ben, ch’el disa.

AGU.:   Questi capannoni ci sono stati offerti e conosciamo le condizioni, ma per cablo no es possible concludere. Sono venuto per visitarli, ma desidero essere accompagnato da una persona competente. Puede usted indicarme esta perso­na?

EUG.:   Ma Manuel, chi può farlo meglio di lui? 40 anni in cantiere, capirà subito se conviene o no acquistare i capannoni.

AGU.:   Bravo Eugenio: hai reso subito facile la còssa: senor Felice, se accetta di accompagnarmi, resterò muy reconoscente.

FEL.:    EL resta còssa?

AGU.:   Muy reconoscentel!!

FEL.:    (sorridente) Voeur dì che se el farà l’affari, Iù el me darà ona piccola... el sa, chichinscì se usa, mi gh’el disi perché a Milan se usa... ona piccola mediazion!

AGU.:   O bien, seguramentel

FEL.:    (gli batte una mano sulla spalla) Mi l’hoo ditt inscì, tant per dì ma... allora d’accòrd!

AGU.:   Non dubiti, che prenderò in conto il suo interessamento.

FEL.:    E lù quando l’è ch’el voraria parlagh a sti sciori?

AGU.:   Se è possibile oggi stesso, subito.

FEL.:    In sul tardi, vers i cinq or: a st’ora in offizzi i beccom de sicur, inscì vemm anca a vedè i capannoni.

AGU.:   Muy bien e muchas gracias. Questa è una fortuna che ci farà guadagnare tiempo. (a Eugenio) prevedo de concluiremo prima del previsto e che potremo fare una scappata a Roma per poi partire per l’Argentina. Disposto io a partire, solo, lasciando qui Eugenio se, come spero, òtterrà quanto unicamente l’ha spinto ad accompagnarmi in este viaggio... (si allontana) Eugenio, vuoi dire al senor Felice...

FEL.:    Ghe semm!!!

EUG.:   (impacciato) Mi credi che el scior lsidoro el gh’abbia giamò ditt on quaicòss...

FEL.:    Sì, sì, el m’ha dii... ma, cara el mè fioeu...

EUG.:   Gh’è on quai problema, scior Felice?

FEL.:    Oeu... problemi ghe n’è finché ne voeurom.

EUG.:   Quatter ann fa ghe n’era vun soll: la mia condizion tròpp modesta; incoeu la solfa l’è cambiada. (ad Aguirre) Oggi sono il vicedirettore della Casa Aguirre, e da quanto mi fu assicurato da don Manuel qui presente e da suo padre, potrò anche essere cointeressato alla ditta: vero Manuel?

AGU.:   Verissimo. Eugenio potrà formare una famiglia nella maniera mas decorosa, e potrà mantenere la sua senora anche nel lusso.

FEL.:    Ghe credi, pò dass, e me fa piasè che ti Eugenio, in pòchi ann... ma...

EUG.:   Scior Felice, allora gh’è on quai alter motiv che gh’impediss a l’Amalia de vegnì giò là a divid con mi...

FEL.:    Ah! Perché  ti te gh’avariet l’intenzion de portalla con ti?

EUG.:   Ma naturalment, scior Felice: la mia posizion l’è là, la mia carriera, el mè doman...

FEL.:    ... la mia Malia, in America? Lontan de mi? L’è impossibil.

EUG.:   Ma el pò vegnì anca lù con la sciora Matilde, mi saria contentissimm!

FEL.:    Lassà Milan, mi? No. No, me dispiass ma da quell’oreggia chì mi ghe senti no!

EUG.:   (accoratissimo) Ma... allora...

FEL.:    (fa un gesto di diniego senza parlare e gli vòlta le spalle)

EUG.:   (sta di nuovo per implorare, volge Io sguardo ad Aguirre)

AGU.:   Eugenio, lasciami solo con lui.

EUG.:   Scior Felice...

FEL.:    Da come stann i ròbb. l’è inutil insìst!

AGU.:   (fa cenno a Eugenio di andar via)

EUG.:   (esce abbattutissimo dalla camera)

Scena sesta

Felice e lsidoro

AGU.:   Mah! Povero Eugenio!!!

FEL.:    L’ha sentii: bella pretesa! Portà via la mia tosaH!

AGU.:   E’ il destino di tutti i padri.

FEL.:    Ma el mè no! Mi gh’hoo domà quella, e allora gh’è nient de fà!

AGU.:   Però l’America non è più lontana come una vòlta. In una settimana si va e si ritorna: volendo potrebbe vedere sua figlia più volte all’anno.

FEL.:    E si, e mi, a la mia età, dovaria mettomm a fà el pivion viaggiator da chì a l’alter mond? Quei lì in di scampagnat che costen abbastanza car... In quella linea lì i prezzi popolar hann nancamò de metteghi.

AGU.:   La potrà vedere mas... più raramente...

FEL.:    Tutti dì, voeuri vedella! La gh’ha de stà con mi, in cà mia!

AGU.:   Me escusi tanto, ma este è pretendere tròppo!

FEL.:    L’è minga vera! L’è el giust! Ma come, dòpo mila sacrifizi, mila privazion, on bel dì arriva on pistòla qualsiasi, che la ciappa su e me la pòrta via?... E sara maross gh’hoo de daggh a sto bel gener la dòta? ...Ma l’è giustizia questa?

AGU.:   Ecco, en esto tien ragione: la dote è una pessima istituzionel

FEL.:    L’è come dì: te doo tant, perché te me desfesciett de la mia tosa... per fà in sta manera si che ghe voeur vess on cattiv pader.

AGU.:   Da noi, en Argentina, non c’è esto uso: non si dà la dote alle senoritas.

FEL.:    Davvero?!? Non si dà?!? Se da minga la dòta? Me l’aveven dii che l’è on gran paes, democratich, civil!!! (è rimasto colpito dalla notizia)

AGU.:   Seguramente, da noi le senoritas ereditano solamente alla morte dei genitori, como i figli maschi.

FEL.:    Questa l’è civiltà.., questa è un’istituzione sana!!! In tutt el mond dovarien fà inscì.

AGU.:   Ed Eugenio son certo che, accasandose con Amalia, rinuncerebbe alla dote. Anzi egli, recordando el suo rifiuto de quattro anni fa, era venuto con la ferma intenzione de renunciare espontaneamente, per dimostrare che era capace di mantenere la sua senora con i suoi mezzi.

FEL.:    (interessantissimo) Ah sì? Per quell l’Eugenio l’è on giovin de sani principi... Adess el m’ha miss ona spina in del coeur... me dispias sul seri.., ma... se pò no... se pò no, car el me scior! Ormai non si può più tornare indietro. Se tratta d’on segrett, ma mi gh’el disi istess: l’Amalia è già promessa sposa... on mè cusin che se la pòrta minga in Argentina e che, anzi, el ven a stà chi, con num!

AGU.:   Matrimonio d’interesse, sì, è così. Cattivo affare per l’avvenire di una senorita!

FEL.:    El soo, purtròpp chichinscì gh’è minga i usanzi del voster paes... ma... resta tuttcòss chì!!!

AGU.:   E allora?

FEL.:    E allora.., me dispìass, ma per l’Eugenio gh’è nient de fa! (stringe le spalle)

AGU.:   Si riparlerà di questo ancora, eh?

FEL.:    Nanca pù ona paròlla, se de no rovinariom on’amicizia... ghe I’hoo dii, perché lù el m’è simpatich!

AGU.:   El tambien usted, anche lei a me: persona muy simpatica!

FEL.:    E allora? Ghe vemm istess in de sti sciori?

AGU.:   Naturalmentel

FEL.:    Allora ai cinqu or passi mi a toeull: bravi personn.

AGU.:   La ringrazio, hasta Iuego, a rivederla (avviandosi) don Felice...

FEL.:    L’accompagno, l’accompagno... (esce con lui dal fondo, mentre dalla camera entrano Matilde, Amalia e lsidoro)

Scena settima

Matilde, Amalia, lsidoro e Felice

ISI.:       No, no, per adess demm a trà a mi: calma, calma e gesso! Citto che l’è chi.

FEL.:    (entra dal fondo con le mani in tasca guardando in viso tutti, uno per uno) Umh! Tei chi, i carbonari, i massoni. Tutti contra de mi, vera? (a lsidoro) E ti te seet el capp banda, vera?

ISI.:       D’accòrd, mi saroo el capp banda e adess aspetti de ti l’ordin per fà taccà la marcia nuzial!

FEL.:    Ona marcia nuzial la sonaremm prest...stà a vedè per chi! A propòsit (a Amalia) Passada la costipazion, bella tosa? Te seet on poo fiacca se te ven el mal de coo per el primm che riva da l’America; e, tanto per intendes, faggh subit la cros, perché ti, in America te ghe andarett MAI!

ISI.:       (facendo cenno ad Amalia di tacere) Te gh’hee dii de no?

FEL.:    Sì! On no bel, ciar, limpid e indiscutibil!!!

ISI.:       Gh’era de spettassel !!!

AMA.:   Mamma! (si getta fra le braccia della madre)

FEL.:    Eggià, mi Iassi andà la mia tosa a cà de Dio... In America el voeur portalla! ...come dì de vedella pù!!!

ISI.:       E ti te rifuded per quest? Ah, te see pròppi on bel pader! E te diset de voregh ben? Te seet on gran egoista... T’ el lì el tò ben!!! (indica Amalia che piange abbracciata alla madre)

FEL.:    (si avvicina alle due dònne e pone una mano tra i capelli di Amalia) Malia...

AMA.:   (scuote la testa senza rispondere)

FEL.:    (ripete la carezza) Malia...

AMA.:   (staccandosi dalla madre) Lasciami starel

MAT.:   Prima te la mazzett e dòpo te ghe feet i carezz... Te see pesc d’on coccodrill!

FEL.:    Ma a ti, te fa piasè che te porten via la toa tosa?

MAT.:   Quell no, ma la soa felicità la ven prima de tuttI Mi restarissi chi a piang.

FEL.:    E mi voeuri minga piangI

MAT.:   E allora femmela piang Iee: anca se lontana, ona vòlta che la fuss contenta Iee dovariom vess content anca numm!

ISI.:       Giust! Ben detto!

FEL.:    Ti tass, che chi t’ha ciamaa nissun!

AMA.:   Io l’ho chiamato. Mi vuole più bene lui che non è niente che... (gli si avvicina come a chiedere protezione)

FEL.:    Te perdoni perché te pòdet no capì... pòdov no capì el ben che...

ISI.:       L’egoismo l’è minga el ben. Ti, a tò cusin, te ghe la vendett la toa tosa, tella chi la verità!

FEL.:    L’è chi in doe se sbaglii: perchè son mi che daroo... che devi daggh la dòta, perché in quell paes del cacchio chi...

ISI.:       Ona dòta che la sarà semper meno de quell che ghe mett tò cusin: se te ghe deet? 4, 5 milioni, 10 o...

FEL.:    Son minga scemo! Meno, on tòcch meno (segna due dita)

ISI.:       Debon? Duu milioni? Va ch’el t’ha fregaa polito, tò cusin! E ti te see tanto stupid de daggh 2 milioni a quel lifròcch d’on Lissander??? Quand te gh’hee gratis on fior de giovinòtt? Quand te gh’hee gratis on fioeu pien de vitta, che oltre che fà felice la toa tosa, el te picca lì ona bella niada de nevoditt...

FEL.:    Ecco, bravo: ona niada de nevoditt che mi podarissi vedè domà in fotografia! L’è chi che te vorevi. Nevod, ne voeuri, sicura de sì, ma chì, intorna a mi, a parlà milaness, minga merican! Chi, intorna a mi, quei che, on dì, dovaram ciappà i mè palanch! E vialter vorariov invece che i mè danee, mettuu insemma a sudà sangh, finissen in man a gent che mi manca conossaroo???... MattI!! Matt de ligà sii!

ISI.:       Ma che ragionament del cacchio te feet?

AMA.:   E’ inutile. Lo conosco bene. Oramai siamo giunti a un punto che i ragionamenti, le parole non servono più... e allora...

MAT.:   Malia!!

FEL.:    E allora?

AMA.:   E allora, caro papà, io ti ringrazio di avermi allevata, cresciuta e mantenuta fino a oggi...

FEL.:    Ho fatto il mio dovere.

AMA.:   Ma da oggi basta: fino a oggi mi sono sòttomessa alla volontà degli altri, ma da oggi sento il dovere...

ISI.:       Brava!

AMA.:   Va là papà, che mi hai capito. Ho un’età per poter disporre e poter quindi sposare chi mi pare senza...

FEL.:    L’è minga vera!

ISI.:       Eccome se l’è vera! La legge parla chiaro: ventun anni!

AMA.:   E allora papà, adesso conosci la mia volontà: voglio - hai capito - voglio sposare Eugenio! Anch’io ho un’anima, un cuore, un’esistenza: son tesori che sento il dovere di difendere e li difenderò fino alla morte. (via)

ISI.:       Brava!

MAT.:   Amalia! (la segue)

Scena ottava

Felice e lsidoro

FEL.:    (si accascia su una sedia) Tutti d’accòrd! Hoo capii: tutta ona associazion a delinquerel La mia tosa la m’ha mai parlà insci...

ISI.:       Perché serov mai arrivaa a sti punti chi.

FEL.:    Nossignore: chi m’ha parlaa l’era no la mia tosa. lntant che la parlava, la me dava l’impression che a parlà te fussett ti.

ISI.:       Mi hoo faa nient de pù che daggh reson!

FEL.:    E adess che t’hee ottegnuu quell che te vorevet, va via; lassom in de per mi, voeuri vedè pù nissun. Che se compren de per lor i capannoni, che se compren pur tutta Milan, ma che vegnen pù chi a cercà de mi!

ISI.:       E te gh’avarìet tòrt; questa l’è ona ròbba che la gh’ha nient a che fà con l’altra. Quand vun el da la soa paròlla... e poeu hoo sentii che parlaven d’ona mediazion per ti... Anca se hinn tanti ann che te steet a Milan, te see semper on brianzoeu, e on bon brianzoeu el pò no !assà perd ona ròbba compagna!

FEL.:    Parlaven d’ona mediazion? ... (sibuto interessato)

ISI.:      Se te disi inscì...

FEL.:    Guarda, pròppi per minga mancà de parola. Ma domà cont el scior Aguirre, col merican quel vera, minga cont el falsI Adess va e... (campanello. Passa Lucia)

Scena nona

Lucia, Lissander, Felice e lsidoro

LUC.:    Sì, sì, ma gh’è anca el scior lsidoro.

LISS.:   (che era quasi entrato) E allora ripassi (fa per uscire)

ISI.:       (uscendo) No, no, ch’el se comoda; ghe lassi el pòst, bel giovinòtt! (via)

LISS.:   (è rimasto male) L’ha parlaa con mi? Mi, bel giovinòtt??

FEL.:    E chi se no? Vun fin quand el toeu minga miee, l’è semper on bel giovinòtt.

LISS.:   Ah beh! Allora Felice... Ghe semm? Ghe semm???

FEL.:    Ma si... ona quai piccola difficoltà... ma puttòst...

LISS.:   Puttòst?!?

FEL.:    Puttòst gh’è di ròbb pussee important! Donca: gh’è quel giovin che t’hee vist stamattina, l’Eugenio...

LISS.:   El fradell de l’Angiolina, de là...

FEL.:    Pròppi quel!...

LISS.:   Ebben?

FEL.:    Ebben, nissun se l’aspettava, ma, oh insòmma, l’è rivaa apòsta de l’Argentina per domandare la mano della Malia!

LISS.:   Ma l’è minga possibil! Inscì, tutt de colp?

FEL.:    Ma no, se conossen da quand eren fiolitt, quand l’è partii l’era giamò teved teved: la distanza, invece de calmall la gh’ha scaldaa i orecc ancamò pussee e patapomfete, l’è rivaa chì còtt a puntinI!!

LISS.:   Ah sì?!? E la toa tosa?

FEL.:    L’Amalia, poverina, la ghe pensa nanca... e poeu la mia tosa la fa quell che voeuri mi!

LISS.:   Ah beh! Allora... t’hee vorsum famm ciappà on poo de scagett... ma dimm... a l’hombre, s’intend. te gh’avarett di de no.

FEL.:    La paròlla l’è voeuna! Gh’hoo dii che me seri giamò impegnaa con ti, e che quindi, c’era non luogo a procederel

LISS.:   Grazie, Felice.., ti te me capisset, oramai avevi giamò faa cunt...

FEL.:    Domà... peccaa... che gh’è ona differenza.

LISS.:   Ona differenza?

FEL.:    Sissignore... de là l’Eugenio el m’ ha daa de capii che lù el saria dispòst a sposassela inscì, come Dio la fece, senza nanca ona ghella de dòta. El pensaria lù a tusscòss, a la cerimonia, a mett su cà e anzi.., el m’ha anca dii ch’el m’avaria faa on bel regal. t’hee capii?!?

LISS.:   Debon?!? Felice, t’avarett minga capii mal?

FEL.:    Te capirett, car el mè amis, che hinn ròbb che fa ona certa impression! Lù la sposa senza dòta, ti, invece, adess me ricordi minga ben, te pretendevet on quaicòss! (fa un cenno equivoco con le dita: prima ne solleva tre, poi due, e quindi uno solo)

LISS.:   (timidamente alza due dita) Duu Felice, duu! Te voraret minga ritirass?

FEL.:    Lissander, la paròlla, te l’hoo giamò dii, l’è voeuna, e la differenza che prima te disevi l’è questa: de vint a zero! Gh’è ona bella distanza, come de chì a l’Argentina: ti te me capissett, Lissander!

LISS.:   Ma i accòrd hinn accòrd e la paròlla, Felice, te l’hee dii ti, l’è voeuna!

FEL.:    Quel che hoo dii, hoo dii!

LISS.:   (sollevato) Meno mal!

FEL.:    Che giovinòtt, che bel giovinòtt ch’el s’è faa!

LISS.:   Chi?!?

FEL.:    L’Eugenio! Svelt, intraprendent, ...el gh’ha la sagoma del miliardari!

LISS.:   Mah!!!

FEL.:    Mah! Adess, minga per dì, ma ti scoltom, Lissander. Se ghe fuss minga staa fra de numm i discors ch’emm faa, mi te darissi quasi quasi on consili: ti te seet staa per tanto temp come on usell: abituaa a la libertà, a l’indipendenza che... insòmma... pensigh... pensimigh sora ancamò!

LISS.:   Me par de capii... Felice, voeurom vegnì a un’intesa?

FEL.:    Saria?

LISS.:   In pòcch paròll a ona riduzion: nagòtta no... ma almen...

FEL.:    Parla Lissander, chissà mai che riessom a intendess, a incontrass!

LISS.:   Sbassemess on poo! (fa segno con il pollice e sta per alzare le 5 dita, ma Felice lo precede e gli prende la mano)

FEL.:    Vun, on milion e semm d’accòrd! Passa de chì fra on para de dì che mi intanta parli cont i mè dònn.

LISS.:   Ma che la sia finida eh Felicel Voraria no presentamm chi e trovà cambià i cart in tavola!

FEL.:    Lissander, te l’hoo dii: la paròlla l’è voeuna!!!      

 “SIPARIO”

ATTO TERZO

Scena prima

Matilde, Felice - Tre giorni dòpo

MAT.:   (seduta accanto al tavolo) Mah!

FEL.:    (entra e spegne la luce)

MAT.:   Giamò indree?

FEL.:    Son staa in gir fin tròpp! E chì? Novità?

MAT.:   Nagòtta.

FEL.:    L’Amalia?

MAT.:   La sta pussee ben.

FEL.:    E mi còssa disi? Dare tempo al tempo! Gh’hoo de par!agh.

MAT.:   Falla vegni foeura da la soa stanza?

FEL.:    La dev vegnì foeura!

MAT.:   Felice, oramai la s’è intestardida... t’el see come l’è: l’è la tosa de sò pader!

FEL.:    Quand la gh’avarà la mia età la vincerà lee, adess voeuri vincela mi! Che la vegna subit de chi lee, mi de là ghe voo no!

MAT.:   Hinn trii dì che la ven minga foeura de la soa stanza, che la voeur vedè nissun!

FEL.:    Passerà, passerà!

MAT.:   Passerà? La toa tosa, puttòst che sposà quell che te voeuret ti, la saria bona de fà ona mattada!

FEL.:    Oeui, Carolina lnvernizio! Guarda ch’hinn passaa i temp che se moriva per amor!!!

MAT.:   Legg i giornai, e te vedarett che i temp hinn semper quei!

FEL.:    Quest el voeur dì che la mader di pirla l’è semper incinta!!!

MAT.:   Hinn trii dì che la mangia no.

FEL.:    Sciopero de la famm? Veggia e superada anca quella moda lì! Cederà, cederà!

MAT.:   Quand la sarà in sciumm la cederà si, ma domà con l’Eugenio!

FEL.:    Parlom pù de quel ròbb li, eh?

MAT.:   E allora parlemm de quell’alter bel ròbb, de tò cusin!

FEL.:    Che l’è on òmm ragionevol: pensa ch’el se accontenta domà d’on milion! T’hee capii? L’è chi l’affarel!! Cont on milion sposom la nòstra tosa e se la tegnom in cà per semper, sòtta i nòster oeucc: lee, i sò danee e quei de sò marii... t’el set che mi sont vun che a la mia tosa pòdi daggh anca 30 o 40 volt tanto come dòta: l’è chi l’affaron!

MAT.:   (in tono affermativo) E all’Eugenio zero! On affaron ancora più affarone, no?

FEL.:    Sì, però el se pòrta via la mia tosa che la var pussee d’on milion. Se t’en diset de sto affaron? E adess basta, n’emm par!aa anca tròppI Ciamom la tosaI

LUC.:    (entra dalla cucina e esce dalla camera)

MAT.:   Lassela tranquilla: caso mai pussee tardi.

FEL.:    Gh’hoo de parlagh!!!

MAT.:   E allora vaa!!!

FEL.:    No! L’è lee che la gh’ha de vegnii de chi! Tra pòcch ghe sarà chi el Lissander e... se voo de la mi, la ròbba la pò diventà spessa!

MAT.:   (avviandosi) E va ben, ma ti promett di stà quiett (via)

FEL.:    (guarda la pòrta, pausa, si gratta un orecchio e mormora) Uhmm! ...(poi si vòlta verso la camera mentre entrano Angela e Lucia che torna in cucina)

Scena seconda

Felice e Angela

ANG.:   Buona sera, Felice.

FEL.:    Tò, me pias la novità: ingresso libero. te credarett minga de vess in cà toa, di vòlt?

ANG.:   No, ma visto che c’era la Lucia sulla pòrta, mi son permessa... del resto, non è la primma vòlta!

FEL.:    Ben, che la sia l’ultima! In sta cà chi, gh’è bisogn de pas, de quiett, t’hee capii?

ANG.:   Mi manda via quando vengo per sapere della salute dell’Amalia?

FEL.:    Disi minga quel!, disi che nissun dev vegnì chi a boffà in del foeugh, e de lassà in pas la mia tosa!

ANG.:   Ma io non ho mai...

FEL.:    Perché mi el soo no che ti te ghe tegnevett man!! Di on poo de no, che l’è minga vera che te fasevet de postin tra tò fradell e la mia tosa?!?

ANG.:   Quandi si può aiutare la felicità di due anime...

FEL.:    N’è passaa, eh, de la corrispondenza!

ANG.:   Una sola lettera alla settimana, niente di più!

FEL.:    (sbalordito) Per quattr’ann?!? On capital in francoboll! Tella chi la differenza su la spesa, e mi pirla, che pagavi!!!

ANG.:   No, no, stia tranquillo: nelle lettere che tutte le settimane mandavamo noi, mettevamo il foglio che ci dava l’Amalia.

FEL.:    Meno mal! L’è stada ona relazion epistolarmente economica! Ma anca lì basta, eh? T’el set, vera, che la Ma!ia oramai l’è promessa e quindi, per ordin del spos e mè, ogni rapporto deve cessare.

ANG.:   Beh, per ora non si può ancora dire, può nascere qualcosa che...

FEL.:    Coss’è? Còssa l’è che pò nass? Forse che la mia tosa e tò fradell... (sta per uscire dai gangheri)

ANG.:   Ma no, cos’ha capito? Mio fratello è un ragazzo serio e rispettoso...

FEL.:    (rincuorandosi) Ah!!!

ANG.:   ....infatti, vedendo inutile ogni insistenza, ha preferito sacrificarsi, e stamattina è partito ed ha lasciato l’italia per semprel

FEL.:    Come?

ANG.:   E’ ritornato in Argentina.

FEL.:    Cont el sò padron? E’ partii anca el scior Aguirre?

ANG.:   No, lui no. Ha ancora qualcosa da sistemare prima di...

FEL.:    Meno , me pareva...

ANG.:   lo entro un attimo a vedere l’Amalia.

FEL.:    Ma par minga el caso!

ANG.:   Felice, l’Eugenio mi ha pregato di portarle un suo ultimo saluto.

FEL.:    E va ben, ma dòpo mandomela de chi, l’Amalia.

ANG.:   Va bene. (si avvicina alla camera) Sono io, Angela. (entra)

FEL.:    I forestee vann e vegnen e mi che sont el pader... (verso la cucina, grida) Lucia.. Lucia... Lucia...

Scena terza

Felice e Lucia

LUC.:    (arrogante) Ebben?...

FEL.:    Prima de tutt smorza el ciar!

LUC.:    El m’ha ciamaa per quest?

FEL.:    Per quest e per alter ròbb! Perché t’hee faa vegnì denter quella tosa là?

LUC.:    Quale?

FEL.:    La sorella de quell de là.

LUC.:    Ma... scior padron, l’è minga semper vegnuda denter?

FEL.:    Ben, d’ora in avanti è proibito l’accesso in casa mia per lee e per tutt quei de la soa famiglia, Intesi? Se de no, te passett la pòrta ti!

LUC.:    Oh Signor! Tutti dì che n’è voeuna! Scior Felice, ch’eI ghe daga l’Amalia a quel bravo fioeu de là!

FEL.:    Anca ti a menà el torron?

LUC.:    Ma minga domà mi, ma tutt el mondI Lù ch’el me daga a trà a mi anca se sont on’ignorantona: la soa miee per la soa tosa, la soa tosa per el scior Eugenio, mi per i quatter cent franch, andaremm tutti foeura di pee e Iù el resterà de per Iù come on can... EL trovarann in sul Iett, secch me on merluzz per on colp apocalittich (via in cucina)

FEL.:    (la rincorre facendo gli scongiuri) Usell del malauguri! Fregon di piatt... E smòrza el ciar! (tornando sui suoi passi). Intanto el pussee pericolos l’è foeura combattimentI (avvicinandosi alla camera) Malia... Malia... ‘ndem, ven chi dal tò papà, dal tò papà ch’el te voeur tanto ben... (bussa) ven a buttatt in di mè brasc! Tutto perdonato! (si allontana dalla pòrta volgendole le spalle) Vieni, vieni tra le mie braccia paterne e amorose. (quando sì rigira con le braccia tese si trova davanti)

Scena quarta

Isidoro, Matilde, Angela e Felice

ISI.:       (con le braccia conserte)

FEL.:    (vedendolo) Ti?!? E te seret de là?

ISI.:       (andandogli incontro) Inscì par!

FEL.:    E se capiss! E l’Amalia?

ISI.:      Lee la sta benònel

FEL.:    Voeuri parlagh.

ISI.:      Quell sarà difficil!

FEL.:    Stagh attent che adess pòdi nanca parlà con la mia tosa.

ISI.:      Difficil perchè la toa tosa la gh’è no.

FEL.:    Bugie!

ISI.:      Verità! (Va a  spalancare la pòrta della camera di Amalia) Varda ti!

FEL.:    (si precipita nella camera)

MAT.:   (come esce Felice, entra spaventata con Angela) E adess?

ISI.:      Lassimm fà de mi, che forsi riessom anca a faghela capì!

ANG.:   E’  meglio dirglielo subito!

FEL.:    (uscendo dalla camera) Doe l’è?

ISI.:     Te dovariet fà tròppa strada.

FEL.:   Ti, te voeuret spiegamm? ... Vorii spiegamm se succed?

ISI.:      Scoltom, che poeu, a la fin fin, te see staa ti che te l’hee vorsuu, con la toa crapa ruggina: l’Amalia la gh’è no, l’è andada con l’Eugenio!

FEL.:    Po' minga dass! Impossibil! Mi conossi la mia tosa!!

ISI.:      Innamorada ti, te l’hee mai conossuda!

FEL.:    E mi te disi che po' minga dass!!! Hoo capii! (A Angela) L’è de là, in cà toa.

ANG.:   Gliel’ho già detto: mio fratello è partito, e l’Amalia di là non c’è!!

FEL.:   E mi voo a vedè! (Corre via mentre Matilde e Angela vogliono trattenerlo)

ISI.:      Lassell fà, che tutto procede secondo i nostri piani.

MAT.:   Si, e se se la ciappa con mi?

ISI.:    E perchè? Lee, sciora Matilde, l’ha faa nagòtta, come lee. E poeu, son minga chì mi? Tutta la colpa l’è mia, tanto mi gh’hoo i spall gròss e, come se dis: a estremi mali, estremi rimedi! Ti, Angelina, va subit a cà mia e tegnes pronta.

ANG.:   (avviandosi) Subito! (Bloccandosi sulla pòrta) E’  quà!!

Scena quInta

Felice, lsidoro e Matilde

FEL.:    (entra mantenendosi ancora relativamente calmo; come è entrato Lucia entra dalla cucina e passa senza fermarsi) Parlee, parlee, se de no ciami la questura!

ISI.:       E mi parli, ma per ditt quel che t’hoo giamò dii: la toa tosa l’è andada con l’Eugenio.

FEL.:    Ciar, parla ciar!

ISI.:     Pussee ciar d’inscì!?! Car el mè amis, vist che ti te vorevet no in nissuna manera, gh’era minga on alter mezzo!

FEL.:    (sordamente) Doe l’è?

ISI.:       Te l’hoo giamò dii: con l’Eugenio!

FEL.:    E tutt’e duu, doe hinn?

ISI.:       Minga tròpp lontan, Felice. Hinn domà dò o trè or ch’hinn saltà su la macchina. (guarda l’orologio) No, verament a st’ora chì, s’hinn giamò fermaa: hinn andaa a ciappà on poo de soo in Riviera.

FEL.:    Bosia!

ISI.:       Bosia? Come te voeurett; mi te disi domà che, se ti te voeuret evità lo scandalo, basta on telegramma, e gh’è pront anca quell (estrae dalla tasca un modulo telegrafico e legge) “Eugenio Vailati - Hotel Riviera - el paes t’el disi no - dò consenso - stop - tornate”. Firmato Felice. Gh’hoo de spedill? El paghi mi!

FEL.:    L’è la verità?

ISI.:       L’è la verità!

FEL.:    T’ el domandi minga a ti... (indica Matilde) ghe l’hoo domandaa a lee, la mader de l’Amalia.

MAT.:   (sta per parlare, poi dà un’occhiata a Isidoro, allarga le braccia come a dire “è cosi “)

FEL.:    Ecco còssa el permett de fà chi ghe voeur ben a la soa tosa! La rovina moral, el disonor d’ona cà: l’è quest el tò ben?

ISI.:       Ciappesela no con lee, perché lee la ghe entra no!

FEL.:    E allora con chi gh’hoo de ciappassela?

ISI.:       Mettess davanti al specc e ciappesela con quel che te vedet denter!

MAT.:   Felice, scoltomm...

FEL.:    (più abbattuto che irato) Ecco come se disonora ona famiglia. EL mè nòmm el sarà su la bocca de tutti: “la tosa de Felice Pastori l’è scappada”...

ISI.:       (sventolando il telegramma) Ouest chì el còmoda tusscòss! Gh’hoo de spedill?

FEL.:    Mai! Mi daroo mai el mè consens a on matrimoni combinaa contra la mia volontà! Che se fagghen vedè de mi... (ha come uno scatto, Matilde vorrebbe intervenire ma è trattenuta da un’occhiata di lsidoro)

ISI.:       E come fann? Se riceven no el telegramma se moven no, tiren drizz, vann a domandagh el permess al Papa.

FEL.:    E allora, da incoeu in avanti, la mia tosa per mi l’è morta!

MAT.:   (implorando) Felice !?!

FEL.:    Morta!!!

MAT.:   (scattando) E allora, quand l’è inscì, stoo chì pù nanca mi! Voo in Argentina con l’Amalia e ti te restet chì de per ti!

ISI.:       E ti te seet a pòst cont i liber!

FEL.:    Va, va pur, voeur dì che te mantegnirann lor. Mi te mandi nanca ona vioeula! Stoo chi de per mi!!!

ISI.:       Vist che i ròbb stann inscì, mi el telegramma pòdi anca strasciall, no? (fa l’atto di stracciarlo)

FEL.:    Strasciell: bisogna fann on alter.

ISI.:       Quell però t’ el paghett ti!

FEL.:    “Eugenio Vailati - Hotel Riviera” (a lsidoro) el paes te gh’el mettett ti - “giacché hai preso figlia stop vieni a prendere anche la madre”. Firmato Felice, no anzi, Felicissimo!

Scena sesta

Lucia e detti, poi Lissander

(suono di campanello, passa Lucia, anche Matilde si avvia verso la pòrta)

FEL.:    Quest chì sarà el Lissander: e adess se ghe cunti su?

ISI.:       (ridendo) L’è rivaa al moment giust! Sent, Felice, dòpo tutt el rebelòtt che t’hee traa in pee, gh’è nient alter de fà che.., e poeu, chi t’ha daa el permess de regalà quell che gh’è minga tò? Bell’affarista che te seet, se te vendet quell che te gh’hee no! E adess rangett. Va là che a ti te manchen no i ball de casciaggh a quel sifol là. Liquida tò cusin e mi foo tornà indree la toa tosa!

FEL.:    Ma el mè consens, mai!!

ISI.:       Liquida el lifròcch e mi spedissi el telegramma. Va ben?

FEL.:    Ma domà per falla ritornà, per el rest nebbia! Va, va via.

ISI.:       E no, a mi te me freghet no! Prima ti...

MAT.:   L’è pròppi lù, l’è chì.

ISI.:       Andemm, la condizion te la set! Andem, sciora Matilde, che la vegna de là con mi. (fa per portarla fuori)

MAT.:   Pensigh, Felice, pensigh ben: diggh no tutt quell ch’è success.

FEL.:    Sicura de si, che gh’el disi: tusscòss ghe disaroo! Voeuri che doman tutta Milan la sappia che garbui se traa in pee in cà de Felice Pastori.

LUC.:    (entrando) Gh’è chì el scior Lissander. (accende la luce. Via)

FEL.:    Avanti, avanti, che adess se femm dò ridad! (lsidoro e Matilde entrano in camera di Amalia e !sidoro guarda dalla pòrta)

Scena settima

Felice, Lissander, Lucia e lsidoro che spia dalla pòrta

FEL.:    (rimasto solo, vede la luce accesa) E daghela con sta lus! (girando l’interruttore e la scena rimane semibuia)

LUC.:    (introducendo Lissander) Ch’el se còmoda! (ritornando a girare l’interruttore) Ma guarda on poo: me pareva d’avella giamò pissada. (via in cucina)

LISS.:   Bòna sera, Felice.

FEL.:    Ven, ven avanti, Lissander (gli fa cenno di sedersi sul divano, poi si dirige a spegnere la luce) Come se la paghess leel!!

LISS.:   Allora, Felice, ghe semm? (lo osserva) Se gh’è success?

FEL.:    (andando vicino a Lissander) Gh’è success, cara el mè Lissander, che stavòlta te see rivaa tardi!

LISS.:   Ma mi te l’avevi dii che saria tornaa!

FEL.:    Te see rivaa tardi... capissomm... tardi per... insòmma, me dispiass, ma se ne fa pù nagòtta.

LISS.:   Te seet adree a scherzà?   Prima duu, poi vun e adess pù nagòtta?!?

FEL.:    Ma l’è minga ona question de numer... ma...

LISS.:   Capissi no!

FEL.:    Ecco.., come podaria dì... settemess giò Lissander. (si siedono) Te metti giò la question in termini commerciali. Hinn de quei moment che passa sia chi dovaria vend, che chi dovaria comperà, t’hee capii?

LISS.:   Mi no!

FEL.:    (prendendola alla larga) Ecco, mettemm che mi t’abbia venduu de la merce... voo al depòsit per caricà e la merce la gh’è pù: robada! Mi t’el disi, ti te constatet el caso di forza maggiore, riscontri la mia buona fede, se strascia el contratt e... amis pussee de prima. T’hee capii?

LISS.:   Forse. Però spetta on moment, cara el mè cusinòtt! Ti te m’hee venduu de la merce e te ghe l’hee no: cattiva amministrazione da parte tua, ma il danneggiato è il compratore. Un buon còmmerciante, se vuole che il suo nome non sia infangato, còssa fà? El compra la ròbba a qualsiasi prezzi e el me consegna la merce: t’hee capii?

FEL.:    Capissaria se se trattass de caffè, de zuccher o de balI de paia, ma chichinscì se tratta de la mia tosa, se tratta de merce che a trovalla istess.. soo no se me spieghi! ...Per falla corta, da quatter o cinq ann on certo tal, el s’è impadronii del coeur de la mia Malia in mòdo che lee l’è còtta, stracòtta e biscottada, te capissett? E quand vun l’è el padron dei coeur d’ona tosa... t’hee capii?

LISS.:   Mi no!

FEL.:    (che sta per perdere la pazienza) Essere padroni del cuore di una ragazza, voeur dì vess padron anca de tutt el rest de sta tosa... annessi e connessi!

LISS.:   Hoo capii! Vuoi dire che c’è un altro! Chi l’è?

FEL.:    Chi l’è.., chi l’è.... l’è l’Eugenio, quell de là...

LISS.:   Ah sì eh? Tutt bell, tutt combinaa, ma mi gh’hoo la toa paròlla...

FEL.:    E quella tègnessela! L’è la mia tosa che pòdi pù datt, son restaa cont el depòsit voeui.

LISS.:   (imperturbabile) L’è tròpp còmoda la sinfonia del magazzin, intendemess, còmoda per ti, ma minga per mi!

FEL.:    Va là, Lissander, adess pòdi anca dittel: ti t’hee vinciuu a la Sisal. Va a pee a la Madònna de Caravagg e portigh anca on bel cero! Pensa a la toa libertà.., e pensa anca a i tò danee! Inscì che me fussi minga sposaa nanca mi, incoeu saria miliardari, mentre invece, con ti gh’hoo minga vergogna a dill perché te see mè parent, me stimen come vun pien de danee... e invece...

LISS.:   Se te me cuntet su, adess?

FEL.:    (accorato) La verità, Lissander!

LISS.:   (con sufficienza) Ma va là!!!

FEL.:   (fingendo sempre un maggiore sconforto) Da quand me sont ritiraa da l’attività, e hinn on bel poo de ann, i entrat s’hinn fermaa, ma i spes hann seguità a viaggià, e i quatter ghei che gh’avevi pian pian hinn svanii. Lissander, m’hann faa giogà in borsa, mi che al massim giovavi a ciappa-no! Hoo passaa de chi moment.... avevi anca pensaa de rivolgess a ti, ma dòpo me son rangiaa!

LISS.:   De bon?!? E mi che credevi...

FEL.:    Eggià! Non è tutto oro quel che Iuccica! Dònn che spend, quatter bocch che magnen, si va di male in peggio... soo nanca come faroo per l’Amalia.., con ti, prima e dòpo t’avaria cuntaa sù tusscòss, te seet on mè parent e t’avariet capii la situazion, ma on alter... Mah!!!

LISS.:   Mah!!!

FEL.:    Purtròpp l’è inscì: l’è grisa...

LISS.:  Felice, se pòdi...

FEL.:  Te vorariet vegnim incontra, damm ona man, eh? No, pòdi no: la dignità! (ripen­sandoci) Caso mai, quand vegnerà el moment... te ghe faret on presente a l’Amalia.

LISS.:   Quell l’è nanca el caso de par!amm, figurett! (si alza e tende la mano)

FEL.:   Grazie, Lissander, grazie. (avviandosi con lui) Te compagni.

LISS.:   I miei rispetti alle signore. (escono dalla camera)

Scena ottava

lsidoro, Matilde, poi Felice e Aguirre

ISI.:       (uscendo dalla camera con Matilde, ridendo) Balòss d’on òmm! S’eI parlava ancamà per duu minut el se faseva pagà I’assicurazion per furto patito!

MAT.:   (sollevata) E numm voeurom faghela a lù?

ISI.:       Oramai, faa foeura el lifròcch, gh’emm partida vinta!

FEL.:    (si ferma sulla camera) Alè! Mi hoo faa la mia part, ma adess tocca vialter mantegnì i vòster promess!

ISI.:       (facendoglisi incontro e porgendogli la mano) Felice, te see staa eccezzional: cià la man!

FEL.:    (sulle sue) Pòcchi ball, mi ghe metti on attim a rivoltà el fioeu in la cunna!

ISI.:       Per l’amor di Dio! Provvedi subit, e pussee prest de quant te pòdett pensà! Sciora Matilde. (strizzandole l’occhio le fa segno di seguirlo: via tutti e due dalla camera)

FEL.:    (andando a sedersi ai tavolo) L’è on ricatt, on ricatt ver e pròppi!

ISI.:       (dall’esterno forte) Sì, sì, ch’el se comoda (rientrando e precede Aguirre) T’el lì!

AGU.:   (piano a lsidoro) Siamo verso la soluzione?

ISI.:       (anche lui sòttovoce) Minga del tutt, ma... (a Felice) Mi voo per quell’affari, Felice. (via)

FEL.:    Sì, sì, va ben! Si accomodi. (aspetta che Aguirre si sia seduto sul divano) L’ha sentii, ha sentito còssa succede in casa mia?

AGU.:   Esta è un pòco la storia di todo... di tutto il mondo, di tutte le famiglie, però è sempre bello quello che finisce bene.

FEL.:    Quell l’è tutt de vedè!

AGU.:   Io ne sono sicuro, ma prima di tutto... (guardandosi intorno e notando la penombra in cui è avvòlta la stanza) ...usted tiene la luce guastada?

FEL.:    Pò dass! E’ andaa via la corrent.

AGU.:   Nell’abitazione del mio amico funziona e como qui no? (si alza e va a provare ad accendere, la luce si accende) Vede?

FEL.:    Già, se ved che l’è ritornada adess.

AGU.:   Dunque, caro senor Felice, scusi se mi son permesso di disturbarvi per dire del risultato del negozio con i fratelli Serra.

FEL.:    Sì, sì, ma el capissarà che mi, in stò moment gh’hoo a!ter per el coo!

AGU.:   Ma è anche mio dovere informarla che un’ora fà è stato firmato il contratto: i capannoni sono i miei! Siccome voi vi siete interessato d’este negozio, volevo dimostrarvi la mia gratitudine.

FEL.:    (cambiando discorso, con falsa modestia) Ma l’era minga el caso...

AGU.:   No, caro senor Felice, la vostra presentazion ha fatto si che con facilità è stata possibile la conclusione de un negozio per noi muy importante e ho pensato allora, senza offendervi, che potevo Iasciarvi un piccolo recuerdo. (estrae di tasca un astuccio e glielo consegna) Permette che me desculpe.

FEL.:    (apre l’astuccio che contiene un anello con brillante. Stupito) Ma l’è autentich? Cioè.., è vero!?!

AGU.:   (con un sorriso) Ee...!... Me desculpa, senor, ma...

FEL.:    No, ma... Che me desculpa !u! Eggià, mi l’avevi dii subit che gh’avevi a che fa, come disov vialter giò là, con un vero caba!lero! E mi se gh’hoo de dì? Graziel

AGU.:   Gli affari sono affari.

FEL.:    La question l’è che mi el metti minga su de sicur! Se l’ha pagaa? Minga per savee, ma el gh’avarà on valor de 3 o 4 milioni, vera amigo? Che delitt!!! Avell savuu.....

AGU.:   Non è tròppo soddisfatto, senor Felice?

FEL.:    Ma no... l’è che.., che me desculpa lù. Mi ghe l’hoo dii che lù l’è on perfetto caballero, quel che me pias no l’è quel là, el sò amis.

AGU.:   Perché, senor Felice?

FEL.:    Percheè??? E ghe par comportass de ga!antòmm portà via la tosa a ona famiglia per ben?

AGU.:   Eugenio è un giovane serio, io conosco Eugenio, non può aver fatto questo!

FEL.:    E allora lù le conoss nanca on ciccin, perchè l’è pròppi quell che l’haa faa!

AGU.:   Senor Felice, asseguro de no. Ho lasciato io Eugenio, che sarà un’ora fà, per fare acquisto de (accenna all’anello) piccolo recordo i per andare ufficio ltaIcable a ritirare ordini de mio padre.

FEL.:    Cosèèè?!?

AGU.:   Mi creda.

FEL.:    Ma allora, m’hann ciappaa per el cuu!

AGU.:   Como?

FEL.:    Mi hanno ciappato per el dedrio! (indica il sedere)

AGU.:   Questo può darsi.

FEL.:    E mi, l’hoo bevuda come l’ultim di ciolla! ...Ma allora la mia tosa... l’Amalia... (si illumina di gioia)

Scena nona

lsidoro, Matilde, Felice, Aguirre, Amalia e Eugenio

LUC.:    (passa sul fondo mentre entrano gli altri preceduti da Isidoro)

FEL.:    E figuremess se gh’era minga de mezz quell grattacuu chì!

ISI.:       (ancora sulla camera) Sta quiett, che la toa tosa l’è no lontana.

FEL.:    Doe l’è?

ISI.:       (entra con tutti gli altri) Eccola!

AMA.:   (staccandosi da tutti e correndo a rifugiarsi tra le braccia del padre) Papà!

FEL.:    (che le era andato incontro, abbracciandola) Malia!!! (frattanto gli altri, escluso Eugenio, si complimentano fra di loro) Te seet ona crapona, eh?

EUG.:   (quasi supplicando) Scior Felice...

FEL.:    (con una brutta occhiata) Se te feet ti, ancamò chì? (AngeIa e lsidoro calmano Eugenio con un gesto come a dire: sta calmo e vedrai)

AMA.:   (ancora abbracciata al padre) Papà... (restando abbracciati)

EUG.:   Scior Felice, se voeuren vess sincer deven di: mi seri contrari a tutt quest, ma...

FEL.:    Eggià. (alludendo a Matilde) Voeuna la saveva nagòtta, l’alter l’era contrari, questa chì la domanda perdon, e mi foo la figura del ciorlandari!

ISI.:       Prima, te fasevet la figura del ciorlandari, adess te seet adree a recuperà, e se pròppi te voeuret fà on figuron, te gh’hee nient’alter de fà che Iassai sposà!

FEL.:    Ancamò? Ma come gh’hoo de divell che la mia tosa la gh’ha de stà chi con mi? Gh’hoo de cantavell in musica. (e canta)

AMA.:   Ma papà!!!

MAT.:   Ma Felicel!!

ANG.:   Ma allora...

ISI.:       L’è mei che ciappov ancamò la pòrta, ma sta vòlta, invece di scondess in cà mia, saltii sù in sul seri su la macchina, anzi, addirittura su l’aereo e via...

AGU.:   No, forse niente de tutto questo, senor Felice. Se Eugenio rimane in Italia, non mette alcuna altra condizione?

FEL.:    Che ragionament! S’el se ferma chi, e cont i sistemi ch’emm dii, del voster paes...

AGU.:   E allora (estrae di tasca due telegrammi, ne sceglie uno e lo porge aperto a Felice) vuole leggere? (tutti attorno a Aguirre)

ANG.:   Signor Felice, cosa c’è scritto?

FEL.:    (è rimasto solo in mezzo alla scena con il telegramma in mano, legge ma non capisce) Chi ghe capiss l’è bravo! (Io ripassa ad Aguirre e poi, uno alla vòlta tra le mani di tutti senza che nessuno ci capisca niente, finché giunge in mano a Eugenio)

EUG.:   (legge) Apruebo tu resoluzion - stop - aunque sienta muchissimo separarme da Eugenio - autorizite delegarlo direcion en la succursal condiciones cablades... (còmmosso, va ad abbracciare Aguirre) Grazie, grazie Manuel... grazie...

ANG.:   (che, come gli altri, non è sicura di aver capito) Ma... allora...

ISI.:       Se hoo capii ben...

ANG.:   Pò anca dass che...

FEL.:    On moment! Citto! Che mi hoo nancamò de capì on accident!

AGU.:   Es un regalo che ho voluto fare io a Eugenio, una piccola grande sorpresa. L’acchisto dei depositi, capannoni, come dite voi, necessitava a chi una succursal en Italia, a Milano!

FEL.:    Ona succursal a Mi!an?!? I offizi in centro ghe i procuri mi: d’accòrd? E senza mediazion!

AGU.:   Ho chiesto l’autorizzazion a mio padre e l’autorizzazìon l’ho ricevuta media, mezza ora fa!

ANG.:   (abbracciandolo) Bravo Manuel, sei grandel

ISI.:       Te gh’hee pròppi on (fa segno con le mani al mazzo). Te va tusscòss come te voeurett ti. Felice de nòmm e fortunaa de fatto.

AMA.:   E adesso, papà?

MAT.:   Felice...?!

EUG.:   Scior Felice, speri che adess che sia pù nient?

FEL.:    Ancamò ona ròbba...

ANG.:   Ancora?

ISI.:       E sentemm anca questa!

FEL.:    El Lissander el vegniva a stà chi con mi!

EUG.:   Scior Felice, de cà cambi no. Semm in sul stess pian, ma de là gh’hoo la mia mamma che la gh’haa ona certa età, staremm là con Iee, ma chi visin a lù!

AMA.:   Papà... non c’è che un muro che separa la tua dalla nòstra casa.

ISI.:       Stop! E chi entra in scena el padron di mur. Mi ve doo el permess de dervì ona pòrta in de la paret che la divid i duu appartament. D’accòrd, Felice?

FEL.:    Sì, ma i lavorà t’i paghet ti, perchè la pòrta la resta toa!

ISI.:       Va ben, va ben, piantamela chi, se de no me toccarà pagagh mi el ficc a lù!!!

AMA.:   (correndo con Eugenio ad abbracciare Felice) Papà...

FEL.:    (lascia Amalia e poi Eugenio) Ti te seet on fioeu che me pias... l’hoo semper dii, mi!

ISI.:       Dim on pò, amigos. Lù (indicando Aguirre) el gh’ha creaa ona succursal, mi gh’hoo dervii oma pòrta, e ti, sacranon d’on pioeucc, nient? Pròppi nient?

FEL.:    (dòpo una breve riflessione, si toglie di tasca la scatoletta ricevuta da Aguirre, la apre e la mostra ad Amalia, consegnandogliela. Poi, strizzando l’occhio ad Aguirre) El m’è costaa 5 milioni!

ANG.:   Che bello! E’ stupendo!

FEL.:    (indicando Eugenio) Poi...

ISI.:       Bravo Felice, t’incominciet a piasemm! La pigna secca la incomincia a...

ANG.:   Ma no! Il signor Felice non è...

ISI.:      Dovevov vedè la scena tra lù e sò cusin... pigna secca e pigna verda!

AGU.:   Quei due nomi pròprio non li capisco!

ISI.:       Ch’el me scusa ma me spieghi subit: lù l’ha mai vist ona pigna secca e ona pigna verda dà almen on pignoeu?

AGU.:   No.

ISI.:       E chi duu lì hinn istess: seguiten a mett via danee senza tirà foeura on franchin e senza pensà che, quand andarann in su l’assa, dovarann !assai tucc chi!

FEL.:    Ma mi gh’i lassi a la mia tosa, a lor!!!

ISI.:       Eggià, ma ti te see bon de scampà fin cent ann... e allora?

FEL.:    E allora cercheroo de morì prest per fagh on piasè a lor! (e fa il gesto dell’ombrello) Tò!!!

TUTTl!.: (ridono)

Scena decima

Lucia e detti

LUC.:    (appare dalla cucina pronta per andarsene) Signori i miei rispetti.

MAT.:   Lucia... Ma... te vorarett minga andà via de bon?

LUC.:    Sì, i trii dì hinn passaa e mi...

FEL.:    (fissandola) Ven chì on moment, ti!

LUC.:    E allora?

FEL.:    Se mi te doo 100 mila franch a! mes, te se la sentett de sgobbà on poo pussee?

LUC.:    Scior padron, se l’è per quell...

FEL.:    E allora 100 mila! D’accòrd? E adess fila in cusina!

LUC.:   Grazie, scior padron... (via in cucina)

MAT.:   Bravo Felice!

AMA.:   Bravo paparino!

ISI.:       Te me piaset semper pusseel

EUG.:   Chì la man. (gli stringe la mano)

FEL.:    No, no, gh’è nient de dì: la Lucia l’è voeuna che la merita! E poeu, femm minga ona cà solla? La serviss de chì e de là: 50 gh’i doo mi e 50 gh’i da lù! (indica Eugenio)

ISI.:       E lù el ghe guadagna 10 mila franch!

FINE

Sinossi

Per chiarire il titolo, provate a pensare che ne una pigna secca ne una pigna verde, fanno i pinoli.

E’ forse la commedia più GENOVESE di Gilberto Govi, ma vi ricordo che anche i Brianzoli ( terra dalla quale viene il nostro protagonista) sono famosi per “AVÈGH I BRASCITT CURT”!!!

                   CURRICULUM E BREVE HISTORIA DI

                              ANTONIO MENICHETTI

Sono nato a Lerici (SP) il 23 settembre del 1947 e faccio TEATRO dal 1964.

Nel 1979 ho fondato e tuttora dirigo la FILODRAMMATICA “DON GIORGIO COLOMBO” di Bellusco (prima MI, ora MB) paese della Brianza dove mi sono trasferito ancora bambino per motivi di lavoro paterni. La FILODRAMMATICA che dirigo recita in LINGUA MILANESE, perchè , per me, i dialetti non esistono.

Dopo alcuni anni in cui abbiamo messo in scena testi in MENEGHINO facilmente reperibili, mi sono visto costretto ad adattare commedie di autori di altre lingue (genovese, veneto, napoletano, emiliano ecc.) in LINGUA AMBROSIANA.

Ho cominciato con Nicolò Bacigalupo e poi altri quali Novelli, Mazzoni, De Filippo, Scarpetta, Zago, Tosi, Valentinetti e così via.

Ultima mia fatica è stata “ACCIAIERIE BRAMBILLA” adattamento milanese della commedia di Umberto Morucchio “METALLURGICHE TISCORNIA”