Quand che ‘l servel a va a rabel

Stampa questo copione

LA SPOSA


due atti comicissimi di

TreMaGi

La presente commedia è tutelata dalla S.I.A.E.

(Autore iscritto con posizione n° 103597)


TOM

Tommaso Balocchi,

pubblissitari

MIC

Michela,

soa fomna

CRI

Cristina,

soa fija

PIN

Pinòt Balocchi,

pare ‘d Tomà

VIL

Vilma,

mare ‘d Tomà

GIL

Gilda,

vision ëd Tomà

PIE

Piero Profumi,

sòcio ‘d Tomà

VER

Madama Vermentin,

mare dël moros ëd Cristina

La scena si svolge nel salotto di casa Balocchi, arredato con eleganza e gusto. Sulla destra, una porta immette nello studio. Sempre sulla destra, ci sono due ampie finestre. In fondo al centro, una doppia porta conduce all’ingresso, sulla sinistra un’altra porta comunica con la cucina. Attraverso le finestre si intravvede il giardino. È il mattino di una bella giornata estiva.

Rappresentata per la prima volta il 13 ottobre 2007 dalla Companìa Teatral Carla S. di Torino

nel Salone Polivalente di San Sebastiano da Po (TO)


PRIMO ATTO
SCENA PRIMA

(Piero, Michela, Cristina)

PIE     (STA TRANQUILLAMENTE BEVENDO DELLO SPUMANTE DA UN CALICE; SQUILLA IL TELEFONO; NON È A CASA SUA, QUINDI HA UN ATTIMO DI TITUBANZA, MA POI SI DECIDE A RISPONDERE) Prònto? Casa Balocchi… No, non sono io… Ah, cerea, madamin Gallina, i son ël sòcio, Piero Profumi. (DECLAMA COME IN UNA PUBBLICITÀ RADIOFONICA) “Balocchi e Profumi, vestiti e costumi… Profumi e Balocchi, vestiti coi fiocchi”!… Eh?... No, no, a l’ha fait bin a telefonéje a ca… E già, madamin Gallina… an laboratòri a l’ha nen trovà gnun perché ancheuj as maria Cristina, la fija ‘d Balòch… Ël so tailleur? Verament i savrìa nen. A sa… a l’ha pensaje Tomà… (CORREGGENDOSI) ehm… monsù Tommaso Balocchi… Martes? Sì, sì, ch’a staga tranquila, madamin Gallina. I son sicur che so tailleur a sarà pront. An tute le manere, ij parlo mi, con Balòch e ij lo diso… Sì… A va bin… Ch’am saluta ‘l galùcio…ehm… monsù Gallina, so marì… Cerea, madamin… (RIATTACCA)

MIC     (D.D.) Mi piacerebbe che nessuno toccasse la mia roba!

CRI     (D.D.) Ma mamma… dài!…

MIC     (ENTRA DA DESTRA IN VESTAGLIA) Ciao, Piero…

CRI     (ENTRA DIETRO ALLA MADRE; HA L’ABITO DA SPOSA IN MANO E I BIGODINI IN TESTA; INDOSSA UNA SOTTOVESTE CHE FA PARTE DELL’ABITO NUZIALE) Ciao.

PIE     E alora? A che mira ch’a l’è l’agitassion? I seve quasi cheuite?

MIC     Per favore, Piero, non è il momento… Vorrei proprio sapere chi ha preso il mio cestino da lavoro!… (CERCA CON AGITAZIONE)

PIE     (CANZONATORIO) Mi no.

CRI     Lo avrà preso la nonna… Senti, adesso calmati… ci vorrà almeno un secolo prima che arrivino le macchine!

MIC     Questa è la peggior mattina della mia vita!

PIE     Beh, fòrse a l’è mej ch’i vada ‘ncora ‘n moment dëdlà… (ESCE NELL’INDIFFERENZA GENERALE)

CRI     Ma dai! Non esagerare, su… è solamente un pezzetto d’orlo… in fondo… dalla parte di dietro dell’abito…

MIC     E chi ci pensa all’orlo? (ATTENTA A NON FARSI SENTIRE DA ESTRANEI) È per quello che mi hai detto in camera prima che sono così sconvolta!

CRI     Vuoi dire per il fatto che io e Lino siamo stati a letto insieme?…

MIC     Shhht! Parla piano!... E fammi il santo piacere di non ripetermi un’altra volta quella frase! Potrei andare fuori di testa davvero!

CRI     Ma se mi hai chiesto tu di dirti se io e Lino…

MIC     Perché speravo che mi dicessi di no!

CRI     Ma che male c’è?

MIC     Come? Che male c’è? Tanto per cominciare, questa sera non ci sarà più tutto il mistero…

CRI     Non preoccuparti, mamma… preferisco leggere un buon giallo, piuttosto che avere di quei misteri lì!

MIC     Lasciamo perdere, vah... Aiutami a cercare ‘sto cestino da lavoro!... (CONTINUA A CERCARE) E in ogni caso, cerca di stare ben zitta con tuo padre su questo fatto. Lui è ancora convinto che tu sia una bambina…

CRI     (SENZA DEGNARSI MINIMAMENTE DI PARTECIPARE ALLE RICERCHE) Povero papino…

MIC     Se solamente immaginasse che tu e Lino… beh, che tu e Lino avete… oh, insomma!… Credo proprio che gli verrebbe un infarto! Riesce a malapena a sopportare le preoccupazioni del lavoro ed il suo soffio al cuore…

CRI     Ma dai, mamma!… Non vorrai mica dirmi che tu e papà non vi siete almeno sbaciucchiati un po’, prima di sposarvi?

MIC     Beh… quello sì… ma non abbiamo fatto altro! Tuo padre aveva le idee molto precise, sul sesso... (APRE LA PORTA DELLO STUDIO PER SINCERARSI CHE NON CI SIA NESSUNO) Diceva che bisogna fare come i ciclisti...

CRI     E cosa voleva dire, con questo?

MIC     Credo che volesse dire, più o meno, che non si deve imparare a pedalare prima di aver comprato una bicicletta!… (CAMBIA DISCORSO) Dai, su… adesso vestiti, che potrebbe arrivare papà... (AIUTA CRISTINA AD INFILARSI IL VESTITO) È andato solo dal fioraio all’angolo.

CRI     Eh, a vòla pa... Ci vorrà il suo tempo… Conoscendolo...

MIC     É tipico di Tommaso Balocchi: (IMITANDO LA VOCE DI TOMMASO) “Lascia che faccia tutto io! Vado io ad ordinare tutto! Porterò tutto io a casa, compreso il bouquet per la sposa!”… Tutto per risparmiare due soldi. E così alla fine se n’è dimenticato ed ha dovuto correre adesso, a prendere i fiori! All’ultimo minuto!

CRI     Beh... a l’è dësmentiasse... succede…

MIC     Dimenticato, sì. Come sempre. (CONTINUA A CERCARE IL CESTINO DA LAVORO) Se non mi fossi ricordata in tempo io del bouquet, saremmo poi finiti tutti a raccogliere i fiori alla Pellerina, altrochè!

CRI     Poverino… ha sempre tanto da fare…

MIC     Da qualche tempo è diventato così distratto... non mi meraviglierei se fosse andato in sartoria, invece che dal fioraio!

CRI     Però, sinceramente, io non capisco proprio che bisogno c’era di organizzare tutto così in pompa magna... il matrimonio in chiesa con duecento invitati, il coro del Regio, il ricevimento qui in giardino con i camerieri... sai... io e Lino avremmo preferito il matrimonio civile… senza tanto can-can…

MIC     Non dirlo neanche per scherzo! Certo che se tuo padre sapesse quello che siete stati capaci di combinare... Altro che parroco! Davanti al plotone di esecuzione, vi faceva sposare! (FINALMENTE TROVA IL CESTINO)

SCENA SECONDA

(Michela, Cristina, Pinòt)

PIN     (ENTRA DALL’INGRESSO; NON RIESCE AD ABBOTTONARE IL COLLETTO; È SVAGATO E PIUTTOSTO SORDO, PER CUI QUELLI CHE PARLANO CON LUI ALZANO DECISAMENTE IL TONO DELLA VOCE) Quaidun a l’ha na man libera?

CRI     Da sì na minuta, nòno.

MIC     (SI PREPARA A CUCIRE L’ORLO DELL’ABITO DI CRISTINA) Non lo vedi che abbiamo da fare?

PIN     Nò, nò... a l’è mach ësto boton maledet...

MIC     (CUCE L’ORLO) Tra un minuto sono da te, abbi un po’ di pazienza…

PIN     (SI AVVICINA A CRISTINA) Òrco, s’it ses béla... i të smìje ‘n quader!

CRI     Dài, nòno…

PIN     A l’è pròpi ‘n fieul fortunà, col Pino.

CRI     Nòno... a së s-ciama Lino.

PIN     Ah, ecco... Gino?

CRI     Lino.

PIN     (OSSERVA I BIGODINI DI CRISTINA) I sai nen còsa ch’a dirà ël parco, dla toa pennura...

CRI     Ma nòno… (RIDACCHIANDO)

PIN     A j’è tanta dë st’agitassion ant ël giardin...

MIC     Sono quelli del catering che portano l’occorrente per il pranzo.

PIN     Chi ch’a son?

MIC     (ALZA LA VOCE) Sono quelli che ci portano da mangiare!

PIN     Ah, ecco... I chërdìa ch’a fùisso d’anvità e i l’hai uffrìe ‘l vin bianch.

MIC     Non importa. Tommaso non è ancora rientrato con i fiori?

PIN     Che fior?

MIC     Il bouquet per la sposa ed i fiori per l’occhiello di voi uomini.

PIN     Ah,ecco... Oh, i chërdo pa ch’i riesserài a trafichè ‘dcò con le fior, oltre che con ël boton dël focòl…

MIC     (A CRISTINA) Se tuo padre ci fa fare tardi, stamattina...

CRI     Sta tranquilla. Non hai ancora finito?

MIC     No. Stai ferma.

PIN     A già!… I l’hai ancor nen vistlo, Tomà, stamatin. Andoa ch’a l’è?

MIC     Ma se è proprio quello che ti ho appena chiesto!…

PIN     Che ròba?

MIC     Se hai visto tornare Tommaso dal negozio di fiori…

PIN     Ah, ecco... E quandi?

MIC     Un istante fa.

PIN     It ses sicura?

MIC     Certo.

PIN     A mi a më smìja pà...

MIC     Ma se ti ho detto : “È ritornato con i fiori?”

PIN     Ma no!

MIC     )

            ( (INSIEME) Ma sì!

CRI     )

PIN     Ma basta, là... E mi, còsa ch’i l’hai rëspondù?

MIC     (RASSEGNATA) Non importa.

PIN     Che torlopopo... no, perché i vurìa ciameje ‘d coi caussèt neir.

MIC     Perchè, cos’hanno che non va? (PINÒT SOLLEVA I RISVOLTI DEI PANTALONI E FA VEDERE CHE NON HA LE CALZE) Ma sei senza!

PIN     I lo sai pro! Toa suòcera a l’è dësmentiasse ëd buteje ‘nt la valis. Tomà a l’ha dit che stamatin a surtìa e am na catava ‘n paira.

CRI     It duvìe nen dësturbè papà, stamatin.

PIN     Ah, i dësmentierai mai cola vòlta ch’i j’era testimòni ëd nòsse al matrimòni ‘d Catlin-a Bonet. Nò, un moment… come a l’è già ch’a së s-ciamava?

MIC     Perchè non ti fai aiutare da nonna Vilma?

PIN     Perchè lei non ha mai conosciuto Catlin-a Bonet… o chi diav ch’a l’era!…

CRI     Ma nò, nòno! Fate giuté da nòna a ‘mbotoné ‘l colèt!

PIN     Per la carità! Vilma a l’è ‘nt ij pastiss péss che mi. A l’è ‘ncamin ch’a cerca d’intrè ‘nt la vesta.

CRI     I l’eve durmì bin?

PIN     Oh, sì, grassie. Mi i deurmo sempre bin ant ël let ëd j’autri. (RIDACCHIA) Pitòst im preòcopo per toa nòna. A ved nen l’ora da tornèsne a Còlcavagn… per chila doe neuit fòra ëd cà a son fòra dla soa soportassion!

MIC     (HA FINITO DI CUCIRE L’ORLO DEL VESTITO) Ecco fatto! E adesso sbrigati… e non metterti troppa lacca sui capelli.

CRI     No, stai tranquilla.

MIC     Tra un po’ verrò ad aiutarti col velo.

CRI     Va bin.

MIC     E se fossi in te mi toglierei un po’ di quel mascara. Quando piangerai, ti colerà tutto giù!

CRI     No, mamma, non piangerò…

MIC     Piangerai, piangerai... piangiamo tutte!…

PIN     A l’è pròpi parej. Mi i l’hai mai capì come ch’a fonsion-a... a pioro ai matrimòni e a rìjo ai funeraj. (A CRISTINA) Alora? A l’è tut pront, per quandi che ti e Mino i saréve davanti a l’autar?

CRI     As së s-ciama Lino, nòno... (ESCE IN CAMERA)

PIN     Ah,ecco... Am intra nen an testa ‘s nòm…


SCENA TERZA

(Michela, Pinòt)

MIC     Allora, caro suocero… vediamo di risolvere il tuo problema... (ARMEGGIA COL COLLETTO)

PIN     Am pias nen quandi ch’am ciamo “suòcero”…

MIC     E come dovrei chiamarti? Preferisci che ti chiami “nonno”, come Cristina?

PIN     Preferisco se mi chiami col mio nome!…

MIC     (INTANTO CONTINUA A TRAFFICARE COL COLLETTO) Peppino?

PIN     Pinòt! Pinòt! Ambelessì i soma pa al tò paìs… O chiamami... “papà”, come fanno tante nuore… (MICHELA SORRIDE DIVERTITA, LUI CAMBIA DISCORSO) A buto sempre tròp amid ant ij focòj.

MIC     Non prendertela con l’amido, sei tu che hai messo su troppi chili! (VA A PRENDERE LE FORBICINE NEL CESTO DA LAVORO PER ALLARGARE L’ASOLA MENTRE SQUILLA IL TELEFONO) Ti dispiace rispondere?

PIN     (AL TELEFONO) Pronto, qui... No, il signor Balocchi non è in casa, perchè... No, appunto, però… Sì, è casa sua, ma… Diao, là! Ch’am fasa parlè ‘n moment mi! Non andrà in ufficio, oggi! Sua figlia si sposa!

MIC     Chi è?

PIN     Sì ch’i sai?... Na telefonà ‘d travaj per Tomà.

MIC     Digli di richiamarlo lunedì in sartoria.

PIN     Le dispiace chiamare lunedì in sartoria?

MIC     Il nome.

PIN     (COPRENDO LA CORNETTA) Eh?

MIC     (ALZA IL VOLUME) Il nome!

PIN     Subit. (AL TELEFONO) Si chiama Tommaso Balocchi...

MIC     Ma no! Il nome di chi è al telefono!

PIN     Ah, ecco... Chi parla, prego?... Ah... (A MICHELA) La signora Fantolin.

MIC     (MOLTO AGITATA) Dai a me... (PRENDE IL RICEVITORE DALLA MANO DI PINÒT) Pronto, signora Fantolin? Sono la moglie del signor Balocchi. Buongiorno. Dirò a mio marito che lei ha telefonato... Si, lo so che è importante... Tommaso lavora giorno e notte per le sue divise... Sì, certo, il tempo è denaro, ma oggi si sposa nostra figlia e comunque non credo che un paio di giorni in più possano nuocere... sì... farò in modo che la richiami al più presto, comunque non si meravigli se sentirà la voce del parroco di San Vito in sottofondo... Arrivederla... (METTE GIÚ IL TELEFONO) Ma che esagerata!

PIN     Chi è?... La fomna d’un colonel?

MIC     Perché?

PIN     Mah… Parlavi di divise...

MIC     Ma no… Sono divise per le majorettes della Fiera di… “non-so-che”… Una ventina di divise… Un ordinativo piuttosto importante , capirai…

SCENA QUARTA

(Michela, Pinòt, Vilma)

VIL      (D.D.) Ma Pinòt! Andoa ch’it ses?

MIC     Ce l’ha con te.

PIN     Eh?

MIC     (GRIDA) Ce l’ha con te!

PIN     Chi?

MIC     Tua moglie! Ti sta cercando! Chiede dove sei!

PIN     Ah, ecco... (VOLTANDOSI VERSO L’INGRESSO) E ‘ndoa it veule ch’i sia?

VIL      (ENTRA; HA UN CARATTERE MOLTO AUTORITARIO; È IN VESTAGLIA) Oh, finalment it treuvo! Ma còsa it ses ancamin ch’it fase?

MIC     Gli stavo solo sistemando il colletto… È tutto a posto, adesso.

VIL      (A PINÒT) It l’avìe dit ch’it im giutave!

PIN     A fé còsa?

VIL      (SOTTOVOCE) Con ël mè... (SI LISCIA I FIANCHI)

PIN     Con ël tò… còsa?

VIL      (SPAZIENTITA) Ël bust! It duvìe giuteme a butelo!

PIN     Ah, ecco... (SI RIVOLGE A MICHELA) Se senti dei colpi, in chiesa, non ti preoccupare... a son mach ël mè focòl e ‘l so bust ch’a son dësganciasse...

VIL      Ma Pinòt! Mòlla lì ëd fè lë stupid! (A MICHELA) Hai un ago? Mi serve per il vaporizzatore... per dare una rinfrescata ai fiori...

MIC     Per adesso non ti serve: i fiori non sono ancora arrivati.

VIL      Cosa? Tommaso non è ancora tornato?

MIC     Arriverà, non preoccuparti…

VIL      Sì… scrivme, quand ch’a riva! Fin-a quandi ch’a l’è nà, a l’era ‘nt le curve… Fòrsa, Pinòt! Dësbreujte con col boton, sednò i riveroma mai a San Vì!

PIN     San còsa?

VIL      San Vì... San Vito! A l’è la cesa andoa ch’as maria toa ‘nvoda!… (CON INTENZIONE) It sas… Cristina… cola fijëttin-a bionda…

PIN     I lo sai benissim chi ch’a l’è, Cristina! (È MOLTO INFASTIDITO DAL COLLETTO) Ma Giuda fauss! Sto focòl a l’è ‘ncamin ch’am gava ‘l fià!

VIL      E ti respira nen!… (A MICHELA) Te l’avevo detto, di non mandarlo in giro, Tommmaso, stamattina! An farà fè tardi a tuti! I lo sai già!

MIC     Stai tranquilla… arriverà subito. (A PINÒT) Solleva il collo, papà…

PIN     (COMPIACIUTO) It vëdde che s’it veule it ses bon-a, a ciaméme “papà”?... Sta atenta... it deuve nen anfiléme ‘dcò ‘l gavass, ant la botonéra!

VIL      Mi i scomëtto che la Vermentin a riverà per temp, an cesa… ëd sicur a riverà prima che noi… E a riva da Padoa!…

PIN     E chi ch’a l’è?

VIL      A l’è la mare dlë spos! La mare ‘d Lino Vermentin! Ël marì ‘d Cristina, toa ‘nvoda! It l’has capì, ades? A l’è veneta! Ëd Padoa!

PIN     Ah, ecco… E so òmo? A l’è ‘dcò chiel ëd Mantoa?

VIL      Padoa! Padoa! E a j’è gnun òmo! A l’è vidoa!… Ma còsa i stago a crijé, con ti… (A MICHELA) L’hai già sentita, la Vermentin, dopo il suo arrivo?

MIC     Nò, non ancora. È arrivata ieri sera… molto tardi. Tommaso ha prenotato per lei al Jolly Hotel.

VIL      Eh, no! Dovevi farla venire qui, la Vermentin! A tutti i costi!

MIC     Perchè mai?

VIL      Per vedere come si è vestita. I vurerìa nen ch’an rivèissa an sle croste tapà da carlevé.

MIC     Abbiamo cose più importanti a cui pensare… in giardino oggi ci saranno quasi duecento invitati e dobbiamo organizzare per bene il ricevimento… la musica, il rinfresco, le fotografie...

VIL      Tu e Tommaso avete bisogno di una bella vacanza, alla fine. Quaicòs ëd romantich… come na sconda lun-a d’amel…

MIC     Ormai, per noi sono passati i tempi romantici…

VIL      Euh già!… Figurte mach...

MIC     Ma se siamo sposati da più di vent’anni.

PIN     Io e tua suocera siamo sposati da più di cinquant’anni, eppure...

VIL      Pinòt! (LO INTERROMPE)

PIN     E alora? Che mal ch’a j’è a dilo? (A MICHELA) E peuj i soma già passaje ‘dcò noi, neh… i l’oma marià ‘n fieul e doe fije. A l’è nen vera, Vilma?

VIL      Sì, a l’è vera.

PIN     Am ven an ment col organista… i ciamavo sempre chiel… un tipo simpatich… come a së s-ciamava già? A l’avìa ij barbis e ij cavej gris... O a l’era soa fomna ch’a l’avìa ij barbis?

VIL      A l’era ël maestro Perino.

PIN     Ah, ecco... Marino, già, già... (LE DUE DONNE SI GUARDANO RASSEGNATE) Chissà s’a l’è ‘ncora viv? (A MICHELA) Comunque, appena vi siete sposati tu e Tommaso, io e Vilma siamo partiti per una seconda luna di miele. Doe sman-e a Arma di Taggia!

VIL      It confonde le vacanse. Quandi a l’è mariasse Michela e Tomà, i l’oma fità a Giaven… e ti it l’has passà tut ël temp a ‘ndé a bolè!

PIN     It dise? Ma it ses sicura?

VIL      (ACIDA) Già. Mi i son mai vnùita con ti an vacansa a Arma di Taggia! It j’ere andait con la società dle bòce! Bele da sol!

PIN     Ah, ecco... a l’è per lòn ch’i son divertime tant!…

VIL      Ma piantla lì da fé ‘l fetent! (SUONA IL TELEFONO)

PIN     I rispondo mi?

MIC     Per carità, no! Andate un attimo di là.

VIL      Tuti doi?

MIC     Sì, per favore… Abbiate pazienza… ho già un po’ di mal di testa… (VILMA E PINÒT ESCONO)

SCENA QUINTA

(Michela, Tommaso)

MIC     (RISPONDE AL TELEFONO) Pronto, casa Balocchi... Sì, buongiorno, sono la moglie… no, mio marito non c’è, può richiamarlo lunedì in sartoria?... Oh, mi scusi, signora Vermentin, non l’avevo riconosciuta… Benvenuta a Torino... Come sta? Ha visto che bella giornata abbiamo scelto? E come è andato il viaggio?… Ah... Uno schifo?… Ah sì?... Beh, comunque adesso è qui da noi, sana e salva al Jolly Hotel... Ah, non è al Jolly Hotel?... Ma mio marito ha prenotato per lei al... Oh, quanto mi dispiace... E così... dov’è finita?... Dalle parti di via Saluzzo?... Ehm... dalle parti di via Saluzzo sono molto simpatici... ah... non dov’è lei, eh? No... no...

TOM   (ENTRA TUTTO AGITATO; BENVESTITO, MA IN MODO ORDINARIO; PORTA UN GROSSA SCATOLA PIENA DI FIORI E BOUQUETS E UN MANICHINO VESTITO DA RAGAZZA PON-PON OPPURE UNA SAGOMA DI CARTONE O SIMILI COL DISEGNO O LA FOTOGRAFIA DI UNA MAJORETTE) Ciao, giòia! Scusa s’i son an ritard... Sai, son dovuto passare dal laboratorio, i l’hai dovù fè st’afé sì... (ALLUDENDO AL MANICHINO) I l’hai avù n’idea sensassional!

MIC     (COPRENDO IL RICEVITORE CON UNA MANO) Stai zitto! È la signora Vermentin!

TOM   Ohmmi, Nòsgnor! Dame sì e ten sòn! (LE DA I FIORI) E ‘dcò costa... (LE PORGE LA SAGOMA, POI PRENDE IL RICEVITORE) Buongiorno, signora... Finalmente mi è venuta in mente l’idea precisa di come dovrebbe essere una ragazza che indossi i suoi vestiti...

MIC     (CERCANDO DI ATTIRARE LA SUA ATTENZIONE) Caro...

TOM   (INSISTENDO AL TELEFONO) Forse è ancora da riprendere un po’ di dietro, ma i soma pa tuti fait a la stessa manéra, no? (RIDACCHIA)

MIC     (COME SOPRA,INSISTENDO) È la signora Vermentin.

TOM   Per come si presenta davanti, quello dovremo vederlo in separata sede… noi due da soli, a quattr’occhi, come si dice…

MIC     Tommaso, è la signora Vermentin.

TOM   (A MICHELA) I lo sai. Madama Fantolin, la presidenta dla féra...

MIC     No! La signora Vermentin, la madre dello sposo di Cristina!…

TOM   (SI RENDE CONTO DELLA GAFFE) La galin-a padovan-a?... Ohmmi, Nòsgnor! (POI ALLEGRO AL TELEFONO) Mi scusi tanto, signora... Dunque, cosa posso fare per lei in questo meraviglioso giorno, signora Vermentin?... I fiori?... Ma sono al Jolly Hotel!... Ah... Lei non è al Jolly Hotel?... Molto bene. E dov’è?... Prego? Quale albergo?... In via Saluzzo? Ma come ho fatto a prenotarle la camera lì, eh?... Eh, già... proprio un maledetto equivoco. Si vede che ho confuso... Beh, può succedere... Sono terribilmente spiacente, lei crederà che il suo consuocero sia un perfetto... ecco... come dice lei... non ha tutti i torti... (RIDACCHIA NERVOSO) Beh... allora i fiori li metto su un taxi e li mando alla chiesa, va bene?… Benissimo! Arrivederci a presto e auguri, signora… (METTE GIÙ IL TELEFONO) An lo perdonerà mai!

MIC     Non te ne preoccupare, adesso. Bevi qualcosa e stenditi un attimo.

TOM   Meglio di no. È l’ora della pastiglia. (PRENDE UN FLACONCINO DALLA TASCA E NE TIRA FUORI UN PASTICCA)

MIC     Quale, quella energetica o quella sedativa?

TOM   Credo sia la sedativa.

MIC     Allora prendila e cerca di calmarti, tesoro.

TOM   Calmarmi? Con tut lòn ch’a j’è da fè? Ma hai visto il giardino? (VA ALLA FINESTRA) Òhi, monsù!… Sì, pròpi a chiel i diso... Ch’a la fasa nen an mes ai geranio, per piasì! Còsa?... Ah, sì, alora ch’a finissa pura... (SI VOLGE VERSO MICHELA) A l’era ël giardinè ch’a finìa ‘d bagnè le fior... Ma lo sai cosa mi ha combinato col torolo ch’a organisa ‘l riceviment?

MIC     Non capisco perchè ti agiti tanto...

TOM   I l’hai ordinaje espressament “uova di lompo”, ch’a son nen tant carëstiose... doi euro al vasèt… e chiel, còsa ch’a l’ha portame? Sent e tranta vasét ëd “caviale russo”, a vint euro l’un! Mi i lo masso!

MIC     Tuo padre ha ragione, abbiamo bisogno tutti e due di una bella vacanza.

TOM   Quand i l’avrài finì da paghè le spèise dë sto matrimòni, i saroma fortunà se i pudroma andè a fè na gira fin-a a San Pancrass!

MIC     Potremmo organizzare una quindicina di giorni da qualche parte…

TOM   Sarebbe meraviglioso, ma i l’hai nen temp.

MIC     È proprio quello che ci vuole, una seconda luna di miele…

TOM   Lo so, lo so... sempre ch’im ricòrda lòn ch’i l’hai fait ant la prima…

MIC     Hai bisogno di un’interruzione. Piero potrà fare a meno di te per un po’.

TOM   Certo che no. E peuj im sento benissim. (PRENDE LA SAGOMA DI LEGNO) Guarda. Sono le divise per le majorettes di madama Fantolin. Che ne pensi?

MIC     Non saprei... (IRONICA) Ma perchè non te la porti in chiesa? Potresti chiedere cosa ne pensano gli invitati, durante la cerimonia… Magari il parroco ti dà qualche buon consiglio…

SCENA SESTA

(Michela, Tommaso, Piero)

PIE     (ENTRA CON BOTTIGLIA E BICCHIERE DI SPUMANTE E QUELLO CHE RIMANE DI UNA TARTINA DI CAVIALE) Ciao, sòcio!…

TOM   Ciao.

PIE     Bòja fauss, Michela! Quando sei nervosa mi piaci ancora di più! La sposa dovrà faticare parecchio, per sembrare più bella di sua madre!

MIC     Esageri sempre, Piero…

PIE     (SOLLEVA IL BICCHIERE) Mi i l’hai già ‘ncaminà a brindé, neh… It pudìe nen serne quaicòs ëd mej?

TOM   Come, quaicòs ëd mej?

PIE     A propòsit… coi euv ëd “lompo” a son nen mal. As distinguo a mala pen-a dal cavial russi.

TOM   A l’è pròpi cavial russi. (PIERO PORTA LA TARTINA IN BOCCA) Ecco, a son andasne d’autri vint centesim.

PIE     (INDICANDO LA BOTTIGLIA) E sossì? It fase gnente per cambielo?

TOM   I l’hai dovù andè an laboratòri. A l’è staita n’autra ëd cole matin…

PIE     Che matin? (SI VERSA DI NUOVO DA BERE)

TOM   Ch’i fasìa mej a stemne cogià!

MIC     Piero, quanti clienti ti hanno telefonato a casa, stamattina?

PIE     Nessuno. Li ho addomesticati bene. Non mi chiamano mai a casa.

TOM   S’a l’è mach per lòn, ti at ciamo gnanca quand it ses an sartorìa!

MIC     Questo non è giusto. Siete soci di pari grado, no?

PIE     Sì, ma io lavoro dalle undici alle quindici.

TOM   Praticament quandi ch’it vade a disné.

PIE     Con la pansa pien-a as rason-a mej.

MIC     (A PIERO) Non hai sentito la signora Fantolin, stamattina?

PIE     Chi? Cola dij boton?

TOM   No. Cola dle majorettes.

PIE     Am piaso nen cole fijëttin-e mese patanùe. A mi am pias mach toa fomna.

TOM   Fa nen sempre ‘l fòl!…

MIC     Beh, anche a me non piacciono, le majorettes. E tantomeno la signora Fantolin. Soprattutto perché non si fa scrupolo di disturbare Tommaso il giorno delle nozze di sua figlia.

PIE     Coraggio, Michela, non te la prendere… Lascia i dispiaceri a tuo marito, come faccio io...

TOM   Piantla lì da dì ‘d tavanade e guarda sì… i l’hai avù n’idea ch’a më smìja favolosa. (RADDRIZZA PER BENINO IL MANICHINO) Daje n’uciada a costa.

PIE     Lassa perde… pìjte ‘n bicer.

TOM   I peuss nen, a va nen bin con la pastilia.

PIE     Come it veule. (PORGE IL BICCHIERE A MICHELA) Cin-cin. (BEVE DALLA BOTTIGLIA)

MIC     Cin-cin. (BEVE DAL CALICE CHE LE HA DATO PIERO)

SCENA SETTIMA

(Michela, Tommaso, Piero, Pinòt)

PIN     (SI AFFACCIA ALLA PORTA DELL’INGRESSO) Michela, non avresti mica un paio di pinze?

TOM   Papà, i veuj nen ch’as travaja, ancheuj... A l’è ‘n dì ‘d festa…

PIN     Ma a l’è per ël bust ëd mama... I riesso nen a infilela andrinta a col afé.

MIC     Va bene, vengo io. (SI AVVIA) Piero, mandalo a cambiarsi, per favore!

PIN     (VEDE TOMMASO CON LA SAGOMA) I feve na bela cobia, i seve? (MICHELA LO PRENDE PER UN BRACCIO E LO SPINGE FUORI, USCENDO A SUA VOLTA)

SCENA OTTAVA

(Tommaso, Piero)

PIE     Dài, dësbreuite! Vate a cambié! Da si mes’ora ti e toa fija i deuve seurte per andè an césa!

TOM   Se i faso ‘n pressa a vestime i peudrìo fè ‘n saut da madama Fantolin, mentre i soma per la strà. Am piasrìa feje vëdde la divisa!

PIE     Ma se madama Fantolin a sta al Lingòt…

TOM   A l’è mach na cita deviassion.

PIE     Ciamla cita!…

TOM   E peuj i l’oma l’autista, i l’oma gnanca ël problema dël parchegi. (SI FERMA DI COLPO) Ij caussèt!

PIE     Ij caussèt?

TOM   I son ricordame mach adess che, antant ch’i ‘ndasìa da la fiorista, i duvìa catè ‘n paira ëd caussèt per mè pare!…

PIE     Euh, beh… a fa gnente…

TOM   Òhmmi! E le fior?

PIE     A son già sì, tranquiliste.

TOM   Nò, anvece! Cole lì a son le nòstre! Mi i duvìa pijene d’autre per madama Vermentin, al Jolly Hotel!

PIE     Tomà, cerca ‘d calméte...

TOM   Nò, speta... a l’è nen al Jolly Hotel… i son dësmentiame ch’i l’hai prenotala da n’autra part!...

PIE     E andoa ch’a l’è?

TOM   Im ricòrdo pì nen! I l’hai dësmentià ‘dcò lòn! I ciamo ‘l Jolly Hotel e ij lo ciamo a lor... no... I ciamo prima madama... ehm... come ch’a së s-ciama già... Martellin... no... Bigodin...

PIE     Fantolin!

TOM   Pròpi chila! E ij diso ch’i passoma a trovéla!

PIE     A trovéla? (CERCA DI CALMARLO) Tomà, per piasì...

TOM   A l’è fantastica! It l’has idea dla reclàm ch’an farà sta divisa? It l’has idea ‘d vàire person-e a la vëdran e a ciameran: “Ma chi a l’è col sartor ch’a l’ha disegnà ‘s model? I veuj vestime ‘dcò mi da col artista!… ‘Dcò mi!… ‘Dcò mi!…” (PRENDE IL MANICHINO TRA LE BRACCIA E COMINCIA A BALLARE, CANTANDO UNA CANZONE)

PIE     Dai, su, Tomà… fa nen parej... (TOMMASO È ORMAI “PARTITO” E CONTINUA A CANTARE E BALLARE CON LA SAGOMA TRA LE BRACCIA; NEL MOMENTO IN CUI SI AVVICINA ALLA PORTA DELL’INGRESSO ENTRA PINÒT DI COLPO E TOMMASO VIENE COLPITO ALLA TESTA; BARCOLLA CON ESPRESSIONE COMICAMENTE STRANITA E CROLLA ACCASCIATO SUL DIVANO, SEMISVENUTO; LA SAGOMA CADE DIETRO AL DIVANO)

SCENA NONA

(Tommaso, Piero, Pinòt, Gilda)

PIN     (NON RENDENDOSI CONTO DELL’ACCADUTO, ENTRA TENDENDO LA MANO A PIERO) Oh, monsù Profumi, a l’ha pa notissie d’ij mè caussèt? (SCORGE TOMMASO SUL DIVANO MA NON LO RICONOSCE, PERCHÈ HA IL VOLTO SEMINASCOSTO) Chi ch’a l’è chiellì?

PIE     A l’è sò fieul Tomà. I chërdo che l’agitassion dë sti dì a sia tròpa per chiel. (SOCCORRE TOMMASO) A va tut bin?

TOM   Eh... pì o meno...

PIE     (A PINÒT) A sta “pì o meno”...

PIN     Ah, ecco… E perché?

PIE     Ch’a senta… ch’am procura dë strass bagnà, per piasì...

PIN     Strass, sì... (PENSA UN ATTIMO) Bagnà caud o bagnà frèid?

PIE     Eh?... Ah, frèid.

PIN     Ch’as dësmentia nen ëd ciameje dij mè caussèt, pen-a ch’as dësvìa, im racomando…

PIE     Sì, sì, ch’a staga tranquil… Adess ch’a vada a pijè sti strass bagnà, an pressa. (LO SPINGE FUORI E RICHIUDE LA PORTA; POI TORNA DA TOMMASO) Coragi, Tomà… àuste, sù... (TENTA DI RIALZARLO IN PIEDI, MA TOMMASO CROLLA DI NUOVO A SEDERE) Beh… pastilia o no, mi it pòrto ‘n cògnac! (VA VERSO IL CARRELLO DEI LIQUORI E VERSA UN COGNAC, POI RITORNA DA TOMMASO) Come ch’it sente?

TOM   Eh… Lì-lì… pet-pet... (SI ALZA IN PIEDI E, CONTEMPORANEAMENTE, DA DIETRO IL DIVANO SI ALZA GILDA; È VESTITA DA RAGAZZA PON-PON ESATTAMENTE COME IL MANICHINO; SPESSO, QUANDO SARÀ IN SCENA, GILDA BALLERÀ E SCANDIRÀ SLOGAN O CANTICCHIERÀ MARCETTE COME FANNO LE MAJORETTES; TOMMASO VEDE GILDA E CERCA DI REALIZZARE CHI ESSA SIA E COME MAI SI TROVI LÌ, MENTRE LEI GLI SORRIDE ACCATTIVANTE)

PIE     Oh, meno male! I l’avìa gnun-e veuje ‘d duvèj passé ‘l dì dël matrimoni ‘d Cristina a giutéte a sté ‘n pé. S’it im ëscote mi, it pense pì nen né ai caussét ëd tò pare, né a le fior per j’anvità... e gnanca a le divise ‘d madama Fantolin. Pensa mach a preparete per andè ‘n cesa a marié toa fija. (GLI PORGE IL COGNAC) Tò, ciàpa! Bèiv sossì, ch’at fa bin!

TOM   (PRENDE IL BICCHIERE) Grassie... Ma da vaire a l’è ch’a l’è sì?

PIE     (NON CAPISCE) Còsa it dise?

TOM   Cola... ehm... cola fija.

PIE     (CERCA INTORNO) Quala fija?

TOM   La majorette... cola là… con la divisa ‘d madama Fantolin...

PIE     Ma che majorette?

TOM   Come a sarìa a dì “che majorette”?

PIE     A l’è pròpi lòn ch’i diso… che majorette?

TOM   Ma cola fija lì... (INDICA GILDA) La majorette ëd madama Fantolin!

PIE     La majorette ëd madama Fantolin?

TOM   Ma it la finisse ‘d ripete tut lòn ch’i diso? (GUARDA GILDA CHE SORRIDE; POI PENSA CHE PIERO STIA SCHERZANDO) Dai, sù, Pierin... Piantla lì ‘d fè ‘l folaton!…

PIE     Chi, mi? Mi i faso ël folaton? (TOMMASO TENTA DI PIZZICARE UN BRACCIO A GILDA PER ASSICURARSI CHE SIA REALE) Perchè it l’has fait parej?

TOM   Fait còsa?

PIE     It l’has fait... (MIMA IL GESTO DI PIZZICARE L’ARIA) parej...

TOM   (HA IL SOSPETTO DI ESSERE VITTIMA DI UNO SCHERZO) As capis… i l’hai fait parej... (PIZZICA DI NUOVO IL BRACCIO DI GILDA)

PIE     (QUASI SCONVOLTO) Ma... it l’has falo torna!

TOM   I lo sai...

PIE     Sent, Tomà… basta con jë schers… i l’hai pen-a finì ‘d dite ch’it ses già ‘n pòch an ritard per ël matrimòni…

TOM   A l’è motobin divertent, ma spiegh-me mach come it l’has fait a fela intrè...

PIE     It l’has pijà pròpi na bela beda ‘n sla testa, neh… It ancamin-e a preòcopeme, Tomà… (GILDA SI AVVICINA A PIERO E COMINCIA A BALLARGLI INTORNO) I veuj dì… s’a l’è nen në schers… a j’è nen da sté alegher… quindi, dime ch’it l’has ëschersà e parlomne pì nen!…

TOM   (A GILDA, CHE CONTINUA A BALLARE) E piantla lì!

PIE     Come, piantla lì?

TOM   I parlava con chila, nen con ti… (PIERO È SEMPRE PIÙ ALLIBITO; A GILDA) Ma it veule piantéla d’andè su e giù?

PIE     I vado nen su e giù!

TOM   Ma il l’hai nen con ti!… (APRE LA PORTA DELLO STUDIO) Speta sì ‘ndrinta ‘n moment!

PIE     Mi i speto ‘n bel gnente! Guarda ch’i vado a ciamè Michela, neh?

TOM   Ma it la vëdde, no? A l’è vera ch’it la vëdde?

PIE     Mi i vëddo pròpi gnun!

TOM   A l’è ‘ncamin ch’at bala d’antorn…

PIE     Còsa? Am bala d’antorn?... Sossì a l’è tròp! (ESCE RAPIDAMENTE)

SCENA DECIMA

(Tommaso, Gilda)

GIL     Ah, che tipo meraviglios!

TOM   A l’è n’autr dij sò schèrs ëstupid, a l’è nen vera? I scomëtto ch’i l’eve organisalo vojautri doi ansema…

GIL     No, per gnente.

TOM   E antlora, da ‘ndoa ch’it ven-e?

GIL     (ALLEGRA) I lo sai nen!

TOM   Andoma, là… Quaidun a deuv bin aveite mandà ‘mbelessì...

GIL     I sai pròpi nen. (RICOMINCIA A BALLARE E CANTARE)

TOM   Tante grassie. Pròpi simpatica. Passa an sartoria lunes ëd matin. (GILDA CONTINUA A BALLARE E CANTARE) It l’has sernù la giornà meno adata, per fé dë schers an gir…

GIL     Come ch’i të s-ciame? No, no, speta… dimlo nen... Lassa ch’i ‘nduvin-a. I të s-ciame... Mario!

TOM   Mario?

GIL     No, eh? Alora… Michel?… Giòrs?… Giusép?

TOM   Im ciamo “Tommaso”...

GIL     (ENTUSIASTA) “Tommaso”!… Am pias da mat!

TOM   Euh, conta!…

GIL     A l’è meraviglios.

TOM   E i l’hai ‘dcò në scond nòm.

GIL     A peul nen esse bel come Tommaso!

TOM   No. An efet a l’è “Battista”.

GIL     (ELETTRIZZATA) “Battista”! A l’è delissios!

TOM   Tommaso Battista Balocchi.

GIL     (ESTATICA) Ohhh... (ASSAPORANDOLO) Tommaso… Battista… Balocchi... (ECCITATA) Tant piasì ‘d conòste, Tommaso Battista Balocchi... (GLI PORGE LA MANO)

TOM   Ël piasì a l’è mè... (LE STRINGE LA MANO)

SCENA UNDICESIMA

(Tommaso, Gilda, Pinòt)

PIN     (ENTRA CON DEGLI STRACCI IN MANO; VA DIRETTO VERSO GILDA, CHE OVVIAMENTE NON VEDE, E SI PIAZZA AL SUO FIANCO PER PARLARE CON TOMMASO CHE STA IN PIEDI DALL’ALTRO LATO DI LEI) Oh, là! Finalment i peus parléte. I l’hai portate jë strass. I l’hai trovà mach costi. It l’has pijame ij caussèt? (TOMMASO CERCA DI AVERE LA CONFERMA DEL FATTO CHE GILDA È VISIBILE SOLTANTO PER LUI; PINÒT ALZA IL VOLUME) I l’hai dit: it l’has pijame ij caussèt?

GIL     (ALLEGRAMENTE STUPITA) Ma… am vèd nen!…

PIN     (DOPO UNA PAUSA) Ansoma, it l’has piaje o no?

GIL     I penso pròpi ch’a l’abia nen piaje. (A TOMMASO) E am sent gnanca!…

PIN     (ADESSO GRIDA) Alora? Sì o no?

TOM   (DEBOLMENTE) No...

PIN     Ah, ecco... Alora am serv sempre ‘n paira ëd caussèt neir.

TOM   Sì, i lo sai...

PIN     It deuve pròpi avej ciapà ‘n brut colp.

GIL     Che tipo dròlo!

TOM   (PRENDE PINÒT PER UN BRACCIO E LO PORTA IN DISPARTE) Papà, còsa a veul dì quandi che un a ved na fija che j’autri a vëddo nen?

PIN     A l’è ‘n tradiment. Na stòria ‘d còrno.

TOM   Nò, i vurìa dì... quandi un a continoa a parlè con quaidun che per j’autri a esist nen... còsa ch’a l’è?

PIN     (LO SCRUTA UN ATTIMO) A veul dì che col “un” a l’è vnù fòl an pien, Tomà!

TOM   It veule dì... mat?

PIN     Sì… Mat! Fòl! Garola!

TOM   (INDICA GILDA) Papà… còsa ch’it vëdde, ambelessì?

PIN     La cadrega, it veule dì? (GILDA GLI FA UN CENNO DI SALUTO)

TOM   It vëdde gnente d’autr?

PIN     Ël taolin?... Ël telefono?...

TOM   Ma no... N’afé... come a fùissa… (FA UN CENNO DI SALUTO ANCHE LUI) un salut?

PIN     (SOSPETTOSO) Ma… tut ës discors… a intra quaicòs con ij mej caussèt?

TOM   Ohmmi, Nòsgnor! (A GILDA) It permëtterai nen ëd ruvinè ël dì dle nòsse ëd mia fija!

PIN     Ma, bòja fauss! Mi i vurìa mach un paira ‘d caussèt!…

TOM   Un moment! (VA VERSO LA PORTA DELLO STUDIO, LA APRE E FA UN GESTO A GILDA PERCHÈ ENTRI; LEI ESEGUE ED EGLI RICHIUDE)

PIN     Straordinàri!

TOM   Eh?

PIN     I l’hai mai vist gnun a fè ‘d ròbe parej...

TOM   Che ròbe?

PIN     Beh... (IMITA I GESTI COMPIUTI DA TOMMASO) Còsa ch’a l’è? Un semaforo?

TOM   (IMPACCIATO) Nò... i l’hai durbì na pòrta... per... per fè intrè ‘n pòch d’aria... (INCOMINCIA A SOSPINGERE PINÒT VERSO L’INGRESSO)

PIN     Ah, ecco... aria frësca. E... còsa a j’ero tuti coi gest ch’it fasìe? (SALUTA CON LA MANO)

TOM   Ah, lòn? Eh... a l’era... a l’era... per fè circolè bin l’aria...

PIN     (DUBBIOSO, SI AVVIA) Ah, ecco... i l’hai capì... (ESCE)

TOM   (CORRE ALLA PORTA DELLO STUDIO, LA APRE E SI TRASCINA DIETRO GILDA) E adess ven fòra da lì! (GILDA ESCE DANZANDO, PRENDE TOMMASO SOTTOBRACCIO E DANZA INTORNO A LUI CANTANDO) Nò, nò, per piasì… piantla lì... i deuvo andè al matrimòni ‘d mia fija!... Mòlla, bòja fauss!... (SI APRE LA PORTA D’INGRESSO ED ENTRA VILMA)

SCENA DODICESIMA

(Tommaso, Vilma, Gilda)

TOM   (VEDENDOLA) Òhmmi, Nòsgnor! (RAPIDAMENTE RICONDUCE GILDA VERSO LA PORTA DELLO STUDIO, VE LA SCARAVENTA DENTRO E RICHIUDE IMMEDIATAMENTE; CONTINUA A BALLARE DA SOLO E, VEDENDO LA FACCIA ATTONITA DI VILMA, CERCA DI SQUAGLIARSELA ATTRAVERSO LA FINESTRA)

VIL      Tomà! Torna ‘ndarè! Còs it ses ancamin ch’it fase?

TOM   (VOLTANDOSI) Ehm... I j’era ‘ncamin ch’i colaudava le braje neuve... Sent un pòch... it l’has pà vist gnente, quand it ses intrà sì, ‘n momentin fa?

VIL      Ecome, s’i l’hai vist!

TOM   Oh, grassie al cel!… Alora a l’è vera! Pierin a l’ha combiname un dij sò sòlit schers e papà a l’è d’acòrdi con chiel!... Còsa it l’has vist?

VIL      Semplicement ch’it ses mat come ‘n biro! (IMITA IL BALLO DI TOMMASO)

TOM   Tut sì? Oh, bòja fauss...

VIL      (PROTETTIVA) Tomalin… It l’has da manca ‘d riposete ‘n pòch… It l’has da manca ëd pijè ‘n pòch ëd fià… ës travaj at massa!

TOM   Fòrse it l’has pròpi rason…

VIL      (SUSSULTA) Ma… it ses ancor da cambié...

TOM   Eh, sì… i l’hai dovù ‘ndé a ritirè le fior...

VIL      Còsa? Ma possibil ch’it deuve sempre fè tut ti?

TOM   Ma sì… sta tranquila, mama… i l’oma tut ël temp…

VIL      It l’has piait ëdcò ‘l mè massèt?

TOM   Sì... (PRENDE LA SCATOLA CON I FIORI) Tò.

VIL      (NE SCEGLIE UNO) Bel, costì.

TOM   (GLIELO PRENDE DI MANO) Costì a l’è per la sposa.

VIL      Alora i pìjo cost. (NE PRENDE UN ALTRO)

TOM   Costì a l’è per Rita, l’amisa ‘d Cristina ch’a farà da testimòni... (GLIELO PRENDE DI NUOVO)

VIL      E costì? (NE PRENDE UN TERZO)

TOM   (GLIELO PRENDE DI NUOVO DALLE MANI) A l’è per la mare dla sposa, per Michela. Ël tò a l’è an fond ëd la scatola, con coi dj’anvità.

VIL      (GELIDA) Anvità? Ah, beh… grassie tante!

TOM   Sent, at dëspiaserìa tirè fòra tute le fior? (LE DA LA SCATOLA)

VIL      Mi verament i j’era vnùita per pijè la ròba da cuse…

TOM   (LE DÀ IL CESTINO DA LAVORO) Magnifica idea. Brava. Parej it l’avras quaicòs da fè, perchè a më smija che sti preparativ per le nòsse a vado ‘n pòch per le longhe… (ACCOMPAGNA VILMA VERSO L’USCITA, CHE PRENDE UN FIORE ALQUANTO AVVIZZITO DALLA SCATOLA) E magara… daje ‘n pòch da bèive a ste fior, ch’as tiro ‘n pòch su...

VIL      (A DENTI STRETTI) Ste fior as tiro su gnanca s’ij buto a bagn ant ël ciman a pronta! (ESCE; TOMMASO CORRE VERSO LO STUDIO E COMINCIA A RICHIAMARE GILDA GESTICOLANDO)

SCENA TREDICESIMA

(Tommaso, Pinòt, Michela, Piero)

PIN     (ENTRA; HA IN MANO DELLE CALZE TIPO SCOZZESE, ARROTOLATE; NEL VEDERLO TOMMASO AMPLIFICA I GESTI, COME PER FAR CIRCOLARE L’ARIA) It fase ancora circolè l’aria, neh?

TOM   (CHIUDENDO DI COLPO LA PORTA) Sì, i deuvo tenla an moviment. Sednò a ristagna ‘nt ij canton.

PIN     It sas, i j’era sbaliame. Mama a l’avìa butàje ij caussèt ant la valis. (LASCIA SROTOLARE I CALZINI) Cò it na dise?

TOM   I diso ch’a van nen bin con la muda da spose...

PIN     Meraco it l’has rason.

MIC     (ENTRA CON PIERO; SI È VESTITA DA CERIMONIA E GUARDA PREOCCUPATA L’OROLOGIO) Tommaso, ti rendi conto che tra meno di mezz’ora dovremo andare in chiesa?

TOM   Tranquilla, tranquilla... sarò pronto in tempo. E... come a sta… cioè… come a sta la nòstra... la nòstra... ehm... come a sta?

MIC     Intendi dire Cristina?

TOM   Ecco, sì, pròpi chila. Come a sta?

MIC     Lei sta bene. E tu?

TOM   Oh, io sto... splendidamente... cioè… ehm… splendidamente.

MIC     Splendidamente?

TOM   I veuj dì… benissim.

MIC     Ma ne sei sicuro? Piero dice che ti sei comportato in modo molto strano.

TOM   Ma va... Tute folarià…

PIE     Fòrsa, amèt che it j’ere fòra ‘d tì… It durbìe e i të sbatìe le pòrte!

TOM   Mai fait gnente ‘d lòn ch’it dise.

PIE     Michela, ti assicuro... faceva così... (MIMA I GESTI DI TOMMASO)

PIN     Vardlo lì! Ai na j’è n’autr! Ma cò a fan sti doi, ancheuj? Ël teatro Giandoja?

PIE     A l’ha vistlo ‘dcò chiel, no?

PIN     E già ch’i l’hai vistlo! Tacà a la pòrta dlë studi, ch’a fasìa core l’aria.

PIE     I l’avìa ditlo! (VA ALLA PORTA DELLO STUDIO) A l’è ‘ndait drit vers la pòrta dlë studi, a l’ha durbila e a l’ha dit... (INTANTO APRE LA PORTA DELLO STUDIO E NE ESCE GILDA, TUTTA ALLEGRA)

TOM   (A GILDA) Fòra!

PIN     (SI COPRE LE ORECCHIE) Ma it veule ‘nciorgnime?

MIC     Guarda che non c’è nessun bisogno di gridare!

TOM   I criava pà... i l’hai mach dit sempilcement: “Fòra!”…

MIC     Ma lo hai detto a Piero…

TOM   Ah, sì? (RIFLETTE UN ATTIMO) Ebin, a l’è giust. A ven sempre sì, a cà mia, a duvertè e a sbate le pòrte… e mi i peus nen soportelo!

MIC     Tommaso!

TOM   E voglio che se ne vada!

PIE     Bòja fauss, che ospitalità!...

MIC     Ma è il tuo più vecchio amico!…

TOM   Lo so, lo so... Ed ora ne ho abbastanza. A l’è vint ani che a va e a ven da cà mia, as beiv ël mè cògnac… e a pëssia ël tò darè.

MIC     (SCONCERTATA) Tommaso!

PIE     (NON SA SE ESSERE OFFESO O DIVERTITO) Beh... lòn a l’è vera!…

TOM   E cerca nen ëd neghélo!

GIL     (ALLUDENDO A TOMMASO) Am pias da mat, col’espression grama...

TOM   Dabon? (LE SORRIDE, POI AGLI ALTRI) I l’hai dit quaicòs ch’a va nen? (TUTTI LO GUARDANO SCONCERTATI)

PIE     I chërdo ch’a sarìa mej butelo ‘nt ël let.

MIC     Ma… il giorno del matrimonio di Cristina?

PIE     Magari solo un minutino.

TOM   (CERCA DI RECUPERARE) I pudoma nen.

MIC     Non possiamo cosa?

TOM   Tu ed io, gioia. Non possiamo andare a letto... tu ed io. A l’è la lun-a d’amel ëd Cristina, nen la nòstra.

MIC     (TENTANDO DI CALMARLO) Tommaso, caro...

TOM   Còsa ch’a dirìa Cristina? A dirìa ch’i soma doi scostumà!

PIN     Nò, se a ven nen a savèilo.

MIC     Per favore, non intrometterti anche tu…

PIN     Ma mi, verament, i vurìa mach un paira ‘d caussèt.

MIC     Vai a dare un’occhiata nei cassetti di Tommaso. (LO SOSPINGE CON GENTILE FERMEZZA; PINÒT ESCE)

SCENA QUATTORDICESIMA

(Tommaso, Michela, Piero, Gilda)

TOM   Bin. E adess, s’i veule lasséme sté, mi i vado a cambiéme.

GIL     (SEGUENDOLO) I ven-o a giutéte.

TOM   No, no... Lassa sté!... (AGLI ALTRI, CERCANDO DI APPARIRE IL PIÙ NORMALE POSSIBILE) Gnun a peul giutéme. I l’hai nen dë bzògn ëd gnun.

PIE     A va bin, a va bin...

TOM   I l’hai nen damanca d’ajùt. I vado su da sol. (A GILDA) E ti venme nen darera... ehm... (A MICHELA) E ti venme nen darera. I torno pen-a cambià.

GIL     A veul dì ch’i speterai sì.

TOM   Benissim. (VA VERSO L’INGRESSO, MENTRE GILDA SI AVVICINA A MICHELA ED INIZIA A CANTARE E A BALLARE) E mòl-la lì!

MIC     Ma insomma, vuoi andare o no?

TOM   Sì, sì... i vado... (PREOCCUPATO PER LA DANZA DI GILDA, CERCA DI ATTIRARNE L’ATTENZIONE, GESTICOLANDO IN MODO DA FARLE CAPIRE CHE DEVE RITIRARSI NELLO STUDIO, MA LEI RIFIUTA E SORRIDE MALIZIOSAMENTE)

PIE     Ohmmi, ij soma torna!

TOM   A penseje bin, a l’è mej ch’im cambia dëdsà.

MIC     In salotto?

TOM   Sì. Meglio che mi cambi qui. E non voglio che voi restiate qui a guardare.

PIE     Per mì a l’è fòra ‘d burnìa.

TOM   (A MICHELA, AUTORITARIO) Pòrtme mach la muda e peuj spetme fòra.

MIC     Non c’è bisogno che mi parli con quel tono!

TOM   Ah, non ti garba il mio tono?

GIL     A mi am pias.

TOM   Eh, i lo sai ch’at pias... (A MICHELA) Ma a te no, eh?

PIE     A l’è completament andait!

TOM   Còsa i sarìa mi?

PIE     A l’è pì nen stait chiel, da quandi ch’a l’ha pijà cola lòrda an testa…

MIC     Una botta in testa? (A TOMMASO) Ma Tommaso… non mi hai detto niente…

TOM   (SPAZIENTITO) Pòrtme la muda!

MIC     Agli ordini! (SALUTA MILITARMENTE)

TOM   E pòrta via ‘dcò ‘l fantasma… col ch’a pëssia ‘l darè dle fomne dj’autri!

MIC     Andiamo, Piero… (ESCONO DALL’INGRESSO)

TOM   (A GILDA, INDICANDO L’USCITA) Va via da sì!

PIE     (STAVA USCENDO E QUINDI RISPONDE A TOMMASO GRIDANDO) I son ancamin ch’i vado! (ED ESCE DEFINITIVAMENTE)

SCENA QUINDICESIMA

(Tommaso, Gilda)

TOM   (QUASI IMPLORA) Vatne, per piasì... It peule nen restè ‘mbelessì... Mi i deuvo andè an cesa per ël matrimòni ‘d mia fija… da sì ‘n quart d’ora.

GIL     Oh, che bel! I ven-o con ti.

TOM   Sta còsa sì am pias pròpe per gnente.

GIL     Oooh... (SI AVVICINA MERAVIGLIATA) A son gris, neh? Con rifless dorà.

TOM   Còsa?

GIL     Ij tò euj. (LO OSSERVA ATTENTAMENTE DA VICINO) Mi i chërdìa ch’a fùisso verd... e ‘nvece no... a cambio color, a seconda dla luci...

TOM   Ah,sì?

GIL     E ij mèj? Che color ch’a son?

TOM   Sì ch’i sai mi, che color ch’a son ij tò euj?

GIL     E guàrdje, no?

TOM   (SI CHINA PER GUARDARLI DA VICINO) Beh, costì a l’è maròn... e l’autr... ëdcò. A son tuti doi maròn. “Castani”.

GIL     Ma che bel, scheurvisse l’un con l’autr!

TOM   Euh, conta! An circostanse diverse, fòrse… ma ‘ncheuj… pròpi no, grassie!

GIL     Im sento tuta ‘n beuj, a stete davsin... At fa nen l’istess efet?

TOM   (NON SA PIÙ COSA FARE) Ehm... mi... cioè... i l’hai ël matrimòni ‘d mia fija… ël riceviment… e… (SI RISCUOTE) come pare dla sposa i deuvo fè ‘n discorsèt!… (TIRA FUORI DALLA TASCA INTERNA UN FOGLIETTO E UNA PENNA) E... i deuvo ancora studié còsa dì... e quindi… sta ‘n pòch pì ‘n là… ehm… lassa ch’im concentra… (GILDA GLI DA UN BACIO SULLA GUANCIA; TOMMASO RIMANE DI SASSO, POI TENTA DI TORNARE ALLA NORMALITÀ, COMICAMENTE IMBARAZZATO; QUANDO RIPRENDE FIATO, CONTINUA A MASSAGGIARSI LA GUANCIA E IL SUO VOLTO ASSUME UN’ESPRESSIONE DI STUPITA FELICITÀ) Oh, bòja fàuss! (PIERO RIENTRA PORTANDOGLI L’ABITO)

SCENA SEDICESIMA

(Tommaso, Gilda, Piero)

PIE     Ecco sì la toa muda… e cerca ëd dete n’andi!…

TOM   (ANCORA PRESO DALL’EFFETTO DEL BACIO) Oh, Giuda bastard!...

PIE     (GUARDA IL VESTITO) A l’è macià?

TOM   Oh, pòrca Eva!…

PIE     (GLI DA UN BUFFETTO SULLA GUANCIA) Su, fòrsa! Vate a cambié!

TOM   (SOLO ORA SI RENDE CONTO DI PIERO) Oh, ciao...

PIE     Ciao… Tomà, it sente bin?

TOM   Meravigliosament! Fantasticament! Pròpi magnificament bin!

PIE     Oh, meno male! A l’è nen ël dì giust per ësté mal… Ringrassioma ‘l Cel!

TOM   (SI VOLTA VERSO GILDA) No… a bzògna ringrassié chila...

PIE     Tomà, it ancamin-e torna?

TOM   Ma dai, Pierin… A l’è sì…

PIE     Andoa ch’a l’è?

TOM   A l’è sì, an pè. (A GILDA) It ses sì, vera? (GILDA ANNUISCE) It vëdde? (A PIERO) Còsa it disìa?

PIE     (INCREDULO) Mi i l’hai nen sentù gnente…

TOM   I lo chërdo bin! A l’ha nen parlà… a l’ha mach fait “sì” con la testa...

PIE     Tomà, guarda che s’it continue parej, at pòrto via...

TOM   Sent, Piero...

PIE     (SPAZIENTITO) Sentme tì, pitòst! Ma it rende cont ch’it l’has ruvinà tuta la matin dël dì dle nòsse ëd toa fija?

TOM   E sta ciuto! (IN DISPARTE) E se as ofend? (ALLUDENDO A GILDA) A pudrìa pensé ch’ij doma la colpa a chila…

PIE     A chila chi?

TOM   Chila… còsa… lì… (INDICA GILDA)

PIE     (SARCASTICO) Oh, i ciamo scusa... Ma it sas gnanca come as ës-ciama?

TOM   No… (A GILDA) Ehm… Come a l’è già ch’it ës-ciame?

GIL     Boh?

TOM   (A PIERO) A lo sa nen.

PIE     (LO ASSECONDA COME SI FA COI MATTI) E batésla ti…

TOM   Mi si ch’i sai… Loredana… Teresa… Camila… Gilda…

GIL     Oh… am piaserìa tant…

TOM   Còsa a l’è ch’at piaserìa?

GIL     Ciameme Gilda.

TOM   (A PIERO, DIVERTITO) It la sente?

PIE     No.

TOM   Ai pias.

PIE     Ai pias… còsa?

TOM   Gilda! Ai pias ciamesse Gilda!

PIE     Sent, per piasì… vest-te, prima ëd complichè ancora ‘d pì ‘l trigomiro...

TOM   (CERCA DI DARSI UNA SPIEGAZIONE DEL FATTO) Mi i sai nen come spieghémlo... I lo sai che vojautri i la vëdde nen… ma mi sì… e sossì a më smija ‘n pòch dròlo...

PIE     “Un pòch dròlo”? Mi i dirìa “completament fòra ‘d burnìa”!

TOM   It l’has rason… ma mi i chërdìa ch’a fùissa mach la mia imaginassion, fin-a a quandi ch’a l’ha nen basame…

PIE     Ah!… I vëddo ch’it l’has fait ëd progress…

SCENA DICIASSETTESIMA

(Tommaso, Piero, Vilma, Gilda)

(ENTRA VILMA, NON VISTA; È GIÀ VESTITA DA CERIMONIA ED HA L’ARIA ARRABBIATA)

TOM   Guarda: it giuro ch’a l’han basame tante vòlte, ‘nt la mia vita... ma ‘s basin-sì a l’ha mandame ‘n Paradis... (VILMA SUSSULTA, CONVINTA CHE TOMMASO ALLUDA A PIERO) I son ancora tut bolversà...

VIL      (SCANDALIZZATA) Ma… Tomà!

GIL     Uuuh! (RIDE DI CUORE) Ah, ah, ah! Guardé col caplin! A smija na abat-jour!

TOM   (AFFERRA GILDA E LA SPINGE NELLO STUDIO) Oooh, mama! It ses vestite? It l’has faila a intrè ‘nt ël còso... l’afé… (MIMA IL BUSTO)

VIL      Che còso?

TOM   Ehm... ël caplin. A të sta pròpi bin. Mi e Piero i j’ero giusta ‘ncamin che...

VIL      (LO INTERROMPE) Verament i sai nen còsa ch’it fasìe con Piero... i sai nen s’i l’eve beivù ò còsa... ma i sai ch’it farìe mej a andè dëdzora… a consolè toa fomna…

PIE     A l’è pròpi na bela idea!

VIL      E peuj, it duvrìe dì al diretor dël catering, sì sota, che mi i l’hai nen dësmentià la divisa! I son nen sì per serve la gent! (SQUILLA IL TELEFONO E TOMMASO RISPONDE)

TOM   Pronto?... (CONTRARIATO) Ah, buongiorno, signora Vermentin... Tutto bene lì, dalle sue parti?… (RIDE SFORZATO) Ma certo… Molto bene...

PIE     Còsa ch’a dis?

TOM   (COPRE IL MICROFONO) A ciama andoa ch’a son le fior ch’i duvìa mandeje... (AL TELEFONO) Ehm... Stavo proprio per mandarle qualcuno, solo che... solo che… è arrivata Gilda.

PIE     (GLI STRAPPA IL RICEVITORE DALLE MANI) Pronto, signora Vermentin? Sono Piero Profumi, il socio di Tommaso... Gilda?... Ehm... Gilda è... ehm... Gilda è la nuova gattina...

VIL      (SORPRESA) Gatin-a? Che gatin-a?

PIE     È un regalo di nozze dei nonni Balocchi...

VIL      Un regal ëd nòsse… nòstr?

PIE     E comunque non c’è problema per i fiori, signora… le manderemo i nostri... Sì, Tommaso i nostri si è ricordato di prenderli... (RIDE SFORZATO, POI COPRE IL MICROFONO E DICE AGLI ALTRI) Chila a rij pròpi per gnente… (DI NUOVO AL TELEFONO) Guardi, adesso li mettiamo in un taxi e glieli mandiamo direttamente in chiesa… Sì… Arrivederci... (METTE GIÙ)

VIL      Còsa ch’a l’è sta stòria dël gat ch’i l’avrìo regalà per le nòsse?

TOM   Prima ‘d tut i duvoma mandè le fior an cesa. (INCOMINCIA A STACCARE I FIORI DALL’ABITO DI VILMA)

VIL      Ma perchè it im gave le fior a mi?

SCENA DICIOTTESIMA

(Michela, Cristina,Tommaso, Piero, Vilma)

CRI     (ENTRA CON MICHELA; SONO PRONTE PER LA CERIMONIA) Ma mamma, non è poi una faccenda così seria!...

MIC     Come, non è una faccenda seria? Mi ha insultata!

CRI     Sono sicura che gli dispiace. (A TOMMASO) È vero che ti dispiace?

TOM   (TOGLIE FIORI ANCHE DAL VESTITO DI MICHELA) Madama Vermentin am perdonerà mai!

MIC     Ma cosa diavolo fai, adesso?

TOM   I recupero le fior…

PIE     Sì, i duvoma mandé le nòstre fior a madama Vermentin…

TOM   (VA VERSO CRISTINA CON I FIORI CHE HA APPENA RECUPERATO) Alora, costi a son per lë spos… lì, come a l’è già… Lino. E costi per madama Vermentin, soa mare. (TOGLIE DEI FIORI DAL BOUQUET DI CRISTINA)

CRI     Ma papà!…

TOM   Fa nen l’egoista! It n’has tanti…

PIE     E j’autre fior? Andoa ch’a son?

MIC     Nell’ingresso.

PIE     Bin, ij buto tute ‘nsema e ij mando con un taxi an cesa. Tomà, ti va a vestite. It deuve andè ‘n cesa. (PRENDE I FIORI E SI AVVIA VERSO L’INGRESSO)

VIL      Mi i chërdìa ch’i regalèisso na lavatriss. (PIERO SI FERMA ATTONITO) Che idee ch’ai ven-o sempre a col òm! Regalè ‘n gatin…

MIC     Un gatto?

PIE     Uh, bòja fauss!

TOM   (A PIERO) I chërdo ch’i duvrìo conteje ‘d Gilda...

MIC     )

            ( (INSIEME) Gilda?

CRI     )

PIE     Già, Gilda... A l’è la neuva gatin-a... (PIENO DI SPERANZA A TOMMASO) I l’oma pa perdùla, no?

TOM   No, no… ehm... i l’hai butala... ehm... i l’hai serala... ant lë studi...

CRI     Ma papà, còsa ‘t capita?

TOM   A l’è ch’i l’hai un cit problemin... (CAMBIA DISCORSO) Ma it lo sas ch’i të staghe pròpi bin? (A MICHELA) A l’ha mai butala cola vesta, prima, neh?

MIC     (PREOCCUPATA A PIERO) Ma cosa possiamo fargli?

PIE     Per prima cosa, vestiamolo. Forza, dammi una mano. (DURANTE IL DIALOGO CHE SEGUE, LO SPOGLIANO E LO RIVESTONO CON L’ABITO DA CERIMONIA)

TOM   E Gilda?

PIE     A starà benissim. Ij lassoma ‘n gramissel ëd lan-a e na scudela ‘d lait.

SCENA DICIANNOVESIMA

(Pinòt, Tommaso, Piero, Michela, Cristina, Vilma)

PIN     (ENTRA, TENENDO SOLLEVATI I RISVOLTI DEI PANTALONI PER FAR VEDERE I CALZINI, STRANISSIMI PER COLORE E DISEGNO) A l’è tut lòn ch’i l’hai trovà. I pense che la gent as n’ancorzerà?

VIL      Ecome! Va subit a cambiétje!

PIN     A va bin, ma… (VEDE GLI ALTRI CHE STANNO VESTENDO TOMMASO) I seve ancamin ch’i lo prepare per la spedission?

PIE     Ch’ai pensa nen, dotor Balòch. Cristina, daje na man a toa mare. Mi i vado a pijè le fior e chiel (A PINÒT) ai buta ‘nsima a ‘n taxi.

PIN     Fior? Taxi? Còsa ch’a l’è?

PIE     Ai andarà chiel, da la Vermentin. (ESCE DECISO)

PIN     (ACCENNA A SEGUIRLO, POI SI FERMA) Andoa ch’i vado?

VIL      Ah, ma it capisse gnente!… Da la Vermentin! An cesa!

PIN     Ah, ecco... Dal parco?

CRI     No, nòno!… Da la mama ‘d Lino!

PIN     Ah, ecco... Pino chi?

VIL      E i vurerìa savej quand a l’è ch’it l’has cambià idea an sla lavatriss!…

PIN     Mi? Ansima a che lavatriss?

VIL      I spero mach che cola gatin-a a staga tranquila, là da sola ant lë studi...

PIN     Che galin-a? Ant lë studi? (APRE LA PORTA E GUARDA FUORI)

TOM   No papà! Fermte! Deurb nen!... (FA UN PASSO MA GLI CADONO I PANTALONI PROPRIO MENTRE ENTRA GILDA; SE LI TIRA SU IN FRETTA, MORTIFICATO) I ciamo scusa... am dëspias pròpi tant...

SCENA VENTESIMA

(Tommaso, Gilda, Michela, Cristina, Pinòt, Vilma, Piero)

MIC     Non c’è bisogno di scusarsi… Ti abbiamo visto le gambe migliaia di volte...

TOM   I lo sai, ma Gilda no...

VIL      (GUARDA VERSO LO STUDIO) Gilda? A sarìa la gata?

PIN     (GUARDA ANCHE LUI) La gata? Ma ‘ndoa ch’a l’è sta gatin-a?

PIE     (ENTRA CON I FIORI) Chiel ch’a seurta con coste, mi ij ciamo ‘n taxi.

PIN     (PRENDE I FIORI) A l’è na bela imprudensa, neh...

PIE     Còsa a l’è n’imprudensa?

PIN     Lassè la gata ant lë studi... a va a finì ch’as mangia ‘l canarin… (ESCE)

PIE     (A TOMMASO) Ma it veule dësbrujete? Le macchine a son lì ch’a rivo!

VIL      Per la strà is fermoma a pijè dle fior per noi.

MIC     Sì, giusto.

GIL     I pudrìe cheuje ‘nt ël giardin…

TOM   (RIDE DI GUSTO) Ah,ah, cheuje ‘nt ël giardin!… (SMETTE DI RIDERE NEL VEDERE CHE GLI ALTRI LO OSSERVANO) A l’era Gilda.

PIE     (CERCANDO DI PRENDERLA SULLO SCHERZO) …Ancora col gatin?

VIL      Mi i l’avrìa giurà ch’a l’era na lavatriss.

MIC     Senti, Tommaso, non potremmo riparlare del gatto dopo il matrimonio?

PIE     Ven, andoma via...

TOM   Ma andoa it im pòrte?

PIE     A San Vì.

TOM   Nò. I peuss nen lassè Gilda.

VIL      It lasse la fnestra duverta e it bute ëd giornaj per tera.

GIL     Giornaj?

TOM   (VA VERSO GILDA) At dëspiasrìa speteme fin ch’i rivo?

VIL      Ma gnanca per seugn! I ven-o ‘dcò mi ‘n césa!

TOM   I diso nen a tì! (SPINGE GILDA IN CUCINA, GESTICOLANDO VERSO DI LEI PER TENERLA CALMA E RICHIUDE LA PORTA)

SCENA VENTUNESIMA

(Tommaso, Piero, Vilma, Michela, Cristina)

MIC     (A PIERO) Ma cosa sta facendo?

TOM   Pierin… i deuvo dijlo.

PIE     (DISPERATO) No, per piasì… dijlo nen!

TOM   A l’è mej ch’ij lo disa... Michela a capirà.

PIE     A capirà nen.

TOM   Ma sì, ch’a capirà.

PIE     It diso ‘d no.

TOM   A capirà.

PIE     No.

MIC     Mettimi alla prova!

TOM   (A PIERO) It vëdde? A veul ch’i la buta a la preuva...

PIE     (RASSEGNATO) E a va bin… preuva.

TOM   (A MICHELA) Senti… Lo so che mi prenderai per matto. Piero pensa seriamente che io lo sia… e fin-a mia mama am guarda ‘d travers... Non chiedetemi spiegazioni, perchè non saprei che dire. A l’inissi i chërdìa ch’a fùissa në schers, ma peuj…

PIE     Coragi, it vade benissim.

CRI     Ma… còsa ch’a j’è, papà?

MIC     C’è che mancano cinque minuti a mezzogiorno, ecco cosa c’è!

TOM   Scuséme tuti. I l’hai nen sernùlo mi ël dì, a l’è stait ël dì ch’a l’ha sernù chila. (TUTTI LO OSSERVANO SCONCERTATI)

MIC     E chi sarebbe… “chila”?

TOM   Gilda.

VIL      La gatin-a?

TOM   Nò… ma che gatin-a… nen cola Gilda... la “mia” Gilda.

CRI     La toa Gilda?

TOM   É. Na fija.

MIC     (ASSOLUTAMENTE SORPRESA) Vorresti dirmi… che hai una relazione?

TOM   No... Cioè, sì... ehm... Dipende da cosa intendi per “relazione”…

VIL      Tomà?… Ti?…

MIC     (DOPO UN ATTIMO DI SCONCERTO) E... da quanto tempo va avanti?

TOM   (GUARDA L’OROLOGIO) Più o meno… da mezz’ora.

MIC     Mezz’ora?

PIE     Cerca di stare calma… il peggio deve ancora arrivare…

TOM   Vedi… l’ho conosciuta stamattina.

MIC     Ah, stamattina...

CRI     E dove?

TOM   Dietro il divano.

VIL      Darè dël sofà?

TOM   A l’è staje gnun problema, fin-a a quandi ch’a l’ha nen basame…

MIC     Ma bene!

VIL      Tomà!… Cosa i sento? Ma a l’è mè fieul ch’a parla?

TOM   Mi i l’hai preuvà a mandela via, ma dòpo ch’a l’ha basame… i son pì nen riessù a controleme…

CRI     Scusa, eh, papà… ma còsa ai fasìa sta fija an ca nòstra… darè al sofà?

TOM   A l’è lòn ch’i diso ‘dcò mi!… Cola fija a l’ha quaicòs d’insòlit…

PIE     (GUARDA L’OROLOGIO) Tomà, cerca dë strenze.

TOM   A l’è che... che... mach mi i riesso a vëddla! (SILENZIO ATTONITO DA PARTE DEGLI ALTRI) I j’era pròpi ‘ncamin ch’ij disìa a Piero dla mia idea per le divise dle majorettes ëd madama Fantolin… e dòp un moment… chila a l’è sautà fòra! Come ‘l manichin… Tuta vestija...

VIL      Ai mancava ‘ncora ch’a sautèissa fòra patanùa!

MIC     Ascolta, Tommaso… Chiamiamo il dottore…

TOM   Il dottore?

MIC     Sì, ti darà un tranquillante... sei troppo affaticato... il lavoro, il matrimonio, le divise della Fantolin, il ricevimento in giardino, la signora Vermentin…

TOM   Non mi serve nessun dottore!

PIE     I l’avìa ditlo, mi, dë stetne ciuto…

MIC     Quelle che hai, sono vere e proprie allucinazioni…

TOM   Ma a l’è nen ch’i la vëddo mach... i la sento ëdcò!

MIC     E poi… con tutte quelle pasticche che prendi...

SCENA VENTIDUESIMA

(Tommaso, Michela, Piero, Vilma, Cristina, Pinòt)

            (ENTRA PINÒT, ANCORA COI FIORI IN MANO)

VIL      (LO AGGREDISCE) Ma it l’has ancora nen portà le fior an cesa?

PIN     I j’era ancamin ch’i lo fasìa… peuj i son ricordame che quaidun a l’ha parlà d’un gat. Epura i l’avrìa giurà ch’a l’era na lavatriss...

PIE     Ohmmi, adess a ancamin-o torna!

VIL      Sentime bin! Andoma tuti ‘n cesa e pensoma pì nen a Gilda, neh?

PIN     A chi?

VIL      (URLA) A Gilda!

PIN     Ah, ecco... E chi ch’a l’è Gilda?

VIL      Ël gat.

PIN     Ah,ecco... ël gat... ma a j’era nen ëdcò ‘n canarin, per sì ‘n gir?

VIL      Pinòt, per piasì, va butè cole fior ansima a ‘n taxi…

PIN     Ma no… a serv pa pì, ël taxi.

VIL      E perchè a serv pì nen?

PIN     Perchè a l’è rivàje le machine. Da sinch minute.

VIL      (AGITATA, GUARDA L’OROLOGIO) Ma guarda mach che ora ch’a l’è!…

MIC     Bene. Allora… andiamo in chiesa. Dobbiamo solo decidere chi resterà qui con Tommaso ad aspettare il dottore.

TOM   (FA I CAPRICCI) No, no e no! Non lo voglio, il dottore!

MIC     Chi si può lasciare qui con lui? Tu, Cristina, devi andare in chiesa per forza, altrimenti farai brutta figura. Forse il più indicato è Piero, perchè tanto nessuno si accorgerà della sua assenza.

PIE     Grazie tante. Bin gentila.

CRI     Non posso andare in chiesa senza papà!

MIC     Lo so che non è la soluzione ideale...

PIE     Penseranno che il tuo matrimonio sia per lui come una liberazione…

CRI     Appunto.

MIC     Cristina, perchè non cominci ad andare in macchina, mentre decidiamo? (SPINGE CRISTINA VERSO L’USCITA, LA FA USCIRE E POI RITORNA)

SCENA VENTITREESIMA

(Tommaso, Michela, Vilma, Pinòt, Piero, Gilda)

PIE     (A MICHELA) Non potrebbe prendere un calmante e farsi visitare dopo la cerimonia? As peul nen fé ‘n matrimòni sensa ‘l pare dla sposa…

TOM   Mi i veuj andé… e i sai che Gilda a sarà contenta.

MIC     (ASSECONDANDOLO) E va bene, d’accordo. Se preferisci fare così, portala.

VIL      A son ròbe da mat! (SI SIEDE SUL DIVANO)

TOM   Oh, grassie! (VA VERSO LA CUCINA E CHIAMA) Gilda, ven sì!

MIC     (A PINÒT) Per favore, prendi una delle macchine e porta i fiori a San Vito.

PIN     I pòrto le fior… a chi?

MIC     Porta i fiori in chiesa!

PIN     Ah, ecco… I vado subit! (ESCE)

TOM   (GILDA ENTRA) Oh, ecco... it l’has già conossù Piero, ël mè sòcio. Costa a l’è Michela, mia fomna… e costa sì a l’è mia mama.

GIL     (A MICHELA) Piacere. Tanto piacere. (SI SIEDE SUL DIVANO)

PIE     (IN DISPARTE A MICHELA) Fa finta ‘d deje la man...

MIC     (STRINGE LA MANO NEL VUOTO) Piacere...

TOM   Nò… a l’è nen lì.

MIC     Ah, sì? E dov’è, allora?

TOM   A l’è setà davzin a mama.

VIL      (SALTA SU, SPAVENTATA) Aaah!

TOM   Gilda… Alora, a l’è tut sistemà… It peule vnì con noi an cesa.

GIL     Oh, che bel! (GLI SI BUTTA AL COLLO E LO BACIA; SUL VOLTO DI LUI LA SOLITA ESPRESSIONE IMBAMBOLATA)

PIE     Guardlo lì!… A l’è torna bele partì!... (SQUILLA IL TELEFONO; PIERO PRENDE IL RICEVITORE E LO PASSA A TOMMASO) A l’è ‘d sicur per ti.

TOM   Pronto?... Oooh... buongiorno, signora Vermentin... no, non si preoccupi per i fiori, perchè mio suocero li sta portando in chiesa... come, prego?... (AGLI ALTRI, COPRENDO IL RICEVITORE) A dis ch’ai na frega gnente dle fior... a veul savej andoa diao ch’i soma noi...

PIE     Gnente da dì. La domanda a l’è pì che giusta.

GIL     E còsa ai na frega a chila lì, ‘ndoa ch’i soma noi?

TOM   (A CORNETTA SCOPERTA) Gilda, per piasì... ehm... voglio dire... signora Vermentin...

PIE     (GLI PRENDE IL RICEVITORE DALLA MANO) Pronto, signora Vermentin? Sono ancora il socio di Tommaso... no,no... non la sta chiamando Gilda... Era... era sempre quel maledetto gatto... (AGLI ALTRI, COPRENDO LA CORNETTA) A veul savej ëd che gat ch’i parlo…

MIC     (GLI PRENDE IL RICEVITORE) Pronto, signora Vermentin?... sono Michela. Abbiamo scelto proprio una bella giornata, eh?... ehm... sì... C’è stato un piccolo contrattempo... Pare che Tommaso... si sia quasi rotto una gamba!

VIL      Michela! (E PRENDE IL RICEVITORE A SUA VOLTA)

TOM   Quasi s-ciapame na gamba?

PIE     (CERCANDO DI TENERLO CALMO) Ma sì, lassa perde…

VIL      Pronto? Buongiorno, signora. Sono la nonna di Cristina, la mamma di Tommaso Balocchi. Senta, appena lei e suo figlio arrivate in chiesa... (LA RISPOSTA URLATA DALL’ALTRO CAPO DEL TELEFONO COSTRINGE VILMA AD ALLONTANARE IL RICEVITORE DALL’ORECCHIO) Eh, la miseria! (AGLI ALTRI) A son già an cesa... a l’è ancamin ch’a telefona da la sacristìa... (DI NUOVO AL TELEFONO) No, no… guardi che mia nuora ha ragione, neh... è proprio un brutto colpo... una brutta frattura...

TOM   (SBALORDITO) Na bruta...?

PIE     (LO TRANQULLIZZA) Pensje nen…

VIL      Eh, sì... una frattura multipla... quadrupla...

TOM   Quadrupla...?

VIL      (PERENTORIA A TOMMASO) Sta ciuto! (POI SVELTA AL TELEFONO) No, non dicevo a lei, signora... Cosa è successo?... Eh... beh… ehm… stava salendo in una delle macchine, quando è scivolato... La gattina?... Ah, sì… è molto graziosa... epùra i l’avrìa giurà ch’a l’era na lavatriss... (ANCORA UNA RISPOSTA URLATA DALL’ALTRO CAPO DEL TELEFONO E LA COMUNICAZIONE SI INTERROMPE; RIAGGANCIA)

TOM   Còs a l’ha dit?

VIL      I l’hai pa capì… A duvìa esse na parolassa padovan-a!…

FINE DEL PRIMO ATTO


SECONDO ATTO

SCENA PRIMA

(Tommaso, Piero, Michela, Vilma, Cristina, Gilda)

            (TUTTI IN SCENA COME ALLA FINE DEL PRIMO ATTO)

CRI     (ENTRANDO) Qualcuno sa in quale macchina devo salire?

MIC     Oh, gli autisti lo sapranno di sicuro…

CRI     Eh, no… I l’hai pro ciamaje… Dicono che credevano di saperlo, ma il nonno ha incominciato a organizzare lui le cose...

MIC     Non ha importanza in quale macchina sali, tanto vanno tutte a San Vito.

CRI     Non ne sono tanto sicura... il nonno continua a chiamarla Santa Cristina...

MIC     Adesso basta fare parole. Andiamo, prima che squilli di nuovo il telefono...

PIE     Cristina, tì tente fòrt a tò pare e falo montè ‘nt la sconda machina.

CRI     (DELIZIATA) Finalmente ti sei deciso! Vieni, eh?

TOM   Ai mancherìa mach che mi i vnèissa nen!…

CRI     Meno male!

TOM   E ai ven ‘dcò Gilda.

CRI     Gilda?

TOM   Già. Ti it la conòsse ancora nen, neh?

PIE     (LO INTERROMPE) Tomà, fala montè an machina.

CRI     It veule dì ch’a ven con noi?

MIC     Sì, viene con noi.

CRI     Non ho intenzione di percorrere la navata della chiesa con papà e la ragazza dei suoi sogni!

MIC     Ti prego, Cristina, non fare la difficile.

GIL     Non ti preoccupare, ci siederemo in fondo alla chiesa.

TOM   Ecco, i l’eve sentula?

TUTTI No!

TOM   Gilda a dis che mi e chila i pudoma setesse an fond a la cesa. Ma che fija dossa e comprensiva ch’it ses. (AGLI ALTRI) I l’eve mai vist na fija parej? No, vojautri no. A l’è semplicement meravigliosa, così nossenta e pura… (TUTTI LO GUARDANO ALLIBITI) E dòpo la fonsion, torna sì tuti ‘nséma per ël riceviment! (CRISTINA SCOPPIA A PIANGERE E CORRE FUORI)

PIE     Bin... a smìja che la sposa sia ancaminàsse!…

VIL      Ma guarda cò ‘t l’has combinà…

GIL     Am dëspias...

TOM   Lassa perde… a l’è nen colpa toa.

VIL      Ma ‘s capis ch’a l’è nen colpa mia!

TOM   I diso nen a ti. Gilda a disìa...

MIC     (LO INTERROMPE) Ma non puoi proprio evitare di nominare quella ragazza?

TOM   Ma stava dicendo che le dispiace...

MIC     (ACIDA) A sì? Sono contenta! Falle sapere che dispiace tanto anche a noi!

TOM   Questo non è il modo di rivolgersi ad un’ospite.

MIC     Non l’ho certo invitata io!

TOM   Non ha nessuna importanza, chi l’ha invitata! A l’è a ca nòstra! Andoma, Gilda… Compagnoma Cristina ‘n cesa.

MIC     Sarà meglio lasciar fare a Piero.

TOM   No! La sposa a deuv esse compagnà da sò pare!

PIE     E alora, lassa almeno la toa Gilda sì con mi…

TOM   Ij penso gnanca! S’it cerche ‘n daré da pëssié, it duvras contentete ‘d col ëd mia mare! (ESCE CON GILDA NELLE CAMERE)


SCENA SECONDA

(Vilma, Michela, Piero, Pinòt)

VIL      (SBIGOTTITA) Còsa a l’ha dit, col fafiochè?

PIE     Preòcopeve nen… ij penso mi. (ESCE)

VIL      Ah, se Cristina a fùissa già mariasse!

PIN     (ENTRA SEMPRE CON I FIORI IN MANO) E alora? Còsa ch’i spete?

MIC     Santo Cielo! Ma non sei ancora andato in chiesa?

PIN     I son ant le discussion con j’autista.

MIC     Ma tu dovresti essere là già da un bel pezzo!

PIN     Ah, ecco... A l’è pro lòn ch’a diso ‘dcò lor! ‘Dcò perché dòpo a l’han n’autr matrimòni.

MIC     Ma la signora Vermentin è già là che aspetta da un secolo!...

VIL      A jë vnirà ‘n colp!...

PIN     (GUARDANDOSI I CALZINI) Speroma ch’a l’abia fait amicissia con ël parco... Magara a son ambelelà ch’as la conto!…

VIL      (ESASPERATA) Mi i na peuss pì! A son sinquant’ani ch’i lo sopòrto!

PIN     Bin... A diso ch’a l’è Tomà ch’a duvrìa ‘ncaminè la procession...

VIL      Sì, la procession… i ‘ndoma pa a ‘n funeral, no?… Dis che pì o meno l’alegrìa a l’è cola-lì…

PIN     Procession, fila o coaléra, ciamla come ch’it veule, ma a deuv fela parte Tòmà… A propòsit… andoa ch’a l’è?

MIC     Verrà tra poco.

VIL      O magara, per gnente.

PIN     Ah, ecco... (POI AFFERRA) Ma come, per gnente? Boja fauss! A l’è ël pare dla sposa!

VIL      Sent, Pinòt… pija un-a dle machine e va. Quaidun dla famija a deuv essje a sto matrimòni benedet, e ti… (LO SQUADRA DA TESTA A PIEDI; LUI SE NE STA LÌ IMBAMBOLATO) …Beh, mej che gnente!

MIC     Dobbiamo far venire un dottore, appena finito.

VIL      Lòn a l’è sicur.

PIN     Còsa?

VIL      Ai sarà damanca d’un dotor!

PIN     Ah, ecco... Ma mi… mi i son un dotor! Magara ‘n dotor an pension, ma sempre dotor i son!

VIL      Sì, ma veterinari! Sent… va mach an pressa ‘n cesa! (LO SPINGE FUORI)

SCENA TERZA

(Tommaso, Vilma, Michela)

VIL      (A TOMMASO, CHE RIENTRA) Andoa ch’a l’è Cristina?

TOM   Ant la soa stansia, con na crisi isterica. Piero a l’è ‘ncamin ch’a cerca ‘d calmela e ‘d fela calè giù.

VIL      Costì a l’avrìa dovù esse ël dì pì bel ëd la soa vita…

TOM   Ma Gilda a vurìa mach esse gentila…

MIC     Fammi il santo piacere di dire alla tua Gilda di tenere la bocca chiusa... (VOLGE LO SGUARDO INTORNO, COME SE CERCASSE DI PARLARE CON GILDA) Se lei non fosse capitata qui oggi, ragazza mia...

TOM   Michela...

MIC     (IGNORANDOLO) Nostra figlia sarebbe stata...

TOM   (LA INTERROMPE) Michela... non è qui…

MIC     (CAMBIA DIREZIONE) Nostra figlia sarebbe stata felicemente...

TOM   (INTERROMPENDOLA DI NUOVO) E neanche lì. È fuori… ant l’intrada, ch’a speta ch’is decido a ‘ndé an là ‘dcò noi.

MIC     Non sapevo che le ragazze ti trovassero così irresistibile...

TOM   Beh… tu mi hai trovato irresistibile, una volta…

MIC     (IRONICA) Sì… trent’anni fa…

TOM   Beh, quella è stata l’ultima volta che mi hai guardato bene. Di che colore sono i miei occhi?

MIC     Ma dai!… Non essere ridicolo!

TOM   Avanti! Fòrsa! (CHIUDE GLI OCCHI) Ëd che color?

MIC     Verdi, mi sembra...

TOM   Ah, ti sembra, eh?...

MIC     (DECISA) Sì, sono verdi.

TOM   E non hai mai trovato niente di... “insolito”, nei miei occhi?…

VIL      It ses nen ti, pitòst, ch’it ses insòlit?

TOM   A seconda dla luci, a cambio color. A passo dal verd al gris. Con rifless dorà. Gilda a l’ha notalo subit. Per nen parlè, peuj, dla mia aria autoritaria…

VIL      Ma s’i son mai ancorzùmne mi ch’i son toa mare, ch’i l’avìa fate ‘n semaforo al pòst ëd j’euj!… Fa nen rije, ti e la toa aria autòritaria!… Guarda, Michela, pijëtla nen… cola fija a esist mach ant la soa biòca camolà!

TOM   A l’è nen vera! Gilda a l’è na fija meravijosa!

VIL      A basta pì nen ël dotor. Ambelessì ai va diretament ël manicòmio!

SCENA QUARTA

(Tommaso, Michela, Vilma, Piero)

PIE     (ENTRA) A l’è inutil, a veul gnanca scoteme.

VIL      Ma dime ti che ròba!

PIE     A l’è serasse ant la stansia e a veul pròpi nen seurte.

VIL      Che matrimòni! (A MICHELA) Torna su… e preuva ti a convinc-la.

PIE     Gnanca da parlene. A veul parlè mach con sò pare. (A TOMMASO) Bogia! Va su da Cristina! (LO SPINGE VERSO L’USCITA)

SCENA QUINTA

(Tommaso, Pinòt, Vilma, Michela, Piero)

PIN     (ENTRA TUTTO AFFANNATO; A TOMMASO) Ah, la toa machina a j’è.

TOM   Sì, grassie. (FA PER USCIRE, POI SI VOLTA) Che machina?

PIE     (LO SPINGE FUORI) Va da Cristina! Dësbreujte! (POI A PINÒT) Come mai chiel a l’è torna sì?

PIN     (ANSIMANDO) Ël preive... ël preive... ël preive...

VIL      Ma còsa a l’è? It ses ancantate?

PIN     La Vermentin... la Vermentin... la Vermentin...

VIL      (LO INTERROMPE) Pinòt! Piantla lì!

PIN     An cesa... an cesa... an cesa...

MIC     (LO INTERROMPE A SUA VOLTA) Ma che succede?

PIN     (CERCA DI RIPRENDERE FIATO) Le còse as buto mal, an cesa…

VIL      It veule spieghete? Còsa a l’è ch’as buta mal?

PIN     Madama Vermentin e ‘l preive… an sacrestìa...

MIC     Ho capito… ma cosa hanno fatto?

PIN     Ha perso la pazienza...

MIC     Chi, il parroco?

PIN     No... madama Vermentin... e i duvìe sente che parolasse!

PIE     Chi, la Vermentin?

PIN     No, il parroco. (SI CALMA) I vëdde… ël mè ariv a l’a nen calmà granchè la Vermentin… Ansi, quandi ch’a l’ha vist rivè davanti a la cesa tre machinon… e dai machinon a l’ha mach vist calé giù dle fior...

VIL      Perchè ch’it l’has pijà tute le machine?

PIN     Nen tute... Mach tre… Un-a a l’è staita ambelessì... E peuj i son pa stait mi a feje parte... Mi i son montà ‘n sla prima e j’autre doe a son ëvnune darera!

PIE     Sì, ma perchè?

PIN     A l’è lòn ch’i l’hai ciamaje mi, quand ch’i soma rivà davanti a la cesa... A l’han scambià la mia partensa per ël segnal... Contut, la Vermentin a l’è comportasse pròpi mal. A l’è pijassla con ël parco... A l’è partìa come ‘n treno a vapor, a l’è ‘nfilasse an sacrestìa e a jë s-cinconava la vesta...

VIL      E ‘l parco?

PIN     A banfava gnanca pì… tut ëstrafognà… Peuj a l’ha ‘ncaminà a brajé… e fòrse a l’era mej s’a stasìa ciùto!…

PIE     Beh… a më stupiss nen ch’a l’abia duvrà ‘d paròle ‘n pòch grossére…

PIN     Ah, ecco... sì, ma… un preive… (SQUILLA IL TELEFONO; PIERO, MICHELA E VILMA SI SCAMBIANO OCCHIATE NERVOSE)

PIE     Second mi, a l’è torna chila...

PIN     A mi am fa nen paura... (SI AVVIA PER PRENDERE IL RICEVITORE)

VIL      (LO FERMA) Nò! Per ancheuj it l’has già combinane a basta!

PIN     (CON ARIA SICURA) Sta tranquila, fomna! Avej nen paura, ch’i sistemo tut mi... (VA AL TELEFONO) Steme a sente... (SOLLEVA IL RICEVITORE) Pronto? Qui è il dottor Balocchi che parla. Prima di tutto, desidero scusarmi per averla chiamata “veja balorda”. Poi, in secondo luogo...

PIE     (GLI STRAPPA IL TELEFONO DALLE MANI) Per l’amor dël cel, ch’a passa nen al “secondo luogo”... (PARLA SENZA FARE PAUSE AL TELEFONO) Pronto, signora Vermentin, parla Profumi, il socio del suo consuocero. Capisco benissimo quello che prova. Quel prete riesce a far imbestialire chiunque, col suo modo di fare! Così arrogante, che... (SI INTERROMPE DI COLPO) Come, prego?... (SBIANCA IN VOLTO) Oh, buongiorno don Giulio!… (PORGE IL TELEFONO A MICHELA) A l’è... ehm... a l’è ‘l parco...

MIC     (MOLTO DOLCEMENTE) Buongiorno, signor parroco, mi trova per caso... eh,sì... stavo appunto salendo in macchina... Quale matrimonio?… Ah, il matrimonio, sì… Stiamo arrivando tutti... Saremmo già lì, se non fossimo tornati indietro per rispondere al telefono... Ma sì… Dica all’organista tra tre minuti al massimo... (COPRE IL RICEVITORE CON LA MANO) Dice che l’organista ha già suonato due volte l’introduzione... (POI DI NUOVO AL TELEFONO) Sì… Va bene, signor parroco, a tra poco... (METTE GIÙ)

SCENA SESTA

(Piero, Michela, Tommaso, Vilma, Pinòt, Gilda)

PIE     (A TOMMASO, CHE ENTRA CON GILDA) It l’has convinciùla?

TOM   (È SCONVOLTO ED AGITATO) Macché!

MIC     Beh, ha telefonato il parroco proprio adesso… e ci aspetta entro tre minuti.

TOM   Antlora ciamlo torna… e dije che toa fija a l’ha decidù ‘d nen andè per gnente an cesa, ancheuj.

MIC     Cosa?

PIE     Ah, i ‘ndoma pròpi bin!…

TOM   A l’ha dit: “O matrimonio civile… o niente!“

PIN     Ah, ecco... Còsa ch’a l’ha dit?

MIC     Immagino che tu e la tua Gilda ora sarete soddisfatti!

TOM   Sì as trata nen ëd mi e Gilda... as trata ‘d Cristina e ‘d “santa verginità”...

PIN     Santa Trinità? Ma as maria nen a Santa Cristina?

TOM   A dis che a veul nen mariesse an cesa, con la vesta bianca.

VIL      Tute stòrie! Le spose as vesto tute ‘d bianch!

TOM   Nen quandi che jë spos a l’han già consumà... a dis ch’a sarìa “ipòcrita”.

PIN     Ma perchè is dësbrojoma nen? A va nen bin, lassé tant da sola cola veja balorda con ël parco!...

VIL      Ma it l’has ancora nen capì che ‘l matrimòni a l’è andait a balin?

PIN     Chi a l’è ch’a l’è ‘ndait a Poirin?

VIL      (GRIDA) As mario pì nen!

PIN     Ah, ecco... che darmagi! (SI GUARDA IL VESTITO, POI L’OROLOGIO) Chissà s’i peudrai andè a la partìa tapà parej? (VA A RIEMPIRSI UN BICCHIERE)

TOM   Bela ròba per un pare… scheuvre certe ròbe pròpi ‘l dì dël matrimòni ‘d soa fija... Mi i la chërdìa pura… (GILDA SI SIEDE PER TERRA IN MEZZO ALLA SCENA, OSSERVA TUTTI E RIDE) Gilda, per piasì... a j’è bin pòch da rije...

PIE     Meno male che quaidun as n’ancòrz!

TOM   (A PIERO, IN TONO DRAMMATICO) Ti it l’has mai avù na fija…

PIE     Euh, diao! A l’ha pa massà gnun!…

TOM   Ma s’a l’ha pen-a fait vint ani… e a l’ha già perdù soa virtù!

PIN     Im daréve pa la colpa a mi?

VIL      Ma Pinòt!

TOM   (VA VERSO MICHELA, INCIAMPANDO SU GILDA; PINÒT LO GUARDA SCONCERTATO) Un matrimòni civil a l’è l’unich ch’a peul andé, per coi doi.

VIL      Sì, brav! Come it fase a fè intrè dosent person-e an municipio?

TOM   (VA VERSO VILMA E SCAVALCA GILDA; PINÒT SUSSULTA) Am na frega gnente! I na conòsso sì e nò na vinten-a…

VIL      Ma a deuv mariesse ancheuj!

TOM   Perché? A sarà pa già ‘ncinta?

VIL      Con tut lòn ch’it l’has ëspendù per sto matrimòni? Riceviment, fotògrafo, camrè...

PIE     S’a l’è mach per lòn, a peul andè tut avanti l’istess. Ai sarà gnun ch’as n’ancòrz ch’ai manco jë spos…

MIC     Io l’avevo detto a Cristina, di non dirti niente…

TOM   (TORNA VERSO MICHELA E SCAVALCA GILDA; A QUESTO PUNTO PINÒT TROVA LA COSA MOLTO DIVERTENTE) Còsa? Ti it savìe tut e ‘t im disìe gnente?

MIC     Sì, perchè sapevo come l’avresti presa.

TOM   (GRIDA, METTENDOSI LE MANI SUI FIANCHI) E come i l’avrìa pijala?

MIC     Ti saresti messo a gridare con le mani sui fianchi.

TOM   (GRIDANDO) Mi i son nen ancamin ch’i crìjo! E i l’hai nen le man an sij... (SI GUARDA LE MANI SUI FIANCHI E SMETTE DI GRIDARE)

PIE     Sent, i penso ch’ai sia ‘d ròba pì importanta...

TOM   (VA VERSO PIERO, ALTERATO, SCAVALCA DI NUOVO GILDA, CON PINÒT CHE CERCA DI REPLICARNE I PASSI) Ma certo! Fòrse tut sòn a l’ha nen importansa, per n’òmo sensa prinsipi... come ti!

PIE     Grassie, tròp gentil…

TOM   (VA VERSO MICHELA, MA GILDA HA RITIRATO LE GAMBE E LUI NON LE SCAVALCA; PINÒT ACCENNA AD ESEGUIRE IL SALTINO, MA RIMANE MOLTO DELUSO NEL VEDERE CHE TOMMASO NON LO FA) Ma mi i mèj prinsìpi i j’hai ancora! A saran magara antiquà, ma a son san! Ecome!

PIN     (LO INTERROMPE BATTENDOGLI SULLA SPALLA) Speta… it l’has nen fait… Hoplà! (MIMA IL SALTINO)

TOM   (NON CAPISCE) Eh?

PIN     Hoplà!... (RIPETE LA MOSSA)

TOM   S’i fùissa al tò pòst, i pianterìa lì da beive… (A MICHELA CON LE MANI SUI FIANCHI E GRIDANDO) Sent, neh, Michela… lòn ch’i veuj dì...

MIC     (LO INTERROMPE) Ecco che ricominci a gridare e...

TOM   I son nen ancamin ch’i... (SI INTERROMPE E TOGLIE LE MANI DAI FIANCHI; POI SI RIVOLGE A GILDA) It lo vëdde con chi l’hai da fé?

GIL     A më smijo nen tant mal…

PIN     (SCONCERTATO) Ma con chi a parla?

VIL      Con Gilda!

PIN     Ah, ecco... (CERCA PER TERRA, COME PER CHIAMARE UN GATTO) Pissi, pissi… Gilda... ven sì... pissi, pissi...

VIL      (ESASPERATA) Andoma mach via da ‘s manicòmio! (ESCE IN GIARDINO, SPINGENDO FUORI ANCHE PINÒT)


SCENA SETTIMA

(Tommaso, Michela, Gilda, Piero)

TOM   (A GILDA) It vëdde che rassa ‘d fomne ch’i l’hai d’antorn? Am mancava mach pì la fija… “ninfomane”!

PIE     A mi a më smija nen che na cita esperiensa… “pre-matrimoniala” a sia...

TOM   Cita esperiensa? Ma se a l’ha pen-a dime...

MIC     (INTERROMPENDOLO) Io gliel’avevo detto, di non dirtelo… E comunque, in fin dei conti, Lino se la sposerà!

TOM   Ti it davan-e s’it pense che mi i resterai an cesa mentre ël parco a benediss col ganimede!...

GIL     Adess calmte, sù…

TOM   Ti it peule nen capì ij sentiment d’un pare, Gilda. Ti it sarìe mai comportate parej!…

GIL     (ALLEGRAMENTE) Verament i lo sai nen... Chissà? Con l’ocasion…

TOM   Schersa nen, con sti argoment! (GILDA ESCE; A PIERO) Fòrse a l’è mej ch’it jë fase companìa ti, a Gilda, mentre ch’im cambio…

MIC     Ma ti sei già cambiato!…

TOM   Dëscambieme torna, i veuj dì. Gnente al mond am convincerà a andè avanti con ës matrimòni.

MIC     (CON UN SUSSULTO) Tommaso! Non dirlo neanche per scherzo!

TOM   E ‘nvece sì! Sta fija delissiosa a l’ha fame scheurve ant che mond schifos e malavi ch’i vivoma! (VA VERSO L’INGRESSO, MENTRE PINÒT APRE LA PORTA; TOMMASO VIENE COLPITO ALLA TESTA E CROLLA STORDITO SULLA SEDIA; PIERO E MICHELA CORRONO VERSO DI LUI)


SCENA OTTAVA

(Pinòt, Tommaso, Michela, Piero, Gilda)

PIN     I duvrìe fermè bin sta pòrta... a continoa a sbate. (VEDE TOMMASO CON LA TESTA FRA LE GINOCCHIA) Chi ch’a l’è?

MIC     (MENTRE ASSISTE TOMMASO) È tuo figlio! Tommaso!

PIE     (ANCHE LUI SOCCORRE TOMMASO) A l’ha torna batù ‘nt la pòrta!

PIN     Ah,ecco... pòr fieul... fòrse a l’è stracasse a fè tuti coi sautin... (SI ALLONTANA CON UN SALTINO ED ESCE IN INGRESSO)

PIE     Come ch’it sente, Tomà?

TOM   (SI RIPRENDE) Oh... (SI TIENE LA TESTA) Ahi, ahi...

MIC     Tommaso… stai bene?

TOM   (RIALZANDOSI) Oh, sì... (VEDE MICHELA) Oh, ciao… come va? Cos’è successo?… Scusa, eh... ma dovrai rinfrescarmi la memoria...

MIC     Rinfrescarti la memoria?

TOM   Sì... im ricòrdo la toa facia, ma… Come a l’è già ch’i të s-ciame? (VEDE PIERO) Ah, salve! Chiel a deuv esse ‘l diretor ëd l’albergo...

PIE     Diretor ëd l’albergo?

TOM   Bin gentil da part soa rendne omagi parej. I deuvo dì ch’a l’ha fait pròpe le còse da bin.

PIN     (RIENTRA AGITATO) A j’è madama Marcolin!

PIE     Marcolin?

PIN     Sì, Marcolin... la mama ‘d Pino, no?

MIC     Pino? Che Pino?

PIN     Ma Pino! Lë spos ëd còsa… lì… come a l’è già?

PIE     Antlora a l’è madama Vermentin, la mama ‘d Lino!

PIN     Ah,ecco... E mi còsa i l’hai dit?

TOM   (SI AVVICINA A PINÒT) Ah, fàchin... Ant la hall a j’é le nòstre valis. Ch’ai pòrta pura su, ant la suite matrimonial. (DA A PINÒT UNA BANCONOTA; PINÒT ESCE INTRIGATO, GUARDANDO IL DENARO; POI TOMMASO SI RIVOLGE A PIERO) I lo sai ch’a l’è nen sò travaj, ma a pudrìa pa portè la mia machina an garage?

PIE     La machina?

TOM   Sì, la machina! L’automòbil! A peul nen sbaliesse, a l’è pròpi sì davanti. Antlora… se tut a l’è pront, mi i firmo ël registro e i pòrto mia sposin-a ‘nt la stansia da lét. (MICHELA E PIERO SONO ALLIBITI)

SCENA NONA

(Tommaso, Gilda, Michela, Piero)

PIE     (LENTAMENTE) It l’has dit ch’it veule portè la sposin-a ‘nt la stansia da lét?

TOM   Sì. E am ësmìja na gran bela idea.

MIC     Tommaso...

TOM   (SI GUARDA ATTORNO) Tommaso?

MIC     Non credi che sarebbe meglio...

TOM   (LA INTERROMPE) Sicome i l’hai già dit prima che i conòsso toa facia, ma nen ël tò nòm, permëtme ‘d presenteme. Mi i son Batista Balocchi.

MIC     (SCONVOLTA) Battista?...

TOM   Sì. (LE PRENDE LA MANO E LA BACIA) Tant piasì ëd fè la toa conossensa. Epura i son sicur ch’i soma già vistse da quaiche part...

PIE     (SFORZANDOSI DI RESTARE CALMO) Dëdlà a j’è madama Vermentin ch’a speta…

TOM   Vermentin? Chi ch’a l’è “madama Vermentin”?

MIC     La signora Vermentin è qui per il matrimonio...

TOM   Beh, a l’è deciduse tròp tard. I soma mariasse stamatin, a San Lorens. (ENTRA GILDA) Ah, ecco la mia sposin-a!

MIC     (SEMPRE PIÙ SCONVOLTA) Cos’hai detto?

TOM   Ma ‘s capiss! E i l’oma intension dë stè sì ‘n paira ‘d dì, prima da ‘ndè per la lun-a d’amel an “Côte d’Azur”. Però, s’a continoa a fè ‘s temp, i pudrìo anulè Montecarlo e la Côte d’Azur… e passè la lun-a d’amel ambelessì.

MIC     (CON IRONIA) Mi sembra un’idea eccellente...

TOM   (A PIERO) Se am fa vëdde ël menu… mi e mia sposin-a ‘ncheuj i vorerìo mangè ‘n sla trassa.

PIE     (LO ASSECONDA, DUBBIOSO) Benissim... iv lo pòrto subit.

GIL     I pudrìo nen mangè ‘nt la stansia?

TOM   Costa a l’è na belissima idea, tesòr. (A PIERO) A peul provede?

PIE     I chërdo ëd nen capì, monsù...

TOM   I faroma disnè ‘nt la nòstra stanssia.

MIC     Chi?

TOM   Mi e mè ratin.

MIC     Ah!… Tu e il tuo... “ratin”?... Non è possibile.

TOM   E perchè?

PIE     Eh... perchè... ehm… ancheuj i servoma nen ant le stansie... ehm… a j’è sciòpero general...

TOM   Ma ròbe da mat, sti sciòperi! Adess a rompo già bastansa, neh!… (A GILDA) Beh… un disnè ‘n sla trassa a l’è gnanca mal, ratin… (A PIERO) E peuj, ancheuj dòpmesdì, i ‘ndaroma a fesse ‘n giròt an barca. An sël fium.

PIE     Fium? Che fium?

TOM   An sël Pò.

PIE     An sël Pò… Già… An sël Pò…

TOM   A l’è ‘nt ël programa...

PIE     Ah, sì? Che programa?

TOM   I l’eve butalo ‘nt ij vòstri depliants…

PIE     (A MICHELA) Ah, beh... as capis che s’i l’oma butalo ‘nt ij depliants...

TOM   (A MICHELA) Ti it ses già staje?

MIC     Dove? Al manicomio?

TOM   Ma no… Còs it dise?… An barca an sël Pò…

MIC     No, non ci sono stata. Ma se andiamo avanti così, mi sa che mi ci butterò!

SCENA DECIMA

(Tommaso, Gilda, Michela, Piero, Pinòt)

PIN     (IRROMPE) Bòja fauss, che testa dura ch’a l’ha, chila lì! A veul nen andésne!

TOM   (A PINÒT) Ah, giusta chiel... A l’ha già portà su le valis? Ch’as jë dësmentia nen, neh? (PORGE A PINÒT UN’ALTRA BANCONOTA DI MANCIA)

PIN     Nò, monsù! Im dësmentio nen, ch’a staga tranquil! Grassie, monsù!

PIE     Andoa a l’è madama Vermentin?

PIN     A l’è dëdlà, ant l’intrada. A veul parlè con... ël monsù... (INDICA TOMMASO)

TOM   A veul parlé con mi? Che dròlo… Is conossoma gnanca… I la ricevo subit.

MIC     (SEMPRE PIÙ SCONVOLTA, LO FERMA) No!

TOM   It l’has rason… A venta nen fesse vëdde tròp impassient.

MIC     (A PIERO) Portalo via di qui... Fallo passare dalla cucina.

TOM   La cusin-a? Con lòn ch’i pago ‘d pension ambelessì, i voreréve pa feme passé da la cusin-a?

PIE     Ël nòstr Grand Hotel a l’ha piasì ‘d feve vëdde con che cura ch’i preparoma da mangé... (SOSPINGE TOMMASO VERSO LA CUCINA; CHE PERÒ TORNA INDIETRO PER FARE USCIRE GILDA DAVANTI A LUI)

MIC     (È SCONVOLTA) Piero, per favore… prendi l’occorrente per scardinare la porta di Cristina. Prendila a mazzate, se serve, ma aprila al più presto!

PIE     A mazzate, sì... Ròbe da mat!... Quand che ‘l servel a va a rabel... (ESCE)

SCENA UNDICESIMA

(Tommaso, Pinòt, Michela, Vermentin)

TOM   (ENTRA DALLA CUCINA E PORGE UN’ALTRA BANCONOTA A PINÒT) Le valis... Ant la suite matrimonial, per piasì. (ESCE DALLA CUCINA)

PIN     (PERPLESSO) Sì, monsù... Grassie, monsù... (SI RIVOLGE A MICHELA APPENA TOMMASO ESCE) Ma it pudrìe spiegheme...

MIC     (LO INTERROMPE) No, non posso. Per favore, vuoi dirmi dove hai nascosto la signora Vermentin?

PIN     Mi i l’hai pa stermala!… A l’è ‘nt l’intrada... e a dis ch’a bogia nen da lì fin-a a quandi ch’a l’avrà nen parlà con Tomà.

MIC     Oh, porca miseria!

PIN     E a smìja ‘dcò pitòst sù ‘d gir.

MIC     Tu tieni d’occhio la signora Vermentin, mentre io cerco di dare una mano a Piero con Cristina. La trascinerò qui a costo di farla a pezzi!

VER   (D.D.) Siòr Balocchi? Siòr Balocchi?

MIC     È la signora Vermentin, vero?

VER   (D.D.) Siòr Balocchi, indove l’è andà a finir?

PIN     A l’è pròpi chila, bòja fauss...

VER   (ENTRA; È MOLTO AGITATA E STA COMPIENDO UN GRANDE SFORZO PER CONTROLLARSI; È VESTITA IN MODO APPARISCENTE CON UN GRANDE CAPPELLO VISTOSO) Mi g’ho da parlar con el siòr Balocchi! E subito, anca!

MIC     (ALLEGRAMENTE) Ma lei deve essere la signora Vermentin!… Molto lieta, io sono la signora Balocchi, sua consuocera…

VER   Tanto piaser de far la sua conosensa, siòra. Mi g’ho da saver come mai non siete ancora rivà a la chiesa!

MIC     Prima di tutto le cose più importanti. Conosce già mio suocero? Dottor Giuseppe Balocchi… (A PINÒT) Che ne dici di offrire qualcosa alla signora?

PIN     Dicono che voialtri veneti bevete sempre volentieri un bicchierino “de sgnappa”, vero? (LA VERMENTIN LO FULMINA CON LO SGUARDO) ...ehm... o a preferiss un bicer ëd vermentin, madama Vermentin? (SI RENDE CONTO DELLA GAFFE, QUINDI VA A PRENDERE DA BERE)

MIC     (CAMBIANDO DISCORSO) Straordinario, proprio straordinario! Lei è proprio come me l’immaginavo, solamente molto più giovane!

VER   Non m’interessa de sti discorsi, siòra! De fora de la chiesa, ghe s’è na confusion incredibile!

MIC     Ah, già... (LA SOSPINGE GENTILMENTE VERSO IL DIVANO) Ma si accomodi un attimo… e faccia come se fosse a casa sua... tanto le auto sono qui fuori...

VER   (ESASPERATA) La me senta, siòra... De fora de la chiesa i son gia rivai j’invitati del sposalissio che vien dopo del nostro!…

MIC     E non si preoccupi per Cristina... non ce n’è assolutamente bisogno. È solamente... ehm... beh, “emozionata” non è la parola esatta... è... ehm… decisamente sconvolta direi... vero, caro suocero?

PIN     Eh? Cos’hai detto?

MIC     Ho detto che Cristina è decisamente sconvolta!

PIN     Ah, ecco!... O già! Si è barricata in camera e non vuole uscire!

MIC     (RIDE SFORZATAMENTE) Eh, eh, eh… Ma adesso uscirà di certo!... Sì, sì… La conosciamo molto bene... beh... non così bene come la conosce suo figlio, naturalmente... (SI FERMA, RENDENDOSI CONTO DELLA GAFFE) Adesso lei si chiederà come mai Cristina non è esattamente... ehm... precisamente... voglio dire... completamente… al cento per cento... pronta.

VER   Ecco, brava. Xé proprio quel che mi vojo saver, ciò!

MIC     Già... allora... Tutto filava liscio come l’olio e puntuale come un orologio... Solamente un piccolo inconveniente con una scucitura all’orlo del vestito... ma lei sa come sono i vestiti, oggigiorno... forse il filo che usano... Dunque... Dov’ero rimasta?

PIN     Che tuto filava lissio coma l’olio e puntuale coma n’orologio.

MIC     Ecco, già... Quando Tommaso ha avuto quel disgraziato incidente, che se non sbaglio, le ho accennato quando lei ha telefonato...

VER   G’ho telefonà tre volte! Tre maledete volte, boja d’un can!

MIC     È proprio una scarogna, per Tommaso, vero? Rompersi l’osso del collo proprio il giorno del matrimonio di sua figlia!… (VERMENTIN ASSUME UN’ESPRESSIONE INCREDULA) Una gamba... Era sul punto di uscire con Cristina, quando ha inciampato...

VER   ...in un gatin... come se ciamava?... Gildo, me sembra, ciò.

PIN     Verament, a l’era na gatin-a... Gilda, madama. Na fumela. E mi i j’era convint ch’a fùissa na lavatriss...

VER   E l’ha ga anche parlà de una fratura quadrupla!

MIC     Sì, se l’è rotta in quattro punti... e quando dico quattro punti, non vuol dire che è caduto quattro volte... (VERMENTIN SCUOTE LA TESTA) Voglio dire che se l’è rotta in quattro...

VER   (LA INTERROMPE) En quatro disgrassià, maledeti punti, òstrega!

PIN     (CANTICCHIANDO) “…Il primo pezzo alla mia Paaatriaaa, secondo pezzo al battagliooon…”

VER   (FURIOSA) Siòra Balocchi! Mi vojo veder sò marìo, e subito, òrco boja!

MIC     (NERVOSA) Vederlo?

VER   Sì, ciò! Mi gò da saver se sto maledeto spòsalissio sa farà o no!

MIC     Ma certo che si farà…

VER   E alora mi gò bisogno de cinque minuti de conversasion con sò marìo.

MIC     È quello che vorremmo tutti.

VER   (SI CALMA) Ma che se spiega, per piaser!

MIC     Voglio dire... mio marito è andato al San Camillo...

VER   A San Camilo? Alora xé andà a la chiesa sbaglià! Noi i xemo tuti a San Vito!

PIN     Ma a l’era nen Santa Cristina?

MIC     No, no... San Camillo è... è un ospedale.

VER   El siòr Balocchi xé a l’ospedal?

MIC     (NON SA SE RIUSCIRÀ A REGGERE A LUNGO) Ehm... come ha detto?

VER   I g’ho dito: “El siòr Balocchi xé a l’ospedal”?

PIN     Se parla di Tommaso, era qui un istante fa...

MIC     Oh, sì... certo! Ma che stupida!… Avevo dimenticato... Ma tutto bendato.

VER   Tuto?...

MIC     (RAPIDAMENTE) Bendato.

VER   Eben… mi g’ho da parlar con sò marìo, anche se xé tuto bendà.

MIC     Parlare… con chi?

VER   (PERDE DI NUOVO LA PAZIENZA) Ma con sò marìo, mondo ladro!

MIC     Ehm... no. Adesso è di sopra e si sta riposando... L’avevo dimenticato.

VER   Me par che ela non g’ha tròpa memoria, siòra Balocchi...

MIC     Eh, sa com’è... è una giornata di quelle...

VER   Alora che me lo fassa almeno saludar! Vado de sopra.

MIC     (LA FERMA) No! Farò scendere lui... Se ci metto un po’, è perchè... ehm… perchè non trovo la stampella.

VER   Alora che se sbrighi, ciò! Mi lo speto fino che nol l’è qui! Con la sposa, anca!

MIC     (VA VERSO LA PORTA D’INGRESSO) Tra due minuti al massimo. Ehm... Non è che le piacerebbe andare avanti, in chiesa, vero?

VER   Nol ghe penso ne manco!

MIC     Eh, già... Che sciocca, eh? Meglio andare tutti insieme, no?

VER   Xera proprio quel che volevo dir mi.

MIC     Sì... Questa è una famiglia molto unita... (RIDE NEVROTICA ED ESCE)

SCENA DODICESIMA

(Vermentin, Pinòt)

PIN     (TRA SÉ) Mah... i capisso nen còsa ch’ai sìa da rije parej... (POI ALLA VERMENTIN, CON LA BOTTIGLIA DI SPUMANTE IN MANO) Posso versargliene un altro goccino?

VER   Un fiatin? No, grassie. Che me ne versa pure un fiaton, piutosto!

PIN     (VA VERSO DI LEI) El fiaton arriva, signora Predellin. Eh, eh, eh… Scusi, sa… (VERSA LO CHAMPAGNE) Ma il suo nome mi fa venire in mente che a scuola avevo un compagno che si chiamava Cecchelin. Io lo chiamavo “Muso da quajass”, che sarebbe a dire “faccia da pesce”... Eh, eh, eh… (POI SI FERMA) Ah, no... meraco i më sbalio... col-là a l’era Trutin... Beh, alla salute!

VER   (FREDDAMENTE) A la sua... (TRA SÉ) Che ghe vada de traverso!

PIN     Ij nòm, dle vòlte a son dròlo… sono buffi, signora Cadreghin... (SI SIEDE A FIANCO DELLA VERMENTIN E, SENZA ACCORGERSENE, LE SCHIACCIA IL CAPPELLINO; VERMENTIN CHIUDE GLI OCCHI ANGOSCIATA, MA PINÒT, INCURANTE DI QUELLO CHE HA COMBINATO, CONTINUA A PARLARE SENZA RIGUARDI) Ij nòm a son mai stait ël mè fòrt… non sono mai stati il mio forte, sa? Anche quando esercitavo non chiamavo mai i padroni dei miei pazienti con il loro nome... Ricordo che una volta, c’era in sala d’aspetto una certa signora Scoccimarra. Ora, un nome simile non è facile da dimenticare, no? Ebbene, lei era lì seduta e io le ho detto...

VER   Ghe despiaserìa levarse da la sedia?

PIN     No, non le ho detto quello... Le ho detto...

VER   (FACENDO UN ENORME SFORZO PER CONTROLLARSI) Elo s’è setà sul mio capelin!

PIN     Ma no, niente del genere… Setà ‘n sël capel, ma per piasì… No, le ho detto... (DI COLPO SI FERMA E REALIZZA) Oh... (SI ALZA DAL DIVANO) Mi dispiace... Ch’a më scusa... (PRENDE IL CAPPELLO SCHIACCIATO)

SCENA TREDICESIMA

(Pinòt, Vermentin, Vilma)

VIL      (ENTRANDO DALLE CAMERE) Pinòt, ven un pòch sì... (VEDE LA VERMENTIN) Oh... Lei deve essere la signora Vermentin... Piacere... Non sembra quasi un matrimonio, neh? Il sole canta… gli uccelli brillano... (VEDE IL CAPPELLO TRA LE MANI DI PINÒT) Còsa a l’è capitaje al caplin?

PIN     A smìja ch’i sìa setame ‘nsima...

VIL      (ARRABBIATA) Oh, Pinòt! It ses pròpi material! (GLI STRAPPA IL CAPPELLO DALLE MANI) Ma ‘nsoma! Guarda come ch’it l’has combinalo! Ël caplin ëd Michela! Adess it duvràs catèine n’àutr!

PIN     A l’è pa ‘d Michela... ël caplin a l’è ‘d madama Puparin!

VIL      (RIMANE SENZA FIATO) Aaah... (POI DOLCEMENTE A VERMENTIN) Ma gliene daremo subito un altro... (A PINÒT IN DISPARTE) Va dëdlà a giutè… che a son ancamin ch’a preuvo a dësfilè la pòrta ‘d Cristina da la ciambran-a! Fòrsa, bogia! (LO SPINGE FUORI, POI ESCE ANCHE LEI, DOPO AVER LANCIATO UNO SMAGLIANTE SORRISO A VERMENTIN)

VER   (È SCONCERTATA, SCUOTE LA TESTA, GUARDA LO CHAMPAGNE, POI SI AVVIA VERSO IL CARRELLO DEI LIQUORI) Sta gente non la xé bona a ber!… Qui ghe serve na béa sgnappa! (SI VERSA UNA GRAPPA E SE LA TRACANNA, VOLGENDO LE SPALLE ALLA CUCINA)

SCENA QUATTORDICESIMA

(Tommaso, Vermentin)

TOM   (ENTRA DALLA CUCINA ALLA RICERCA DEL PRESUNTO DIRETTORE DEL PRESUNTO ALBERGO; DOPO UN MOMENTO VEDE VERMENTIN) Salve! (VERMENTIN SUSSULTA, QUASI SBRUFFA) Oh, ch’a më scusa…

VER   (SI RIPULISCE IL PETTO) Perfeto. Anca el vestìo xé andato.

TOM   (CERCANDO DI ASCIUGARLA) Am dëspias pròpi tant...

VER   (SI DISCOSTA, INFASTIDITA DAL PALPEGGIAMENTO) Non l’ha importansa… ghe me lassa solo star…

TOM   As ferma sì tant?

VER   Nemanco e ne pì del necesario.

TOM   Ah, ho capito. Non è tanto soddisfatta del servizio, eh?

VER   Servissio? Ma quelo no l’existe proprio!… Elo xé uno de gli ospiti, ciò?

TOM   I son pen-a rivà. (GUARDA INTORNO) Veramente cercavo il personale…

VER   No ghe xé nisun personal, qui. El personal che ghe vòle qui, xé quelo col camison bianco, bòja d’un can! Qui xé tuti mati, ciò!

TOM   Beh, s’a j’è gnun camrè ën gir, im servirai da mi. Giust?

VER   Che se comoda pure.

TOM   (SI VERSA DA BERE) E a l’è tuta colpa ëd lë sciopero general, a sa?

VER   Saveva che xera na cosa seria, ma nol saveva che xera general…

TOM   Oh, sì… A l’ha dait la notissia a la radio, jer seira.

VER   (È SCONCERTATA) I poderìa aver un altro po’ de sgnapa, per piaser?

TOM   (PRENDENDO LA BOTTIGLIA) Ma sicur. Se a j’è gnun, a venta fè da soj, a l’è vera, madamin... ehm... madamin...?

VER   Vermentin, per servirla, ciò.

TOM   Vermentin? (MENTRE MESCE LA GRAPPA, HA UN SUSSULTO E NE VERSA UN PO’ FUORI)

VER   Ma cossa che la fa, òrco boja!

TOM   Vermentin? Am ricòrda quaicòs… La mia facia a chila ai dis gnente?

VER   E cossa che me dovrìa dir? Che son finìa al manicomio de Mestre?

TOM   Magara chila as ricòrda ël mè ratin…

VER   Mi… dovrìa ricordarme d’un topo?

TOM   Ma no... La mia giòia, il mio tesoro… (CON UNA PIROETTA VA AD APRIRE LA PORTA DELLA CUCINA) Ven avanti, ratin!…

VER   (ADESSO E’ IMPAURITA) Ma questo xé mato completo!

SCENA QUINDICESIMA

(Tommaso, Vermentin, Gilda)

TOM   (GUARDA AMOREVOLMENTE GILDA, CHE ENTRA E CANTICCHIA UNA MUSICHETTA DA MAJORETTE BALLANDO ATTORNO A VERMENTIN) A l’è nen un tesòr, ël mè ratin?

VER   (GUARDANDOSI ATTORNO) Ma che tesoro? L’avrà mìa magnà ‘l gato, el tò ratin? (GILDA CONTINUA A BALLARE E TOMMASO RITMA IL TEMPO) Cossa xé? Le pulci amaestrà? (SI AVVIA ALL’USCITA)

TOM   (GILDA HA FINITO IL NUMERO E LUI LA APPLAUDE) Delissiosa, pròpi delissiosa, giòia! (VEDE LA VERMENTIN CHE VA VERSO LA PORTA) Madama… andoa ch’a va?

VER   Ehm... mi son già en ritardo... g’ho da parlar de una còssa molto importanta con un siòr...

TOM   Ma a l’ha ancora nen vist tut lòn ch’a l’è bon-a a fé...

VER   Che staga tranquilo. G’ho vedù tuto quel che c’era da vésar.

SCENA SEDICESIMA

(Tommaso, Michela, Vermentin, Gilda)

MIC     (ALLEGRAMENTE) Eccoci qua, quasi pronti! Cristina sarà qui a momenti. (VEDE TOMMASO) Ma tu cosa ci fai qui? (POI, APPRENSIVA) E Gilda?

TOM   Oh, sì. (INDICANDOLA) A l’è nen favolosa?

VER   Ma chi xelo questo siòr?

MIC     (LA GUARDA SCONCERTATA) Ehm… Non lo so. Non lo conosco.

TOM   (CON FIEREZZA, ALLA VERMENTIN) Battista Balocchi, tanto piacere.

VER   Balocchi? El me vol dir che questo siòr qui el xé un parente?

TOM   E costei è la mia fresca sposina, Gilda. (E SI RIMETTONO A BALLARE)

VER   (A MICHELA) Ma se l’ha g’ha dito prima che nol cognosseva!

MIC     Ehm... non sapevo che fosse qui... È… un cugino...

VER   Cusin?

MIC     Sì... di mio marito... È... suo... cugino... di terzo grado… quarto...

VER   Che el Signor gh’abia pietà de elo, ciò!

MIC     Oh, sta abbastanza bene, adesso... È stato già allontanato due volte... (TOMMASO E GILDA CONTINUANO A BALLARE E CANTARE)

VER   E la tersa selo lì per arivar, ostrega!

MIC     Beh... è abbastanza innocuo... Non lo frequentiamo molto...

VER   Vojo ben sperar, òrco! L’ano passà, gh’avemo avù un caso simil, a Padova.

MIC     Oh, davvero?

VER   Sì. Gh’aveva mandà zò l’insetticida per le pecore. (LA VERMENTIN OSSERVA SCONCERTATA TOMMASO CHE BALLA COME UNA RAGAZZA PON-PON) Ghe xè molte pecore, qui da voi?

MIC     (RIDE SFORZATA) No, non molte.

VER   (SEMPRE OSSERVANDO TOMMASO) Bè, alora el g’ha magnà qualche altro veleno. Siguro.

TOM   (INDICA GILDA) A l’è nen meraviliosa, madama Vermentin? (E RIPRENDE A BALLARE)

VER   (A MICHELA) E questa fissasion che elo a g’ha, de vedar una femina?

MIC     (CERCA DI DISSIMULARE) Femmina? Che femmina?

VER   La fiòla che, come el dise lu, la bala con elo...

MIC     Ah, gliene ha parlato?

VER   Mi g’ho da sperar che la malatìa de sò cusin, nol se estenda a tuta la fameja.

MIC     Oh, santo cielo, no! E poi, da parte della mia famiglia, siamo sani come pesci!


SCENA DICIASSETTESIMA

(Michela, Vermentin, Tommaso, Gilda, Pinòt, Vilma, Cristina)

PIN     (ENTRA) I soma riessù a liberela, finalment!

MIC     Perfetto. (ALLA VERMENTIN) Sa, c’è stato un piccolo contrattempo con la porta di Cristina...

VER   G’ho capìo. (TOMMASO E GILDA HANNO SMESSO DI BALLARE)

GIL     Mi i vado a fé ‘n giròt ant ël giardin, Batista. Ciaooo! (SVOLAZZA FUORI)

TOM   A dòpo, ciaooo! (LA SEGUE CON GLI OCCHI)

PIN     Ciaooo!... (A MICHELA) Ma ‘ndoa ch’a va?

VIL      (ENTRA CON CRISTINA) Oh, là! La nòna a l’ha risolvù tut e la nòstra sposa a l’è pronta per parte.

TOM   (A CRISTINA) Ma che coincidensa! Mi i son mariame pròpi stamatin!

CRI     Ti… còsa?

TOM   Pròpi parej. Batista Balocchi. (LE STRINGE LA MANO) I son onorà ‘d fè la soa conossensa. I dirai al fachin ëd portè su le soe valis. (CRISTINA SCOPPIA A PIANGERE E SCAPPA FUORI, SEGUITA DA VILMA)

PIN     Spétme, Vilma, i ven-o ‘dcò mi. S’a fùissa da porté an sa ‘d pèis it dago na man! (CORRE ALL’INSEGUIMENTO)

TOM   (A MICHELA) Ma ‘s fachin as pija nen tròpa confidensa? Ch’a dìa, monsù… (ESCE ANCHE LUI)

SCENA DICIOTTESIMA

(Michela, Vermentin)

VER   Quela… la gh’era la sposa?

MIC     Sì... la mia piccola Cristina…

VER   Oh, mama santissima! Che manicomio!

MIC     Non si deve preoccupare, signora… Vedrà che le cose cambieranno, quando ci conosceremo meglio…

VER   Se lo vol saver, siòra, ghe xé solo una persona che mi vojo conoser… e se trata del siòr Balocchi.

MIC     Già...

VER   E quando digo “siòr Balocchi”, non vojo dir quel so cusin Battista.

MIC     Ah, bè... certo che no...

VER   E quindi, me n’impipo de la stampela e de le bende de so marìo, e vado a trovarlo de sopra! (FA PER AVVIARSI)

MIC     Preferirei proprio tanto, tanto… di no.

VER   Siòra, che me senta ben, ciò! Se mi nol parlo subito con suo marìo, mando lo sponsalisio a l’aria!

MIC     Oh, no!

VER   Oh sì, vaca boja! Mi no vojo che el me fiòlo se sposa una fameja de mati! Ghe sarà una persona con la testa a posto, in questo manicomio… e spero tanto che sia suo marìo!

SCENA DICIANNOVESIMA

(Piero, Michela, Vermentin)

PIE     (ENTRA) Allora è tutto a posto, Michela. Cristina è...

MIC     (INTERROMPENDOLO) Lupus in fabula!...

PIE     (SENZA CAPIRE) Eh?

MIC     Caro, finalmente... (LO BACIA SULLA GUANCIA E LO PRENDE SOTTOBRACCIO)

PIE     (CONFUSO) Oh, salve... (MICHELA GLI INDICA LA VERMENTIN, SUSSURRANDO IL SUO NOME) Ah, sì... lei deve essere la signora Vermentin... (VA DALLA VERMENTIN E LE STRINGE LA MANO)

VER   Sì, son mi. Piaser de cognoserlo.

PIE     Il piacere è tutto mio...

VER   E la stampela?

PIE     (RIMANE INTERDETTO) Prego?

VER   Nol l’era tuto bendà? (PIERO NON CAPISCE E GUARDA MICHELA)

MIC     Ehm... eh, già, signora... è proprio tipico di mio marito, comportarsi così. Deciso a superare tutte le avversità! Questo è il mio Tommaso!

PIE     Eh?

MIC     Mio marito, Tommaso Balocchi. (LO AFFERRA PER UN BRACCIO)

PIE     Ah, sì… già ch’a l’è vera… sì, sì…

VER   El gh’ha fato ben a molar quela stampela. L’è mejo tenerla in movimento.

PIE     Che còsa?

VER   La sua fratura.

PIE     Ah, quella! (SCUOTE LA GAMBA) A deuv esse andaita a pòst.

VER   Gh’ho l’impression che elo supera ben le frature quadruple, siòr Balocchi!... O la me da el permeso de ciamarla Tomaso?

PIE     Beh... ehm... (A MICHELA) Può?

MIC     Ma certo che può!

VER   Che me senta ben, adeso. Mi gh’ho da farghe una domanda… e sarà mejo che elo me risponda con più bonsenso de so cusin.

PIE     Mè... cusin?

MIC     Sì... ha conosciuto il tuo cugino matto… Battista...

PIE     A và?

VER   Nol saveva che so cusin el gh’era qui?

PIE     Eh? Ah, no...

VER   Xé scapào, ostrega!

PIE     (A MICHELA) Fame capì... Quando dite che il mio cugino matto è stato qui...

MIC     Voglio dire… “tuo cugino” Battista… e Gilda...

PIE     Ah, col mat là...

VER   Perchè? Quanti cusin mati che ‘l g’ha?

PIE     Matti completi, solo Battista. Ma poi… è solo un po’... eccentrico, tut lì...

VER   A la salute del ecentrico!... E va ben, ma cambiamo discorso. Alora: mi vojo saver còssa chel vole far, lu e soa fiòla.

PIE     Mi e mia... fiòla?

MIC     (LO SGOMITA DI NASCOSTO) Parla di Cristina...

PIE     Ah... Beh, ma io lo so benissimo chi è mia “fiòla”, neh…

VER   Ben! Gh’avete già un ritardo de un quarto d’ora! Alora: o ghe venite subito a la chiesa, o se no mi e me fiòlo se ne tornemo a Padova con il primo treno!

MIC     Noi non vorremmo mai una cosa simile, vero caro?

PIE     Eh no... no ’d sicur... ehm… mia cara...

SCENA VENTESIMA

(Piero, Michela, Vermentin, Cristina, Vilma)

VIL      (ENTRA CON CRISTINA) Michela, j’autista a veulo savej se a j’è un motiv per spetè ancora.

MIC     Certo, che c’è. Tu e Cristina, ora, siete pronte?

VIL      Pronte. A smija ch’i sìo a pòst.

VER   Cara Cristina, mi vojo sperar che stavolta non scapi più e ti me daghe el tempo de presentarme.

CRI     Mi dispiace, signora Vermentin... Adesso sto bene.

VER   Ben, ben... Ma fate vardare, ciò... (LA OSSERVA BENE) Adeso i capiso come mai el me fiòlo g’ha perso la testa!...

CRI     Grazie, signora… lei è troppo buona…

VER   Alora, se pol partir per la chiesa?

MIC     Ottima idea. Lei vada avanti.

VER   Nossignor! G’ho da sincerarme che Cristina e so pare sien montà in macchina, prima de partir!

CRI     Vuol dire che viene anche mio padre?

VER   Ma sicuro, ostreghéta!

CRI     Ma è meraviglioso!

VIL      Già... a l’è pròpi ‘n soliev…

CRI     Sa, era una delle ragioni per cui ero tanto triste…

MIC     Ma certo, cara. Adesso tu ed io andiamo di sotto insieme.

VER   Nossignora! Cristina la va con so pare.

MIC     Credo che sarebbe più prudente se venisse con me…

VIL      Ma cosa dici, Michela… La sposa a va sempre con ël pare…

VER   La g’ha rason! (A PIERO) Siòr Balocchi, che la prenda el braso de la sua filiòla. (SPINGE PIERO VERSO CRISTINA; LA SPOSA GUARDA ATTONITA PROFUMI, CHE CERCA DI SFODERARE UN SORRISO NATURALE) Oh, eco! Ringrassiando el cielo ghe semo. Come l’ha deto ela prima, siòra Balocchi, xé una fameja granda e unita. (IL VOLTO DI CRISTINA SI INCRESPA, POI INCOMINCIA A PIANGERE E FUGGE VIA)

MIC     Cristina!...

VER   Ma cossa ghe se de nuovo?

MIC     È troppo felice!

VIL      Mi i capisso gnente.

PIE     Ch’as preòcopa nen. I soma ‘n doi.

SCENA VENTUNESIMA

(Tommaso, Gilda; Vermentin, Pinòt, Vilma, Michela, Piero)

TOM   (CHIAMA DA FUORI) Gilda?... Gilda?

VER   Oh, no, porca l’oca! Xé de nuovo quel mato de sò cusin! (SI SIEDE DISPERATA; PIERO E MICHELA LE DANNO DA BERE CERCANDO DI CONFORTARLA; TOMMASO ENTRA CON GILDA, SEGUITI DA PINÒT, TUTTI E TRE CANTANDO E BALLANDO)

PIN     Oh, che bel! Come a la festa dël paìs, quandi ch’ai passa ij chèr!

VIL      Pinòt, fa nen ël fòl e set-te! (TOMMASO E GILDA RICOMINCIANO A CANTARE E BALLARE IN DISPARTE, OSSERVATI DA PINÒT, MENTRE GLI ALTRI CONTINUANO A PARLARE TRA DI LORO)

VER   Per piaser, n’onde élo el telefono?

MIC     Perchè, signora Vermentin?

VER   Perchè? Perchè mi g’ho da telefonar a la chiesa!

MIC     Per dire che stiamo arrivando?

VER   No! Per avertir mio fiòlo de scapar, finchè el pole, da questo sponsalissio da manicomio! Mi ciapo el tassì e coro a la stassion!

VIL      Ma cerchi di vedere il lato positivo, signora Vermentin...

VER   (SEMPRE PIU’ SCONVOLTA) Adeso i son mi, ciò, che non vojo più che me fiòlo se sposa!

VIL      Ma as peul nen! Abbiamo duecento invitati che ci aspettano, in chiesa!

VER   Mi nol me preocuperìa, orco can. Se gl’invitati son sta invità da voi, son tuti mati come voaltri!... Quindi continueran a mangiar e bevar come se niente fosse! (IN QUEL MOMENTO, GILDA E TOMMASO ESCONO MARCIANDO ALL’INDIETRO, PIUTTOSTO RAPIDAMENTE; SI SENTE UN GRAN RUMORE DI VETRI CHE SI INFRANGONO, COSE CHE CADONO E GENTE CHE GRIDA NEL CAOS GENERALE; SEGUE UN SILENZIO ATTONITO PER QUALCHE ISTANTE, POI TUTTI SI PRECIPITANO A VEDERE COS’È SUCCESSO; RIMANE SOLO LA VERMENTIN, CHE SI ACCASCIA SUL DIVANO INCREDULA)

VIL      Ahmmi! A l’è ‘ndàit a robaté pròpi ‘ndoa ch’a prontavo le tàule per l’aperitiv… A l’ha s-ciapà tut!

PIE     Cost a l’è ël còlmo! (LA VERMENTIN È ALLIBITA)

VIL      (ESCE URLANDO) Tommaso! Të staghe bin? Tommaso!

MIC     Telefono subito al “118”! (VA AL TELEFONO E PIERO CORRE FUORI)

PIN     (RIDE) Oh, oh… A fòrsa ‘d sautërlé, a l’è ‘ndasse a ‘mbossé... (ESCE FACENDO IL SALTINO)

VER   Mi g’ho sognà... La me disa che xé un sogno, per piaser...

SCENA VENTIDUESIMA

(Tommaso, Vermentin, Michela)

(TOMMASO ENTRA ALQUANTO MALCONCIO, MA ALLEGRO E COSCIENTE, CON UN CALICE DI SPUMANTE IN MANO)

MIC     (SPAVENTATA, MA SEMPRE CON IL TELEFONO IN MANO) Caro, stai bene?

TOM   (STUPITO) Sì... benòne!… (SEMBRA RINSAVITO) I j’era ‘ncamin ch’i parlava con un ëd j’autista, ch’am disìa ch’i soma ‘n pòch an ritard…

MIC     (A QUESTO PUNTO POSA IL RICEVITORE) Adesso vai a riposarti… ehm… cugino Battista…

TOM   Come? Cos’hai detto?

VER   La siòra el ghe dise de corgarse un pochetin, cusino Batista…

TOM   “Cusino” còsa?

VER   Batista, xélo el so nome, no?

TOM   Ël mè nom? (A MICHELA) Ma chi è la signora?

VER   Ma el sarìa molto mejo se elo se ne tornasse a casa sua, ciò!

TOM   (SEMPRE A MICHELA) È una cameriera? (LA VERMENTIN SUSSULTA) Ma cos’è successo? Cosa stiamo ancora aspettando? Ven, giòia! Muoviamoci, sennò madama Vermentin penserà che ci sia capitato qualche guaio...

MIC     Un momento! Io penso che tu sia perfettamente normale…

VER   Normale!… Ela la dise che xé normal?…

TOM   (ALLUDENDO ALLA VERMENTIN) Ma chi ch’a l’è, chila lì? Che vuole?

MIC     La tua Gilda, se n’è andata?

TOM   Gilda se n’è andata? Gilda chi? Ma còsa it dise?

MIC     Ah, Signore! È fantastico!

TOM   Mi i chërdo che ‘ncheuj a sia na giornà tròp pesanta, per ti…

VER   Per ela? Solo per ela xé na giornà pesante?

TOM   A va bin che ai matrimòni as piora, ma sì a j’è mach pì da rije! Mi scusi, signora, ma se è una cameriera, ch’a vada fòra a dé na man! Quaidun a l’ha daje ‘l gir a na taula!

MIC     (CON UN GESTO D’INTESA, IN DISPARTE A TOMMASO) Quella è la signora...

TOM   (SEMBRA AFFERRARE) Madama Fantolin! (LE VA INCONTRO E LE STRINGE ENERGICAMENTE LA MANO) Ch’a më scusa se i l’hai nen telefonaje, stamatin!

VER   (SI DIVINCOLA E SI ALLONTANA) Che la cerca de star lontan de mi, per piaser! (A MICHELA) Siòra Balocchi, nol xé forse el momento de darghe una pastilia? O ciamar un dotor?

MIC     Sì, forse ha ragione...

TOM   Nò! I veuj pì nen ëd pastilie!… Im sento n’autra person-a!...

VER   Xé proprio quelo el guaio, orco can!

TOM   I l’hai fait preparé ‘n model an grandëssa natural... (CERCA INTORNO CON LO SGUARDO) Ma ‘ndoa ch’i l’hai ficalo?

MIC     Non credo proprio che questo interessi la signora… “Vermentin”, caro...

TOM   Ma perchè no? Le divise neuve a faran un figuron!

MIC     La signora… “Vermentin”, non c’entra niente con divise e majorettes…

TOM   I lo sai. A l’è con madama Fantolin che mi... (SI FERMA)

MIC     (GLI PRESENTA LA VERMENTIN) La signora “Vermentin”!

TOM   (FINALMENTE REALIZZA) Signora Vermentin! (LA ABBRACCIA) Ma... Nòsgnor... Ma lei è tutta bagnata, signora Vermentin… Ma a l’è rivà an noand su per ël Pò? (A MICHELA) Ma è proprio la signora Vermentin? (MICHELA DA CENNI DI ASSENSO) La mamma di Lino?

VER   (AFFRANTA, SI SIEDE) Solo el Signor pole saver chi son mi, a sto punto!

TOM   (LE STRINGE DI NUOVO ENERGICAMENTE LA MANO) Madama Vermentin! Sono proprio contento di poterla finalmente conoscere. Dabon... (RIDE) Non deve aver pensato un granché bene di me, neh?

VER   (A MICHELA) E magara se speta anca che ghe risponda?…

TOM   Ma io lo so perchè è così turbata…

VER   Ma davero?

TOM   Eh, sì… Lino è il suo unico figliolo... Avete fatto tanta strada per trovarvi fra tutti questi sconosciuti... Ma ascolti bene: lei non perde un figlio, ma acquista una nuova famiglia! (LA VERMENTIN SI RITRAE TERRORIZZATA)

SCENA VENTITREESIMA

(Tommaso, Vermentin, Michela, Pinòt, Piero)

PIE     (ENTRA CON PINÒT) A son ròbe da nen chërde! I riesso nen a trovelo da gnun-e part! (VEDE TOMMASO) Ah, it ses sì... it duvrìe esse ‘nt ël lét…

TOM   Ant ël lét?

PIE     (INDICANDO PINÒT) Ël fachin a lo compagnerà dëdzora, monsù, ant la soa stansia.

PIN     (ALLUNGA LA MANO PER L’ABITUALE MANCIA) Sì, monsù... Grassie, monsù... (TOMMASO GUARDA STRANITO PINÒT, SENZA CAPIRE)

PIE     Andoma, ch’a ven-a su con mi.

VER   Sì. E che se porta drìo anca la sò Gilda.

TOM   (CONTINUA A NON CAPIRE) Gilda? Ma torna? Chi ch’a l’è sta Gilda?

PIE     (TAGLIANDO CORTO) I jë spiegherài dòpo, monsù… Ch’a ven-a su, adess.

TOM   Ma mi i deuvo... (SI INTERROMPE) Ma... it im daghe dlë sgnor?

PIE     Va bin, domse dël ti. Alora, fin ch’i son diretor dë st’obergi, j’ordin ij dago mi!

TOM   (GUARDA MICHELA) Obergi?

MIC     Chiariremo tutto dopo la cerimonia…

VER   E no, fiòj… Mi non so come che son stà ciapà drento a questa gabia de mati, ma se g’ho da diventar mata anca io, vojo almen saver el perché e ‘l percome!

PIN     Non se la prenda, madama...

VER   Come, non me la devo prender!… A cominciare da elo che me g’ha rovinà el capelin da 500 euro, quando ghe xé sentà sopra? Mi vojo una spiegasion, ostrega! A costo de s-ciopar de bruto qui, ciò!

MIC     Posso spiegare io...

VER   Siòra, ghe n’ho bastansa de le sue spiegassion! Che la stia tranquila un momento, boja can! Mi g’ho da parlar con suo marìo!

TOM   Prònti. (SI FA AVANTI)

PIE     I son sì. (SI FA AVANTI ANCHE LUI)

VER   (ARRABBIATA, A TOMMASO) Nol l’è con elo che mi vojo parlar, mi g’ho da discuter de la cossa con lu! (INDICA PIERO)

TOM   Ma chiel a l’è monsù Profumi!

VER   Per piaser, ghe xé qualcun che me porta via de davanti a j’oci el cusin Batista?

TOM   E chi ch’a l’è ël cusin Batista?

VER   Mi i lo masso! Parola de Vermentin!

TOM   Mi scusi tanto, neh, madama Vermentin, ma sì i soma tròp an ritard. Lei si accomodi nella prima automobile, mi i la seguirai con la sposa. Papà, ti e mama ‘ncaminéve bele subit.

PIN     A va bin, ma mi i veuj nen perdme gnente, neh? Fame savej s’it rampje su per ij cop. (ESCE)

TOM   (ALLA VERMENTIN) Ch’a l’abia passiensa… è un po’ eccentrico…

VER   Ah, lù i xé ecéntrico?...

PIE     (A TOMMASO) Speta ‘n moment... ma ti… të smìje normal…

VER   Mi nol son tanto sicura. Quelo xé mato completo, ciò!

TOM   Ma ‘s capiss, ch’i son normal! I l’hai tut lòn che n’òmo a peul desideré!... I l’hai fin-a sta fomnin-a sì… Ven sì, giòia! (DÀ UN BACIO A MICHELA; LA VERMENTIN GUARDA PIERO SCANDALIZZATA)

PIE     Ehm... siamo una famiglia molto unita...

TOM   (ALLA VERMENTIN) Non ci saranno solo i nostri figli, stassera, in luna di miele... (DÀ UN ALTRO BACIO A MICHELA)

VER   (A PIERO) Siòr Balocchi! Elo deve saver che mi nol tolero le infedeltà!

PIE     (A MICHELA) Io credo che dovremmo mettere la signora Vermentin al corrente di quello che è successo...

VER   Perchè? Che còssa ghe xé sucesso?

MIC     Dopo le nozze, Piero...

VER   Che la me senta ben, se xé qualcosa che la m’avete da dir, xé melio che i me la dise subito, ciò!

PIE     Ehm... beh... allora... io sarei... Piero.

VER   (A MICHELA) Ma so marìo nol se ciama Tommaso?

TOM   Pròpi parej.

VER   Tasi, musso! (A PIERO) Elo se ciama Tommaso o Piero Balocchi?

PIE     No. Piero Profumi... Piacere. (ALLUNGA LA MANO)

VER   (NON GLIELA STRINGE) Còssa che me dise?

TOM   Mi i l’avìa dijlo, ch’a l’era Profumi…

VER   E la vol tase, per piaser?

MIC     Signora cara… (INDICA TOMMASO) Questo è mio marito…

VER   (GUARDA TOMMASO E POI SI RIVOLGE A MICHELA) Ela la se sposà con el cusin mato? Come se ciama... Batista?

MIC     Sì, proprio così. Sono sposata con lui.

TOM   (IN DISPARTE A PIERO) Ma chi ch’a l’è ‘l cusin mat?...

PIE     I të spiego peuj, neh...

MIC     Bene, ora andiamo, però... ehm... dopo di lei, signora Vermentin... (CERCA DI SPINGERLA VERSO L’INGRESSO)

VER   Mi nol g’ho nisune intension de venir con voaltri, siòra! Mi nol vojo per gnente che i fiòli de mio fiòlo ghe vegna su con la presensa de questo mato, ciò! (INDICA TOMMASO)

TOM   Mat… mi?

VER   Sì, mato! Tuto mato! E mi mando tuto per aria! Vado subito a tor via el me fiòlo da la chiesa!...

MIC     Ma no… la prego, non faccia così... vedrà che tutto si aggiusta... ormai è tutto pronto... lasciamo stare le nostre piccolezze... facciamo sposare questi due innamorati… loro se lo meritano...

VER   El me fiòlo se merita soltanto uno smataflon su le rece, solo perchè nol capisse gnente! Figurarse còssa che je fasso se sposa quela isterica de la sua filiòla! (SQUILLA IL TELEFONO E PIERO RISPONDE)

PIE     Pronto, manicomio... ehm... casa Balocchi. Sì?... Ah... aspetti un attimo, gliela passo... (ALLA VERMENTIN) È per lei...

VER   (STRAPPA IL RICEVITORE DALLE MANI DI PIERO) Pronto? Chi elo che parla?... Lino! Nol star lì a farme domande, per piaser, ma scapa subito de la chiesa e va de corsa a la stassion!... Cossa? Te xé già sortìo da la chiesa? (AGLI ALTRI) El me fiòlo nol xé mica stupido, ciò... (DI NUOVO AL TELEFONO) Bravo, te g’ha fato ben. Te xé salvato en tempo. Chi ghe xélo lì con ti, che sento parlar?... Cristina? E chi xélo, Cristina?... Còssa? Cristina Balocchi? (A MICHELA) El xé lì con la sua filiola!...

MIC     (STUPITISSIMA) Con mia figlia? Con Cristina?

TOM   Ma andoa ch’a son? A duvìa nen ëvnì ‘n cesa con mi?

VER   Ela xé andà a la chiesa de San Vito! Se volen sposar l’istesso sensa de noi! Tanto, a dise, son già maggiorenni! (URLA NELLA CORNETTA) Lino! No star a far monade! Spéteme, che i vegno a la chiesa subito! (SBATTE GIÙ IL TELEFONO) Mi i g’ho da sperar che rivo prima che i dise “Se qualcuno el g’ha qualcossa in contrario, ghe parla adesso o ghe tacia per sempre!” (ESCE IN TUTTA FURIA)

PIE     Am dëspias pròpi per gnente d’avèila perdùa come parenta!

MIC     Cosa facciamo adesso, con tutti gli invitati?

TOM   E già!... Còsa i foma con le dosent person-e ch’aj sarà già ‘mbelelà?

PIE     It veule ch’i vada a dije ch’as na torno tuti a cà?

TOM   Beh, ël riceviment i lo foma l’istess, no? It veule pa sgheiré tuta cola ròba? (A PIERO) Va giù fin-a ‘n cesa, va… Compagna tuti ‘mbelessì… (PIERO ESCE)

MIC                 Ma non sei preoccupato?

TOM   No… Ormai… che ci vuoi fare… (LA ABBRACCIA E LA BACIA)

MIC     Ehi!… Hai fatto esperienza, con Gilda!...

TOM   Gilda? Ma chi ch’a l’è sta Gilda?

MIC     (MALIZIOSA) Te lo dirò stasera, quando saremo soli... (ORA LO BACIA LEI)

SCENA VENTIQUATTRESIMA

(Tommaso, Michela, Vilma, Pinòt, Gilda)

VIL      (ENTRA CON PINÒT) Michela... (SI FERMA NEL VEDERE I DUE ABBRACCIATI) Ma còsa a son ancamin ch’a fan?

PIN     Andoma, Vilma!... It peule nen avej dësmentià pròpi tut!...

VIL      (FINGE DI NON AVER SENTITO) Michela, i pudrìo finalment andè an cesa?

TOM   No, mama… A j’è ‘n cit cambiament ëd programa...

VIL      E col ch’a sarìa, ës cit cambiament ëd programa?

TOM   A son già mariasse.

VIL      Còsa? Sensa ‘d noi?

MIC     Già... Mentre noi stavamo qui a perdere tempo, loro non hanno più voluto aspettare e si sono sposati lo stesso!

PIN     Chissà madama Capelin, come ch’a l’ha piala!

TOM   Vermentin, papà, a së s-ciama Vermentin!

PIN     Ah, ecco... tant it l’has capime l’istess, no?...

VIL      It ses ti, ch’it l’has mai capì gnente ‘n vita toa e it capiras mai gnente!

TOM   Lassa perde, mama… sta tranquila setà lì da quaiche part e speta ch’ai riva tuti j’anvità.

MIC     Sì… Piero è già andato ad avvertirli che il ricevimento si farà lo stesso.

VIL      Mi i veuj andé ‘n cesa!

TOM   Ma a st’ora sì a l’è già bele tut finì...

VIL      A m’anteressa n’assident! I l’hai catà sta vesta per San Vì e San Vì a la vëdrà! (ESCE DI GRAN CARRIERA SPALANCANDO LA PORTA; PINÒT, CHE LA SEGUIVA, SBATTE LA TESTA CONTRO LA PORTA MEDESIMA E CADE TRAMORTITO SUL DIVANO; SUBITO RIENTRA GILDA, BALLANDO E CANTANDO, MA NESSUNO LA VEDE O LA SENTE)

TOM   (SOCCORRE PINÒT CON GLI ALTRI) Papà! It ses fate mal?

PIN     (RIPRENDENDOSI) Òrco, che patéla… (GUARDA GILDA) Ma… Cristina… It duvìe nen esse ‘n césa? Ma… ti it ses nen Cristina…

MIC     Ma còsa fa? Straparla?

PIN     Ciao… Chi ‘t ses? Ah, i l’hai capì! It ses Gilda! (TUTTI SI STUPISCONO A SOGGETTO E CHIEDONO DI CHE RAGAZZA STIA PARLANDO PINÒT, MENTRE GILDA, MARCIANDO E CANTICCHIANDO ESCE) Gilda! Ven sì! Va nen via!... (ESCE SEGUENDOLA ESTATICO)

TOM   Ma còs a fa?… (VERSO L’ESTERNO) Papà, chi ‘t l’has vist?... (VERSO IL PUBBLICO) A son ròbe da mat! Mi i l’hai mai vist na ròba parèj! (ESCE DI CORSA, SEGUENDO PINÒT)

MIC     (ABBANDONANDOSI SCONSOLATA SUL DIVANO) Ma tu senti chi parla!

CALA IL SIPARIO

FINE DELLA COMMEDIA