Un americano a Paliermo

Stampa questo copione

I “ Cummirianti “

Un americano a Paliermo

Commedia comico musicale in due atti

di

Gioacchino Faranna

Regolarmente depositata alla siae protocollo sede di Palermo: 103\2012

Per eventuale messa in scena contattare l’autore:

gioacchinofaranna@yahoo.it

cell: 3393984197

Personaggi

Zu John La Sarrda                                                    

Tanino La Sarda                                                      

Rosalia La Sicca                                                        

Ignazio La Sarda                                                      

Addolorata Semplice                                                

Consuelo Trapani                                                     

Padre Saro La Sarda                                                

Assunta Titina                                                           

Notaio Francesco Testone                                        

Serafina Compagno                                                   

Jenny Ricotta                                                            

Postino                                                                        

1° atto

(Prima di aprire il sipario)

IL BLUES DI TANO

Testo e musica Gioacchino Faranna, vedi spartito allegato

Un sacciu chiù com’è fari

Sugnu siccu chieccu e mortu i fami

Unn’haju i picciuli pi campari

Mi jocu o bingo picchì vogghiu arricchiri

Rit.: ma quacchi cosa mi l’è ‘nvintari

Picchi me mugghieri mi sfutti

E a vastunati mi voli pigghiari

E a vastunati mi voli pigghiari

Manciu cipudda quannè fiesta

E pu pitittu mi ruoli a tiesta

Sugnu a vriogna ru quartieri

Mi trattanu mali e puru chi pieri

Rit.: ma quacchi cosa mi l’è ‘nvintari

Picchi me mugghieri mi sfutti

E a vastunati mi voli pigghiari

E a vastunati mi voli pigghiari

1° Scena

Rosalia-Tanino-Serafina

(Rosalia aspetta seduta, con la clava in mano, l’arrivo di Tanino)

Rosalia:Ancuora stu sdisonuratu un s’arricampa, spiramu ca truvò u travagghiu. Picchì si s’inniu arrieri o bingo, chista (mostra la clava) cià spaccu ’ntiesta, e u fazzu addivintari chiù scimunitu ri com’è. Ste muriennu ru suonnu. (si addormenta sulla sedia. Da fuori, 8 ore dopo, Tanino entra con una cartella di Bingo in mano , imprecando contro un numero che non gli è uscito, fa piano vedendo Rosalia sulla sedia che dorme)

Tanino: Chi sugnu sfurtunatu, si mi niesci u 90 vincieva 5000 euro ri bingo; inveci no, mi niesci 89 comu pi farimillu a sfriegiu. Sugnu stancu ri pierdiri, ciavi a iessiri qualcunu chi manu ’nmienzu i cuosci ca m’attassa. (vede la moglie che dorme, va verso la camera da letto, cammina adagio per non svegliarla, ma nel frattempo il gallo canta e Rosalia si sveglia)

Rosalia: (salta in aria) Matri mia chi sta succiriennu, ma chi ura su? I novi? (Stupita) Ma chi facisti tutta a nuttata fuora?(arrabbiata)

Tanino: (Spaventato) Un ci crederai, Rusulia, ma io circava u travagghiu, e u travagghiu circava a mia; purtroppo cu scuru unni puottimu ’ncuntrari

Rosalia: Mischinu u picciriddu! (vede la cartella del bingo in mano a Tanino)

E chista chi cos’è (gliela prende) arrieri o bingo tinni isti; ti l’avia prumissu. (prende la clava e comincia a bastonarlo)

Tanino: Rusulia, un ci vaiu chiù tu giuru!

Rosalia: Chistu è u 100° tu giuru ca mi rici; io sugnu stanca ri cummattiri cu tia, ma fattu passari a vita tra cavaddi, sciecchi, scummissi, bingo, lotto e poker; ora basta.

Tanino: Mi sta lassannu? (contento)

Rosalia: Ti ste lassannu? Ma tu si scimunitu, ti piacissi. Io un vuogghiu stari nto piccatu. Tu ravanti a to frati, du beddu spicchiu ri parrinu, mi facisti a prumissa:”uniti per sempre” Perciò a menu ca un muori prima tu, o io niesciu fuoddi, nuatri saremu siempri maritu e mugghieri.

Tanino: (con le mani mima: mi ra camurria) Chistu amori ti vulieva sientiri riri.

Rosalia: Si ma uora basta! Tu chi scummissi l a finiri, io unn’aiu chiu nienti r’impignarimi, e cu st’anticchia ri pinsioni r’invalidità ca pigghiamu, picchì si chieccu, un putiemu chiù campari.

Tanino: Io minne ghiri nò dutturi ri chiecchi, vuogghiu parrari buonu!

Rosalia: Se accussì ni lievanu puru a pinsioni. Ma poi giustu giustu a tia to ziu u miricanu ti l’avia ansignari stu viziu ru iuocu; cu tri frati ca siti, sulu a tia!

Tanino: Pi favuru un mi fari vieniri l’incubi, ca chiddu sinnì scappò a Mierica poviru e pazzu. Avia a dari picciuli a tuttu u munnu e sun sinni iava, i strozzini ammazzavano. Secunnu mia astura sarà muortu e seppellitu.

Rosalia: E tu vo fari a stiessa fini; picchì io t’ammazzu chi me manu!( bussano, entra Fina con un bicchiere in mano, apre Rosalia)

Fina: Signora Rosalia, rici me matri né ca s’attruvassi anticchia i cafè, ca ni scurdamu r’accattallu.

Rosalia: A vuostra casa mi pari a tavierna ri Pallavicinu : na vuota manca pi l’acqua e l’avutra pu vinu.

Fina: Mi cuomu sta faciennu p’anticchia ri cafè

Rosalia: Rammi stu bicchieri, ste viniennu. (esce per il caffè)

Fina: (a Tano) Avi un’airnata chi chianciu pi tia; tu a mia pi fissa ummicciappigghiari, mi ricisti un misi fa, ca lassavi a to mugghieri, e scappavamo ’nsiemmula.

Tanino: (preoccupato) Zittuti e parra chiù araciu sinnò ti sienti!

Fina: (più forte) E chistu vuogghiu accussì iccamu i carti ’ntavula (Tanino gli tappa la bocca).

Tanino: No Fina, mi le livari u viziu ru iuocu ri carti, un putiemu iucari chiù.

Fina: Ma puoi un tinni vriogni a stari cu sta viecchia. Ma cuomu ta putisti pigghiari, che laria!

Tanino: Unna vitti buonu, a vitti sulu i rarrieri e quannu si girò, già m’avia cumprumissu cu so patri.                                                                                           Fina:  Chittuostu parramu ri cuosi nuostri, cu l’operazioni comu finiu? Io un ti puozzu sientiri chiù parrari accussì.

Tanino: U chicchiaru

Fina: Cui?

Tanino: U prufissuri ri chiecchi, vuoli 20.000euro p’aggiustarimi anticchiedda a lingua, e io per uora picciuli unn’aiu.

Fina: Ta livari u viziu ri ririmi fissarie; io appena niesci to mugghieri (forte) ciù ricu ca nuatri rui n’antinniemu.

Tanino: (si mette in ginocchio come pregando verso Fina) Ti prego Finuzza, me mugghieri m’ammazza. (esce Rosalia con il caffè)

Rosalia: Tri uri pi circari stu malirittu cafè,(a Tano vedendolo in ginocchio( scusa ma chi sta faciennu?

Tanino: (imbarazzato) Ste priannu.

Rosalia: A stura?

Tanino: Ma picchì chi c’è orario pi priari.

Fina: A vuoli sapiri na cuosa? (mani in fianco)

Tanino: No ti Prego! (guarda Rosalia che non capisce) Marunnuzza mia fammi parrari chiù veloci.

Rosalia: Mi sientu ’mriaca.

Fina: (prende il bicchiere dalle mani di Rosalia) E chi è, un cinni vuosiru rari chiù.

Rosalia: Sparti, un sulu ca tu rugnu, ti pari puru picca.

Fina: Minni vaiu, prima ca ci rugnu na mala rispuosta. (a Tano) Mantieni i prumissi. (via)

Rosalia: Ma viri che bella chista; rutta strutta e u rarrieri………

Tanino: Zittuti, un diri chiù nienti ca u capiemu.

Rosalia: Se, ma uora ti putissi susiri; ma c’aspietti qualchi miraculu?

Tanino: (si alza) Aiah! I rinuocchia mi sminnavu. Chi si fa pi fimmini.

Rosalia: Ma quali fimmini?

Tanino: Chi capisti, parrava ra Marunnuzza, Rusulia; minni vaiu da rintra ca mi va sciacquo a facci.

Rosalia: Ti pari a tia, ti va curchi e passi a iurnata a duormiri, u sienti, ca ti fazzu assaltari i viermi.

Tanino: (barcollando e sbadigliando) Suonnu? Ma si savutu comu n’ancidda (salta e cade)Aiah (piange) Buttigghia ra nanna! (esce)

2° scena

Rosalia – Addolorata

(Bussa Addolorata)

Rosalia: (andando ad aprire) Tutti i rini mi fannu mali rummiennu na sta sieggiaà (apre) Addulurata! Chi fai astura ca!

Addolorata: (triste) Finalmente ciarrinisciu!

Rosalia: Ma i chi cuosa sta parrannu, vieni ca, assettati e cuntami tutti cuosi.

Addolorata: Rusulia, me maritu mi iccò fora ra casa, minni mannò!

Rosalia: (nervosa) Curnutu ca unnè avutru, e picchì chi fa vi sciarriastivu?

Addolorata: Ma quannu mai, mi rissi ca s’innammurò ri nautra chiù biedda ri mia.(si alza)Mà taliari a cugnata, ma cinnè fimmini chiù bieddi ri mia no munnu!

Rosalia: Ma quannu mai Addulurata, tu pari na modella.(ride)

Addolorata: Ma puoi avissi a viriri i riscussi strani ca mi cuminciò a fari; u sai chi mi rissi: io haiu bisuognu ri nuove esperienze, di emozioni diverse.

Rosalia: Sdisonuratu!

Addolorata: Chi su sti nuove esperienze, io unnu capisciu.

Rosalia: U capisciu io, u capisciu zoccu ti vulieva riri.

Addolorata: Ma ti pari ca finiu cà.

Rosalia: Avutri cuosi ti rissi?

Addolorata: Cachì; sbattiu u pugnu no tavulu riciennumi: iu sugnu stancu ri manciari siempri pasta cu pumaruoru, pasta cu pumaruoru e canciari pasta. Rusulia, io ogni ghiornu ci fazzu manciari na pasta siempri diversa.

Rosalia: A puru chistu ti rissi, e tu inveci i fari a luocca fai a scarta e ci fa manciari l’uossa cu sali.

Addolorata: Se accussì ci isa a prissioni, Rusulia ma chi sta riciennu!

Rosalia: Tu hai u cirivieddu r’una picciridda ri 5 anni.

Addolorata: Io sacciu sulu ca un ce fattu mancari nienti; le lavatu, stiratu, servitu e riveritu.

Rosalia: E iddu pi ringraziariti, ti cornifica cu n’avutra. Senti a mia i masculi sanna a trattari a cuorpa ri ligna. Io capivu  na cuosa sula, ca iddi nascieru pi cunsumari a nuavutri.

Addolorata: Ma poi, chi è a razza con va, su 3 frati, unu peggiu i l’avutru. Mancu,Saru, u parrinu, si salva.

Rosalia: Sta famigghia La Sarda è ri iccari.

Addolorata: Ma diri uora tu, zoccu è fari io; sugnu cunsumata. (piangendo)

Rosalia: Viri si to suoru ti po ospitari per uora; poi ti va lievi sti vistita ammalagguriati, e ti viesti a ciori, ti fai a varba e na bella depilazioni.

Addolorata: (si mette la mano in bocca) No io sti cuosi accussì vastasi unni fazzu! Un t’assiddiari a cugnata.

Rosalia: (arrabbiata) A canciari vita, u vo capiri si o no, truovati qualcunu riccu e ca ti vuoli bieni, ca raccussì finisci i suoffriri, fallu muoriri r’immiria, sinn’avi a pientiri quantu capiddi avi ‘ntiesta, raviriti lassatu.

Addolorata: N’avi accussì picca capiddi a cugnata, i to paruoli avissiru agghiri in cielu. Stai tranquilla ca io un mi scuordu ri cristiani ca mi vuonnu bieniri, un mi scuordu (bussano 2 volte)

3° scena

Postino – Rosalia – Addolorata – Tanino

Rosalia: E cu è

Addolorata: U postinu

Rosalia: (meravigliata) E comu u sai?

Addolorata: Picchì u postinu bussa siempri 2 vuoti.

Rosalia: (va ad aprire e non appena vede il postino si rivolge ad Addolorata) Ma racci 2 nummari a me maritu, accussì arricchiemu, vistu ca fai l’indovina. (al postino) prego s’accomodassi, c’è posta per me?

Postino: A puozzu trasiri a bicicletta, picchì l’ultima vuota, cà sutta sa futtieru.

Rosalia: Ma chi voldiri, me tieniri a so bicicletta chi ruoti ngrasciati rinta a me casa. Puru u postinu strammu aviemu uora.(il postino apre la borsa e comincia a leccare il dito)

Rosalia: Ma chi sta liccannu?

Postino: La Sarda( tiene la lettera in mano)

Rosalia: Veramente La Sarda è me maritu, io sugnu La Sicca e quindi faciemu La Sarda-Sicca, viri chi bellu accoppiamentu. (postino le consegna la lettera)

Postino: Chista è pi lei (esce Tanino)

Tanino: Ma chi è tutta sta confusioni. È mai possibile ca un cristianu un po’ duormiri n’anticchia doppu una iurnata ri travagghiu, (vede Addolorata) matri mia! Mi facisti scantari, si chiù laria ru suolitu, pari a Befana.

Addolorata: Si bieddu tu.

Tanino: Ma cuomu ti le diri ca a me casa un ciabieniri. Ma com’è c’ancuora me frati un ta lassatu?

Rosalia: ’Ntecannaruozza tavi a bieniri. Propriu pi chistu è cà, pi du curnutu i to frati.

Postino: Io minni pozzu iri, vi siervu chiù?

Tanino: Chistu chi purtò natra cambiali?

Postino: No è una lettera ca vieni ri da fuora.

Tanino: Pi chicchiari mancu tu babbii, u vuoi u nummaru ru me dutturi

Rosalia: I lassi iri i cristiani in paci. A tutti av’anquitari.

Postino: A prossima vuota a puosta cià ieccu nna munnizza, arrivederci.(via)

Rosalia: Mu vo riri cu ti ci miscò, picchì un ti stavi da rintra cosa inutili.(ad Addolorata) u viri, accussì l’avievi a trattari a to maritu.

Tanino: U viri, vieni tu, (ad Addolorata) e tutti cuosi vannu arriviersa. Appena viu a Gnaziu, si ti lassò pi da picciotta ca ricu io, c’è fari i complimenti.

Addolorata: Fammi addulurari ancuora chiossai u sienti.

Tanino: Chi minni futti a mia ri tia.

Rosalia: Uora si ti chiui sta vucca vilinusa, viriemu zoccu c’è scrittu na sta littra. (legge la lettera)

 From Jhon lasard 21:31:27
las vegas U.S.A

My dear grandchildren, beatiful, I am pleased to inform you that I decided to return to Palermo for about two weeks, I'll be with you on 23 this month, certain to be hosted by one of you, my little grandchildren, beatiful.
Sure to have caused great joy in you I embrace you affectionately
Your beloved uncle
John lasard

Ascolta

Trascrizione fonetica

Dizionario - Visualizza dizionario dettagliato

Traduci oltre 50 lingue

·παραλία

·국수

·बन्दर

·χρησμός

·Pardon ??

·haydi gidelim

·hello

·děti

·mijn vriend

·Wie heißen Sie?

·आजमेराजन्मदिनहैं.

·さようなら

·¿Cómo estás?

·escargots

·กาแฟ

·La voiture

·Es ist sehr interessant!

·sư tử

·Vær så snill

·أحب كرة القدم

·Wie bitte?

·Hjelp!

·Langweilig

·שמח

·Простите

·Je parle un petit peu français.

·Je ne sais pas !

·rouge

·Wie gehts?

·มีสีสัน

Da john lasard 21.31.27 las vegas U.S.A

Miei cari nipoti, bellissimo, ho il piacere di comunicarvi che ho deciso di ritornare a Palermo per circa due settimane, sarò da voi il 23  corrente mese, certo di essere ospitato da uno di voi, I miei piccoli nipotini, bellissimo.

Certo di avere suscitato in voi grande gioia vi abbraccio affettuosamente

Il vostro amato zio

John lasar

Rosalia: Ni sacciu chiù picca ri prima.

Addolorata: Pi mia ti pigghiaru pi quacchi puntata ri Biutiful.

Rosalia: Se ru grande fratello.

Tanino: Rammi (prende la lettera) ca ci pensu io, je pallu francisi comu si nienti fussi.

Rosalia: Sulu ca chistu cretinu chi si, è ’ngrisi.

Tanino: Allura un vi pozzu aiutari.

Rosalia: Ci avi aiessiri qulcunu na stu palazzu ca parra le lingue (pensa un po’) ma com’è ca un ci pinsavu prima. Uora va chiamu a Jenny e u fazzu acchianari.

Tanino: Ma cui u fru fru, no pi favuri, chiddu no!

Rosalia: Ma picchì no, unnu capivu.

Addolorata: Giustu rici me cugnata, s’è l’unicu ca vi pò aiutari.

Tanino: Ma tu picchì un ti fai affari tua! 

4° scena

Jenny – Rosalia – Tanino - Addolorata

Rosalia: Io scinnu a chiamallu (via, torna quasi subito con Jenny)

Tanino: Un ci si tu, uora ti fazzu viriri ca succieri quacchi cosa ri bruttu.

Addolorata: Ma picchì, chi sugnu ammalaguriata io? (esce un fazzoletto nero e si soffia il naso) (entrano Rosalia e Jenny)

Jenny: (corre ad abbracciare Tanino che lo scansa) Gioia mia chi piaciri viririti.

Tanino: I manu o puostu, tenitilli ’nsacchietta.(al pubblico) U viriti picchì unnu vulieva fari acchianari.

Jenny: Io sugnu cà sulu pi tia, rimmi zoccu vo fattu, ca io tu fazzu.

Tanino: Io ri tia un vuogghiu fattu nienti.

Rosalia: Insomma Tanino, cià vo fari a viriri a Jenny!

Jenny: Se fammilla avviriri, fammilla avviriri!

Tanino: (vergognandosi un po’)Ma chi cuosa c’è fari viriri, cà ravanzi a tutti.

Rosalia: A littra chi n’arrivò.

Jenny: (sconsolato) Sulu chista, mi parieva chi era.

Rosalia: Ma picchì chi t’aspittavi?(Tanino da la lettera a Jenny)

Addolorata: Rosalia, ma chistu è masculu o fimmina?

Rosalia: Booh, e cu u sapi.

Jenny: (Apre la lettera e comincia a tradurre) Caro Tanino, tra poco ti farò una sorpresa, ti verrò a trovare per 15 giorni, così potrò finalmente rivedere il mio caro nipotino; sicuramente sarai contento di ospitarmi. Un abbraccio, tuo zio Jhonny. P.S. Passeremo 15 giorni bellissimi.(Tanino cade sulla sedia)

Rosalia: To ziu a me casa, e comu amu a fari?

Tanino: Avutru chi muortu, chistu è vivu e vegeto.

Rosalia: Secunnu mia ci vulievanu fari a pieddi puru a Mierica. Sarà chiù poviru i prima.

Jenny: Io minni vaiu ca me ghiri a priparari, ca chiuttardu haiu na fiesta cu l’amici mia(a Tanino, piano) Ne ca mi vuoi accumpagnari, un ti scurdari u diebitu chi hai cu mia!

Tanino: No, io sugnu allergicu a sti fiesti; poi un ti preoccupari u sacciu i picciuli c’avanzi.

Jenny: Allura arrivederci a tutti! (via annacandosi)

Addolorata: Avissivu a essiri cuntienti ri viriri, ruoppu tantu tiempu, a vostru ziu.

Tanino: Tu rissi ca quacchi cosa laria  m’avia a succieriri, pi curpa tua.

Rosalia: Puna manu tu uora chiami e to frati, e vi riscurriti chistu unn’avi a stari. Picchì a malappiena putiemu campari nuavutri.

5° scena

Rosalia – Tanino – Addolorata – Ignazio – Consuelo

(Bussano, apre Rosalia, Addolorata è seduta)                 

Tanino: Rusulia, matri mia, già cà avi a iessiri, rapici tu.

Rosalia: Io allavancu ri scali. (entra Ignazio)

Ignazio: (con la lettera in mano, agitato) Me frati runnè ca c’è parrari, (vedendo Addolorata) tu cà chi ci fai?

Addolorata: Vinni a circari cunfuortu ni me cugnata.

Ignazio: Ma allura unna caputu nienti, te suppurtatu tutti sti anni e uora un ti puozzu abbiriri chiù, u capisti; ma comu ti l’è diri in musica o canzuni.

Tanino: Riccillu ’ncanzuni.

Ignazio: (cantando a sua moglie) Si laria, si viecchia, si malacumminata, vattinni ri sta casa.

Tanino: V’accattati a fillata.

Addolorata: Io tutti sti cuosi un mi mieritu.

Rosalia: Si sdisonuratu e senza dignità, lassari na puovira cristianiedda ’nmezzu a strata.

Ignazio: Io mi vuogghiu goriri a me vita; picchistu mi sciglivu una biedda fimmina.(chiama Consuelo) Trasi Consuello.(entra consuelo con aria d’aristocratica, ma in realtà è ignorante; Addolorata vedendola va via; le due incrociandosi sbattono)

Addolorata: Risgraziatu, (a Ignazio) puru cà ta purtasti, ma ta fazzu paari tignusu! (via e sbatte nuovamente con Consuelo) Lievati i cà!

Consuelo: Mamma mia che modi! Ma chi fosse questa bruttezza.

Ignazio: Nienti un ci fari casu è a cammariera i me frati.

Consuelo: Ve la potevate scegliere meno vastasa.

Rosalia: (uora a cammariera addivintò to mugghieri.

Tanino: Parramu i cosi serie, chiuttuostu t’arrivò a littra?

Ignazio: Propriu pi chistu sugnu cà; to ziu doppu 22 anni, si prisienta e vuloi ospitalità; pi mia tu po tieniri tu!

Tanino: Io! Ma tu si pazzu. Io per’uora un travagghiu e campu cu 600 euro ri pinsiuni pi chiecchi.

Consuelo: Scusate se intervengo; ma io e Gnazino ancora non ci conosciamo profondamente, e avere questo piedi piedi a casa nostra, non ci aiutasse alla nostra conoscenza.

Rosalia: Allora cara Consuellen, voialtri che pretendessero ca stu biruni i munnizza, m’unfilassi io a me casa?

Ignazio: Pi quantu rigurda u travagghiu o frati, tu unna travagghiatu mai!

Rosalia: È chistu è vieru.

Ignazio: Quindi cu quantu campi a mia un m’interiessa. Sacciu sulu ca quannu iera npaliermu, u ziu, a tia si purtava all’ippodromo e a ghicari e carti, a tia vulieva bieniri chiossai, no a mia e a Saro.

Tanino: A prupuositu ri Saru; scusa picchì un su tieni iddu na parrocchia; iddu, essennu parrinu, avissi aiutari i puoviri.

Ignazio: U vitti nà carnezzeria, starà biniennu, (bussano) iddu è.

Tanino: Va dapu io(apre ed entra don Saro e Assunta)

6° scena

Tanino – Rosalia – Ignazio – Consuelo – Saro – Assunta

Saro: Cari fratelli e care sorelle che la pace sia in questa casa.

Tanino e Ignazio: A tia circavamu, si po sapiri runn’astatu?

Saro: Cari fratelli ero in parrocchia a confessare.

Assunta: Si è vero stava confessando me.

Rosalia: Viri chi cunfissiuni avia a iessiri.

Consuelo: (al pubblico) Questo prete in paese lo conoscono tutti.

Assunta: Perché invece a te!

Tanino: Quagghiamu ca st’arrivannu (a Saro) to ziu.

Saro: Già me ne stavo dimenticando; Assunta la lettera!

Assunta: Si, don Saro, eccola qua!(prende dalla borsa la lettera sbagliata)

Saro: (comincia a leggere) mienzu chila i stigghioli, quattru spitina, cinqu fieddi i maiali, Assunta ma che mi hai dato la spesa per i bambini poveri.

Assunta: Oh scusi padre! (gli dà l’altra lettera)

Ignazio: Un c’è bisuognu ca ni lieggi nienti, sapiemu tutti cuosi. Io e Taninu pinsamu ca o ziu, tu putissi tieniri tu na parrocchia.

Saro: Io, ma siti pazzi, io a chiesa haiu sulu una stanza pi l’ospiti, e ru tiettu l’acqua cari a catinelle. Perciò niente da fare.

Tanino: Una cuosa è sicuru, unu ri nuatri tri si l’avi a tieniri.

Consuelo: Scusate, perché non sorteggiate fra voi due ( a Saro e Tanino) chi se lo deve tenere.

Rosalia: Complimenti! (a Ignazio) Scarta ta isti a pigghiari a signorina. Tu nà quarara cià iessiri puru.

Saro: Bella idea. Sarò io a sorteggiare; picchì u papà mi ricieva siempri, staccura e to frati picchì su cagnuola.

Tanino: Basta cu unn’ambruogghi, pi mia va beni.

Igazio: Puru pi mia.

Saro: Assunta, dammi S. Gennaro, S. Antonio e S. Rosalia.

Assunta: Ai suoi ordini Don Saro. (prende i santini dalla borsa e glieli da)

Saro: Allura ca ci su i tri santi, i miettu arriviersa stupra u tavulu, ognuno sceglie u santu chi vuoli. A cu pigghia S. Rosalia si tieni o ziu.

Tanino: Ma chistu è u iuocu ri tri carti. M’accuollu, un pozzu pierdiri.

Ignazio: Io puru ci staiu; però è scegliri pi prima e pi mia u pigghia il mio amore.(accarezza Consuelo)

Consuelo: Stai tranquillo, ti prendo il santo più bello: S. Antonio.

Rosalia: Allura puru io ci vuogghiu scegliri u santu a me maritu.

Assunta: (saltellando) Puru io puru io, pi Saro.

Saro: Ca ci mancassi avutru, Assuntina, tutti si e tu no.(prende i santi e li mette sul tavolo) allora prima tocca a Consuelo, secunna Rosalia, terza Assunta.

Consuelo: Livativi, 1-2-3 fanno 23, uccello con le penne scarica e vattenne; 1-2-3  1-2-3. Questo(prende un santino e lo tiene senza vederlo)

Rosalia: Tal’è a chista , che snob, puru a canta in italiano. Sienti a mia uora: (fa finta di sputare nelle mani, si avvicina ai santini) santa Rusulia, ca divota sugnu io, allargati runni mia sinnò me maritu mi tumpulia.(prende un santino)

Asunta: Don Saro (dispiaciuta) e io che devo prendere, ca ma ristò sulu chista (la prende)

Saro: Non ti preoccupare Assunta, Dio vede e provvede

Tanino: Amunì vutamu i santini, accumincia Consuelo.

Ignazio: ( a Consuelo) Spicciati a girari ca ste muriennu.

Consuelo: Amore con me puoi stare tranquillo,(gira) S, Antonio,te l’ho detto io.( Ignazio se l’abbraccia)

Ignazio: Vieni cà, ca ti mieriti na vasatuna.

Saro: Assuntina fuorza gira, facci viriri cu sì.

Asunta: Subito Saro (si coregge) don Saro (gira S, Gennaro) vede che sono brava.

Saro: Grazie S. Gennaro, avanzi 2 cannili addumati.

Tanino: (che ancora non ha capiti niente) Vai rusulia, gira a tua, mi raccumannu.

Rosalia: Ma accù ta raccumannari scimunitu, ancuora unla caputu accu haiu ’nte manu(gira S. Rosalia).

Tanino: Sti rusulii sunnu a cunnanna ra me vita (Saro e Ignazio si danno la mano) siti oniesti tutti rui. Ma chi c’è dari a manciari uora. Io unnaiu nienti, iddu avrà un pitittu.(bussano alla porta 2 volte)

Rosalia: Mih, arrieri u pustinu è!

Tanino: Ma cu tu rissi ca è u pustinu?

Rosalia: Me cugnata Addularata m’unsignò, mi rissi ca u pustinu bussa sempre 2 volte. ( continuano a bussare )

Tanino: Mih! Pi quantu stannu bussannu chista è tutta a direzioni generali ri posti italiani, va rapi Rusulia!

( Da fuori )

Zio: Shit! Open the door Aprite la porta

Saro: Bella matri, è lo zio John, si salvi chi può.

Assunta: Mamma mia! Si ricordi Padre Saro, questo da noi, mai!

Ignazio: Già sientu u fetu chi fa, chi schifiu!

Consuelo: Schifo vero, ma quanti anni è che non si lava! (scena a soggetto, tutti si allontanano dalla porta ; entra lo zio, elegante, pieno di oro e dollari che spuntano dalle tasche, tutti sono allibiti e a turno si avvicinano allo zio per guardarlo da vicino)

Zio: Hello boy, Sabenerica a tutti, Eh!

Tanino: Zio, zio t’aspettavamo a braccia aperte.

Zio: Thank you Saro

Tanino: Zio, io non sono Saro.

Zio: Ah, si Ignazio?

Ignazio: No, io sugnu Gnaziu, sei veramente il bentornato!

Zio: Ma allura manca Saro?

Saro: Zio, zio ah, ah sono quà e ne approfitto per dirti che se vuoi sono a tua completa disposizione.

Zio: Grazie, grazie… ma… one question…. una domanda…. Why?

Tanino: Guai? Quantu a rina o mari.

Zio: Che c’entra! Why in americano significa: picchì you are all black? Perchè sei vestitito tuttu a nero?

Saro: Devi sapere caro zio, che òla mia vocazione mi ha portato a diventare parrino..

Zio: Ok yeah, sono capito tutti, tu padrino…. Pa pa pa pa pa pa pa pa….( intona la musica del padrino )

Saro: No zio, cosa hai capito, sono prete, sacerdote.

Zio: Bleah…Shit… tu parrino, allura fimmini nienti.

Saro: Assolutamente no!

Tanino: Forse, vieru Assunta?

Ignazio: Ni stamu pirdiennu in chiacchiri.

Tanino: Vieru è, ma comu mai turnasti npaliermu?

Zio: Once upon a time…

Tanino: No zio, untà siddiari cà a parrari sulu palermitanu.

Monologo zio: Quannu minni ivu a Mierica era poor fool, poveru e pazzu, senza na lira nà sacchietta; addumannava picciuli sutta u puonti i Bruccolino, arricugghivu quacchi dollaru e minni ivu a ghiucari o casinò ri Las Vegas, picchì chiddu ri iucari era l’unicu viziu c’avia a parti i fimmini, ma un fici nienti, arrivaiu all’ultimu centesimu, u pigghiavu , ci sputavu e unfilavu na slot- machine, mi giravu, minni stava iennu, e chi succiessi u finimunnu! S’addumaru tutti i luci ca parieva u fistinu i santa Rusulia, spuntaru quacchi 10 fimmini a nura chi buttigghi i sciampagna, ci fu puru a masculiata  finali e u proprietariu ru casinò sinni spuntò cun’assegnu ri 3 miliuna ri dollari; ca a me vita d’allura è cambiata da così a così. 

Ignazio: E uora picchì si cà?

Zio:   Sugnu vicchiarieddu, ho decisu chi quannu muoru, i picciuli l’è lassari a unu ri me niputi, a colui ca si meriterà, sugnu cà pi chistu, pi guaririmi i me niputi assistematelli e pi fari testamientu.

Consuelo: Scusate se mi prmettessi di introduremi in questa discussione, caro zio

Rosalia: Mih, ora puru so ziu addivintò.

Consuelo: Se la sua venerabilissima persona non può venire ospitata nella nostra   umilissima dimora, è solo per pura sfortuna.

Assunta: Si è vero, anch’io ho detto a padre Saro che sarebbe stato un vero piacere ospitarla nella casa canonica, e poi so fare certi manicaretti!

Rosalia: Se vieru è, ci fa certi manicaretti a me cugnatu!

Zio: Stop here, basta, vulieva capiri una cuosa; ma a casa ri me niputi cumannanu i fimmini? Tanu, Gnaziu Saru ma chi razza i masculi siti? Cumannati after midnight?

Nipoti: Chi?

Zio: Duoppu mezzannuotti, comunque io fussi stancu, quindi cu s’inaviagghiri s’inni issi ognunu a so casa.

Tanino: U sintistivu chi dissi u ziu, amunì smammamu, ca u ziu è stancu.(tutti escono, saluti a soggetto)

7° scena

Zio- Tanino- Rosalia-Jenny

Zio: Very well, molto bene, prima ri irimi a curcari volevo leggervi a little vademecum for Tomorrow

Tanino: Ah! Zio, zio mi dispiace, u sintisti Rusulia?

Rosalia: Unnè capitu nienti.

Tanino: U ziu rissi ca vinni a muoriri cà

Rosalia: Ma chi dici, chi disgrazia

Zio: Shit,cu è c’avi a muoriri?

Tanino: Tu u ricisti, ca ci hai un tumori.

Zio: Tano, fuck you, io sono detto Tomorrow, no tumore, significa domani! Uora ve lieggiri chiddu ca vuogghiu pi dumani e pi tutti i iorna che stari cà; and now, silence please and listen me, ora zitti e ascoltate!

                                        Piccolo vademecum:

sveglia alle 10.00 con colazione a letto cornetto e cappuccino

bagno con acqua calda e bagnoschiuma incorporato,

idromassaggio rilassante

ore 11.00 passeggiata per le vie della città con un nipote

ore 13.00 puntuale pranzo dietetico:

-antipasto caldo: panelle, cazzilli, e rascatura

-primo a scelta fra: anelletti o furnu cu tritato, piselli, uova, salame e wustel, oppure maccarruna cu sucu e milinciane , oppuru pasta chi sardi cu finocchiettu ngranatu, oppuru pasta chi vrocculi arriminati.

-secondo ipocalorifero: carni ri crastu, stigghiola e quarumi.

 -contorno purpiceddi murati, e pagnottine con meusa.

Dolce: cassata siciliana e cannoli

Frutta: niente perché contiene molti zuccheri

Beveraggio: acqua niente picchi va ntà spadda, vino e birra a tignitè

Piccola raccomandazione: olio solo ed esclusivamente extravergine d’oliva, perché ho lo stomaco delicato.

Pomeriggio rilassante senza distiurbo alcuno

Ore 20.00 cena con pizza e sfinciuni

Ore 22.00 coprifuoco

E uora itimi a priparari u liettu c’haiu suonnu!

Tanino: Va bene ziu

Rosalia: Stai tranquillo (via, entra Jenny)

Jenny: Buongiorno

Zio: A lei e semu a paci

Jenny: La signora Rusulia non c’è?

Zio: Picchì a viri?

Jenny: No

Zio: E allura vuordiri ca un c’è.

Jenny: E il sig. Tano?

Zio: Chi è interrogatorio, un c’è.

Jenny: Ma lei è lo zio John?

Zio: Yeah, I’m, e tu cu si?

Jenny: Io sono Gennarino, per l’amici Jenny. I am the boy that have translated your letter for yours parents.

Zio: Scusa, ma si americanu?

Jenny: No, palermitanu!

Zio: Allura parra comu ti fici to matri.

Jenny: U viri chi è, io studio lingue all’università, e mi vulieva abituare a parrari amiricanu.

Zio: One moment please, anzi s’unnai nienti i fari, v’anquieta ann’avutru.

Jenny: Ma perchè mi caccia, io sono così gentile e lei è un uomo così attraente.

Zio: Shit; non are ford transit escort

Jenny: Cattivone, io non sono una macchina, io sono me stesso, diversamente uguale ad un uomo normale.

Zio: Tu si nienti e basta, e uora enlarge to the boat that the paint is fresh! Allargati ru battiellu ca a vernici è frisca!

Jenny: Che burbero! Mi sta facendo piangere.

Zio: Chianci, riri, fai chiddu chi buoi, ma uora tinn’agghiri ,caiu chiffari.

Jenny: Va bene, me ne vado, ma se ha bisogno, questo è il mio numero: 144232369; risponde Jenny, la regina del ribaltabile                                                                           Zio: E chistu è u mio: 353535 ’ntè cannaruozza a tia e a cuntu rici puru. (entra Tanino)

Tanino: Ntè cannaruozza, ma cu cu ci l’hai ziu? (vede Jenny) Ma chi è, u lassi iri a me ziu?

Jenny: Mi sento offesa nella mia femminilitudine.

Tanino: Ma a tutti a quitari

Jenny: Tu zittuti, picchì si parra sta panza.

Tanino: Ma chi vo riri?

Jenny: Tu scurdasti zoccu avanzu io?

Tanino: Ri mia, nienti!

Jenny: Ah! 3500 euro ca ti pristavu, pi ghiriti a iucari o bingo, nienti ti parinu?

Zio: Jeah! Bravu me niputi, tutto to ziu!

Tanino: Zittuti! Ma chi ciu vo fari sientiri, a me mugghieri?

Jenny: Sienti beddu, i cuosi sunnu 2: o mi restituisci i picciuli o……

Tanino: O chi?

Zio: Oki? E chi avi an’fruenza?

Jenny: O me li restituisci in natura.

Zio: Se, accattacci nà banana e cià rù.

Tanino: Pi carità, un babbiamu chi cosi serie; un ti preoccupari, c’appena u ziu mi runa i picciuli, ti rugnu cu tutti l’interessi, vieru ziu, ca mi runi a mia i picciuli?(lo abbraccia)

Zio: (lo allontana) E chi è a iurnata ru stricamientu, shit.

Tanino: (imbarazzato, a Jenny) Scimunitu, u viri mi runa a mia; tinni poi ri beddu tranquillo.

Jenny: Vabbè, minni vaiu, ma ricordati: o picciuli o natura, vasinnò to mugghieri saprà tutti cuosi, arri vederla!

Zio: Passellà, schifiatu ri cani! (entra Rosalia)

Rosalia: Zio caro il tuo lettuccio è pronto, vieni che ti accompagno.

Zio: Se amunì ca già mi schifiavu! (via, rimane Tano, bussano,)

Tanino: Ma cu è astura ancuora ca tuppulia, (apre e vedendo Fina) arrieri cà si, viri ca da r’intra c’è puru me ziu, parra araciu.

Fina: Umminni futti nienti i to ziu.

Tanino: A mia si però.

Fina: Viri ca a mia u cirivieddu tutta arnata mi machinia, tu a iessiri miu sulu,io un ti vuogghiu spartiri cu nuddu, u capisti?!

Tanino: Se u capivu, ma ci vuoli tiempu.

Fina (forte) Quantu?

Tanino: Calmati, picca,picca; u tiempu ca mi futtu i picciuli i me ziu.

Fina: Va bene, aspiettu, però voglio una prova d’amore.

Tanino: Ma viri ca na stanza i liettu c’è me mugghieri ca sta faciennu curcari o ziu.

Fina: No, ma io un vuogghiu da prova d’amore.

Tanino: E allura ,ra me vita chi vuoi?

Fina: (esce le gocce)Vuogghiu ca ci rù 10 gocci i chisti a to mugghieri.

Tanino: 10 gocci? Ma chi su? Un mi fari scantari.

Fina: No un ti preoccupari, raccinni sulu 10 ca un ci succieri nienti; si mi ami u fai, s’un mi ami rumani scatasciu tutti cuosi.

Tanino: No! Ci rugnu, un ti preoccupari, lo sai che ti amo(si mette le mani in testa) ma comu è fari! (al pubblico)

Fina: Io minni vaiu, aspetto con ansia c’arriva domani, ciao amore mio.( gli da un bacio, via)

Tanino: Ma viri na quali guai mi ivu anfilari, sugnu cunsumatu! Tuttu a mia mi succieri; haiu a mugghieri viecchia e laria, u viziu ru iuocu, u ziu ri sfamari, u fru-fru c’avanza picciuli e vuoli cuntu e ragiuni, e pi finiri a prova d’amore; ma cuomu ci le dari sti gocci a Rusulia; ci le miettiri nall’acqua, ci le dari a secco, (pensa) no u sacciu io chiddu che fari; Signuri pirdunami (prende le gocce e le beve, cade a terra per morto, entra Rosalia)

Rosalia: Tanino to ziu è curcatu, (vede a Tano a terra, s’avvicina, s’inginocchia, lo strattona) ma chi hai? Chi succiessi? (disperata) Me maritu muriu! Me maritu muriu!

Fine 1° Atto



  

Musica sottofondo: “INTRO SECONDO ATTO”

Musica di Gioacchino Faranna vedi spartito allegato

 

     

 

2° Atto

1° Scena

Rosalia-Tanino

(Tanino seduto con la borsa calda nello stomaco e il libro della smorfia in mano, cerca una parola che non riesce a trovare; Rosalia gli sta accanto seduta).

Rosalia: Come stai?

Tanino: Come stari, com’aieri.

Rosalia: Mi facistivu passari tutta a nuttata senza chiuiri un’uocchiu, tu e to ziu.

Tanino: Ma chi è curpa mia si mi ruoli u stomacu.

Rosalia: Ti ruoli u stuomacu? Ti passò tutta a nuotti assittatu ntò gabinettu, io vulissi sapiri chi cuosa manciasti ca ti fici accussì mali!

Tanino: (facendo finta di niente) E chi ni sacciu, appi a iessiri a virdura.

Rosalia: Ma puoi, comu facieva du to ziu, arrabbiatu picchì truvava siempri u gabinettu occupatu, sa pigghiò cu mia, ca un ci trasieva nienti; mi rissi: “ Ma unni ivi a finiri”

Tanino: Sparti, un sulu ca ci riettimu u nuostru liettu, ma puru si lamienta.

Rosalia: Io vulissi sapiri, sta camurria a me casa, quantu avi a stari.

Tanino: Picca, picca, u tiempu ca ni futtiemu i picciuli.(Nel mentre s’innervosisce, cercando e sfoglindo il libro della smorfia e lo butta a terra)

Rosalia: Ma chi si pazzu? Ma chi sta circannu na du libru?

Tanino: Na da ura chi durmivu, ne matinati, m’insunnavu ca na palumma mi cacava ’ntiesta; e siccomu mi vuogghiu iucari i nummari, stè smurfiannu u sognu, ma avi tri uri ca ciercu, e palummi nà-p- unni truovu.

Rosalia: Ma rici vieru o sta schirzannu, ma vieru accussì scimunitu si, picchì tu palumma a circari, colomba cretino! In italiano no in palermitano.

Tanino: Maria chi sugnu gnuranti.(si tocca lo stomaco) Aia arrieri mi sta accuminciannu, Rusulia statti luntanu ca c’è fetu.

Rosalia: Tinni vo iri ’nto gabinetto, inveci i lassariti iri cà.

Tanino: Ragiuni hai. (va via toccandosi la stomaco) Ahi, ahi, ahi. (bussa Fina)

2° scena

Rosalia-Fina

Rosalia: Stu campanellu astura mi ricuorda qualcunu, (apre ed entra Fina) u sta viriennu ca nsirtavu.

Fina: Ne ca pi casu si truova anticchia ri zuccaru, camu a fari u cafè e ni finiu.

Rosalia: Stranu, comu mai?

Fina: Lei non ci crederà, ma me matri assira scinniu e 9 e ½ p’accattallu na salumeria e a truvòchiusa.

Rosalia: E 9 e ½ , ci putieva iri a menzannuotti.

Fina: Ma lei comu sta?

Rosalia: Bene, picchì comi e stari? (sorpresa dalla domanda)

Fina: Un si sienti nienti, duluri i stuomacu, diarrea.

Rosalia: Veramenti, io unn’haiu nienti, è me maritu c’avi a diarrea; ma picchi mi sta faciennu tutti sti dumanni?

Fina: No nienti, siccuomu c’è stu virus ca colpisci u stuomacu mi stava ’nfurmannu. Chiffà mu va pigghia stu zuccaru.

Rosalia: Se, scusami, mu stava scurdannu.(esce e ritorna subito)

Fina: (al publico) Unni rietti prova d’amuri stu scantulinu, ma comu si fa a scantarisi raccussì i sta viecchia decrepita.(esce Rosalia)

Rosalia: Cà c’è u zuccaru, si vuoi rumani matina po vieniri ca ti priestu puru a cafittiera.

Fina: No un c’è bisuognu, chidda l’aviemu; minni vaiu (sta per uscire , poi ritorna) ah n’autra cuosa, u sapi ca vittimu a so cugnata Addulurata bella e fiorente?

Rosalia: A me cugnata?! E cu a vitti?

Fina: Me matri, niscieva ru istituto ri bellezza,e mi rissi ca quasi quasi, unna canuscieva chiù.

Rosalia: Voldiri mi pigghiò nparuola, e brava, sugnu cuntienta pi idda.

Fina: Io pinsava ca si lei si spartissi cu so maritu comu fici so cugnata, po iessiri ca i cosi ci vannu miegghiu

Rosalia: Scusa Fina, ma picchì me spartiri cu me maritu, unnu capisciu io.

Fina: (al pubblico) Pi lassarimillu a mia!

Rosalia: Chi dici, un ti capisciu.

Fina: Se avi a capiri ca è fatta vicchiariedda e cu so maritu ca è giovane un ci po cummattiri chiù.

Rosalia: Pi chistu ti rugnu ragiuni, e siccomu i riscussi ca fattu per uora un mi piacinu pi nienti, si tu avissi a viriri quacchi picciuttedda ca ci gira ntuornu, fammi a cortesia ri venirimillu a diri, ca ci rumpu i ammi a tutti rui; fra nuatri vicini ri casa n’amu a iutari.

Fina: Tranquilla, ca ciù vegnu a dicu; uora minni vaiu ca u cafè addivintò acqua.(via)

Rosalia: Chista è troppu ’ntricanti, ma ca me cugnata canciò, s’unna viu io chi me uocchi, un ci criu.(da fuori si sente John che impreca contro Tanino)

John: Vo niesciri i stu gabinettu ca mi ste faciennu a pipì i supra!

Tanino: Finivu ziu, mi ste lavannu e nesci.

John: Spicciati, sinnò un ti lassu mancu una lira.

Tanino: Ste nisciennu senza lavatu, u rarrieri mu lavu n’avutra vuota|

Rosalia: Tutta a nuttata ci passò accussì.(esce Tanino con il pannolone)

3° Scena

Rosalia- Tanino-John

Rosalia: Ma chi ti mittisti i sutta?

Tanino: U pannolone, ogni menzura egghiri o gabinetto. (esce John)

John: È uno schifo in questa casa, u fetu chi c’è no bagnu, stava muriennu.

Tanino: Scusami o ziu, ma assira manciavu pisanti.

John: Rusulia m’accasti a newspaper

Rosalia: A pipa? Picchì puru a pipa c’è ccattari

Zio: Luocca! Newspaper significa : giornale. Amunì scinniti e mu iti accattari.

Tanino: Cà tu v’accattaccilla sta pipa, zittuti.Va bene zio, stamu viniennu, vo accattatu quacchi nautra cuosa?

Zio: No, per ora un mi sierbi nienti.

Rosalia: Grazie mio signore(s’inchina) (aTano) chistu s’innavi a ghiri subitu,subitu.

Tanino: (ridendo) Si subitu subitu nisciemu e avrai u giornale, ciao zio fa comu si fussi a to casa.(Via)

 

IL VALZER DELL’AMERICANO

testo e musica Gioacchino Faranna, vedi spartito allegato

Sugnu riccu, sugnu luntanu

Picchì sugnu amiricanu

Haju i dollari a ghittalli

E mi siddia ora a dalli

Rit.: ma siccome un mi pozzu

Un mi pozzu purtari ‘ntà cascia

A qualcunu a malincuori

A qualcunu ci l’è dari

Ma si a qualcunu ci l’è dari

Setti cammisi ci fazzu surari

Ju i dollari mi suravi

E un viu picchì ora l’è ghittari

Rit.: ma siccome un mi pozzu

Un mi pozzu purtari ‘ntà cascia

A qualcunu a malincuori

A qualcunu ci l’è dari

(Suonano alla porta)

Zio: Cu è?(Apre la porta, entra Addolorata, guarda stupito, gli si alza il bastone, è ammirato nel guardare) e tu cu sì!

Addolorata: Buongiorno sugnu Addulorata.

Zio: Ma veramente non si direbbe, anzi si na bedda figghia e china ri vita.

Addolorata: Addulurata è u me nomi, sugnu, o miegghiu era a mugghieri ri Gnaziu.

Zio: Ri me niputi?

Addolorata: Se! E mi lassò pi nautra fimmina.

Zio: Ma chi fa me niputi, rimbambiu, lassari na bedda picciotta comu a tia pi da svampita oca ca ci leverà puru l’ultimi pila c’avi ’ntiesta.

Addolorata: U riscussu è luongu e mi siddia parrarinni; ma Rusulia un c’è?

Zio: No nisciu.

Addolorata: Allura n’apprufittu pi dirici na cuosa.

Zio: Parra ca sugnu tutt’aricchi.

Addolorata: Caro signor La sard…

Zio: Chiamami John

Addolorata: Grazie John, allura a stari attientu picchì tutti tri frati, su unu chiù bruniellu i l’avutru, e sugnu sicura ca faranno ri tutto pi futtiriti i picciuli. Ah comu sunnu affezionati; sicuramenti Gnaziu e d’avutra arancina chi pieri ri padre Saru, verranno cà p’arruffianariti.

Zio: Thank you Addulurata, pi chiddu ca mi sta riciennu, ma ti posso assicurari ca l’havia caputu.

Addolorata: U sacciu, tu si na persona vissuta e nà to vita nà vistu ri cuotti e di cruri; ma io siccomo un sugnu come e iddi, m’intisi in doveri ri riririti comu stannu i cuosi.

Zio: Ora ca si cà , mi ste sintiennu a me casa.

Addolorata: John, ora m’innegghiri, ma pi qualsiasi cosa mi po chiamari (da un biglietto) te cà, chistu è u me nummaru i cellulari.

Zio: Grazie, si mi siervi ti telefono sicuramente.(esce Addolorata)

4° Scena

John-Rosalia-Tanino-Saro-Assunta-Consuelo-Ignazio

(esce Addolorata, entrano Tanino e Rosalia)

Tanino: Amunì zio,cà c’è u giurnali (glielo porge)

Zio: Ma chi è, u giurnali i Sicilia m’accattastivu?

Rosalia: Ma picchì quali giurnali t’avievamu accattari?

Zio: Gnuranti! Io vuogghiu u giurnali americanu. U new york time

Tanino: Scusami zio, ma runni l’amu a truvari?

Zio: A stazioni u vinninu.

Rosalia: A stazioni p’arrivarici, amu a pigghiari 3 autobus.

Zio: E a mia chi minni futti.

Tanino: Siccomu u bigliettu custa un euro e trenta e nuatri picciuli unn’aviemu, ne ca tu…

Zio: I truovi i picciuli!

Tanino: Grazie zio, sempre gentile nei nostri confronti; ora io (prende il giornale) ri chistu chinni fazzu.

Zio: Sbatticcillu ’nta facci a to mugghieri.

Tanino: Zio, ma chi dici, un puozzu.

Zio: Sun ciù sbatti, picciuli un tinni lassu!

(Tanino gli da un colpo di giornale a Rosalia che a sua volta lo prende e glielo tira)

Rosalia: Ma chi si cretinu, ma picchì ta pigghi cu mia?

Tanino: Mu rissi me ziu.

Rosalia: E tu fai tuttu chiddu ca ti rici iddu.

Tanino: Se, anzi iamu a stazioni a pigghiari u new york time ( a John) si cuntientu?

Zio: Accussì si ragiuna!

Tanino: Amunì Rusulia, sinnò faciemu tardu.

Rosalia: Mi ra camurria, ma un si putieva stuccari i ammi prima i vieniri cà. (via, bussano)

Zio: Cu è?

Saro: (da fuori) Io sono, Saro!

Zio: (apre) Che facete voi qui?

Assunta: Niente signor john, passavamo di qua per caso e ’mpinciemu i prupuositu.

Saro: Assunta, Assunta, ehm.. scusa zio, ma Assunta è un tipo scherzoso.

Assunta: ( si tira in disparte Saro) Patri Saru un si scurdassi picchì vinnimu cà.

Saro: Tranquilla, comu fazzu a scurdarimillu (breve pausa) Già Assunta …picchì vinnimu cà?

Assunta: O suolitu siemu, lei mancia e su scuorda, avi a cunfissari o ziu.

Saro: Ah! Gia vieru è, rumani è duminica e avi agghiri a chiesa.

Assunta: (arrabbiata) No! S’avi a fari riri a cu runa i picciuli!

Saro: Vieru è, ora ci pensu io; (cambiando tono) Assunta dai vai a fare la spesa per i poverelli!

Assunta: Si padre Saro, vado! (via)

Saro: (si siede accanto allo zio) Allora caro zio come va? Ti trovi bene a casa di mio fratello?

Zio: Grazie ru pinsieru,ma arrivavu aieri e ancora c’è capiri, ma mi sa ca siemu a mari. Stanotti appi a fari a pipì ’ntà pila, in cucina!

Saro: Zio, caro zio, se vuoi puoi venire con me in parrocchia, ci stringiamo un po’.

Zio: Ra bella vieru! Tu ti strinci ca pari na bituniera i munnizza, quantu si extra large.

Saro: Vabbè canciamu riscussu, quant’è ca un ti cunfiessi?

Zio: Cunfiessi? What is cunfiessi?

Saro: Niente, mi dovresti dire i tuoi peccati.

Zio: Io, piccati unn’aiu.

Saro: In realtà la mia cara Assunta mi ha suggerito di domandarti a cu lassi i piccioli.

Zio: Oh!!! Bravu, very good, e picchì u voli sapiri?

Saro: Non fare cattivi pensieri zio, i soldi andrebbero ai poverelli della parrocchia; Assunta pensa a tutti i picciriddi che soffrono la fame; comu su piatusi!

Zio: Un ti preoccupari ca uora annagghiu 1000 dollari e ci va fazzu un pochi i spisa, e cià portu iu.

Saro: (molto sorpreso e èpreso in contropiede, non sa se piangere o ridere) Grazie zio, così appena viene Assuntani riciemu un bellu rosario.

Zio: Rusario? Tu Saro (si ripete più volte) (rientra Assunta)

Assunta: Eccomi dinuovo qua, padre Saro siamo pronti per dirci il rosario?

Zio: Dicitivillo voi, che io me ne andassi lì dentro (via)

Assunta: L’ha convinto a darci i soldi?

Saro: Veramente un l’è caputu.

Assunta: Vabbè, vabbè iniziamo il rosario( tirano fuori le coroncine)

IL ROSARIO DI SARO

Testo e musica Gioacchino Faranna, vedi spartito allegato

Assunta: tri tri sei e una novi

Saro: e una reci

Assunta: tri tri sei e una novi

Saro: e una reci

Saro: chi cos’è sta litania, un mi pari ca fussu u rosario

Un mi pari ca fussi u rosario

Assunta: ma quali rosario unnè u mumentu,

A stu minutu e picciuli ora penzu,

i picciuli ri to ziu amiricanu, allora sveglio e dammi na manu

Saro: unnè capitu propri unenti ma nenti   unnè capitu propri unenti ma nenti

Assunta: e allura siti veru scemu, namu a muccari i picciuli i l’amiricanu i picciuli i l’amiricanu

Saro: ma ju sugnu un parrinu bonu e mi pari chistu i l’aria un tronu,

ma si tu mi rici r’accussì un ti pozzu chi diri si, un ti pozzu chi diri si

Zio: (rientrando) Siete finiti? Ora go out, itivinni ca me ripusari. (saluti a soggetto)

(via Saro e Assunta) (Rientrano Tano e Rosalia stanchissimi con il gionale New-Yorh time in mano)

Tanino: A stanchezza mi sta macinannu l’uossa.

Rosalia: Haiu i ammi addummisciuti i quantu caminavu. (sisiede stanchissima) 

Tanino: Cà c’è u new-york times, pi sparagnari i picciuli  i l’autobus , nà ficimu a pieri ri cà a stazioni.

Zio: Bravu me niputi (prende il giornale) però te diri na cuosa.

Tanino: Natra cuosa, sintiemu chi hai.

Zio: Io astura a mierica, già m’avissi futtutu 2 hamburger o Mac-Donalds, inveci cà sugnu riunu comu un cani, quindi sì pregatu cu to mugghieri ri iri o Mac-Donald e accattari 4 hamburgers.

Rosalia: Se! Cà mancia chiossai picchì c’è u fusu orario. Pi mia ci poi ri sulu, io un mi muovu chiù.

Tanino: Ma poi ricu io, unnu capisci ca sugnu senza picciuli, rammi n’accuntu ri picciuli ca m’ha lassari, raccussì ti puozzu rari a manciari chiddu chi vuoi.

Zio: Ancuora è priestu pi parrari ri picciuli; anzi si tu un mi ru a manciari a spisi tua, io un ti lassu nienti, u capisti! Quindi scinniti, tutti rui, e ghitimi accattari l’hamburger, forza spicciativi c’haiu fami.

Tanino: Amunì Rusulia, anticchia i pacienza, scinniemu.

Rosalia: (piano)    Ciavissiru a siccari i cannaruozza!

Tanino: Zittuti e amunì (via)                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     Zio: Viriemu si mi puozzu addumari stu bellu sicarrieddu(bussano) Shit

Consuelo: Ciao zio

Zio: Oh wonderful surprise, meravigliosa sorpresa, Consuellen, chi vuoi puru tu?

Consuelo: Era ammucciata c’assutta, vitti niesciri a Tano cu Rusulia, e allura acchianavu, picchì era sicura r’incuntrariti sulu.

Zio: Beatiful mother, bella matre e picchì?

Consuelo: (svampita) Picchì!! Picchì io sugnu fimmina cu tutti i sintimienti,

sacciu chiddu chi fazzu e ottenessi sempri chiddu chi vuogghiu.

Zio: E chi vuoi?

Consuelo: (passeggiando) Nienti, nienti un ti preoccupari…….,il mio primo pensiero è per te….. ca ormai si vicchiarieddu e ti vulissi fari passari quacchi capriccieddu, prima ca muori.

Zio: Allegria!

Consuelo: U capisci chi cosa vuogghiu sentiri riri…

Zio: (sbalordito) Mah…

Consuelo: E poi s’arresti cuntentu si vedrà chi vuogghiu…..e ora si mi permetti ti vulissi cantari na bella canzoncina.

Zio: Chi tu? Sing a song for me? Si proprio ci tieni canta

IL TANGO DEI DOLLARI

Testo e musica Gioacchino Faranna, vedi spartito allegato

Consuelo: sugnu Consuelo la stidda, ri palermu sugnu la bedda

Fazzu tuttu pi li rinari e un m’interessa tu mi l’ha dari

Sugnu na donna d’amari, ma sultantu chi li rinari,

un mi piaci priari la genti, senza picciuli amuri nienti

rit.: e si tu ora mi vo rari i stiddi chi manu ti fazzu tuccari

i stiddi chi manu ti fazzu tuccari(entra Ignazio)

Ignazio: sugnu Gnaziu  l’amanti, e nun mi piaci chiddu chi sentu

t’haju ‘nchiutu roru e brillanti, ma tu si troppu ‘ntricanti

rit.: e su ziu i picciuli avi a dari, sulu a mia mi l’avi arrialari

e su ziu i picciuli avi a dari, sulu a mia mi l’avi arrialari.

Ignazio: Ma tu chi fai cà sula? Un’avievi agghiri a fari a spisa?

Consuelo: Veramente ho pensato di venire a salutare lo zio.

Ignazio: Assiettati ca c’è diri ru paruoli o zio; allura caro zio ti volevo dire ca a mia ri to picciuli ne ca m’interessanu tantu; però si tu proprio ci tieni e ’nsistissi a darimilli, io ciertu unni rifiutu; tu la fari soprattutto pi sta figghia, biedda, ruci e sopratuttu oniesta!!!

Zio: Non ti preoccupare nipote, che penserò pure per te!

Ignazio: Allura posso stare tranquillo?

Zio: Si nipote, yes, yes.

Consuelo: Zio mi raccomando, perché Gnaziu è un bravo picciotto, (uscendo, Consuelo, ritorna di nascosto dallo zio,) e ricordati puru ra bella canzuni: “ ti fazzu tuccari i stiddi chi manu”

Zio: E tu allura alluonga a porta ra casa, picchì ann’atranticchia Gnaziu un ci passa chiù! Viri chi stannu faciendo per questi soldi; è un via-vai, cu trasi e cu niesci.(via Consuelo)

5° scena

Tanino-Rosalia-John-Fina-Jenny-Saro-Assunta-Consueo-Ignazio

(Rosalia e Tanino ritornano con gli hamburger)

Tanino : (Tanino entrando) Teh! Ca c’è chiddu c’avievi urdianatu ( allo zio)

Rosalia: Unni riri ri scinniri arriri, picchì io un mi muovu chiù.

Zio: No sugnu io chiddu c’avi a scinniri, canciaru i programmi.

Tanino: Ma chi vo riri, ummi fari scantari.

Zio: Mi succiessi una cuosa, ca na me vita umma’avia succiessu mai.

Rosalia: E chi ti succiessi, picchì unnu rici?

Zio: Tutto a suo tempo; io capivu ca ’npaliermu un ci pozzu stari, minnè turnari arrieri a Mierica.

Tanino: E tinni staiennu accussì, senza lassarinni nienti.

Zio: E cu u sapi; puru i to frati antura foru cà a vuliri picciuli.

Tanino: U sta sintiennu Rusulia, su vinniru a ruffianari, postu a me casa.

Rosalia: Voldiri nuatri faciemu i sacrifici e iddi si vulissiru ammuccari i picciuli.

Zio: I quant’avi ca vinni cà, un sientu parrari r’avutru ca ri picciuli: Nuddu i tutti tri s’anteressatu se statu malatu, se statu buonu, si sugnu maritatu, si sugnu schiettu; mah! Beddi niputi chi haiu.

Tanino: Ma zio, io t’ospitavu a me casa, senza ’nteriessi.

Rosalia: Forse!

Zio: Va bene un ti preoccupari, ora scinnu che ghiri no nutaru, ca è canciari quacchi cosa ru testamentu, ca fici a Mierica. Poi io e u nutaru viniemu cà, e saprete così a cu vannu sti biniritti picciuli.

Tanino: Io t’aspiettu cu tanta ansia caru zio.

Zio: All Right, ni viriemu tra poco. (via)

Rosalia: Ma tu u capisti zoccu vulieva riri.

Tanino: Ciertu ca u capivu. Nà sti ru iorna ca stetti cà, s’innaddunò i quantu u vuogghiu bieniri e sta ghiennu a canciari u tistamientu c’avia fattu a Mierica.

Rosalia: Se, però tu parri siempri pi tia, viri ca i picciuli sarannu i tutti rui.

Tanino: Ma ci mancassi avutru amore mio! (al pubblico) Un ci rugnu nienti.

Rosalia: Talè io minni vaiu da rintra, ca mi va miettu i pieri ammuoddu o Sali, ca aforza i caminari, mi crisciu una papula propriu sutta u iritu ruossu; talè tu fazzu a viriri.

Tanino: No, un c’è bisuognu, ti criu; vattinni da rintra!

Rosalia: Una vuoli essiri sexi, e tu m’arrispunni accussì, si tintu. Comunque si vuoi t’aspiettu da rintra. (saluta tutta ammiccante)

Tanino: Mah! Io accussì un le vistu mai; ma chiffà ’mpazziu? (bussano,ed entra Fina con una valigia in mano)

Tanino: Finuzza, ma unnì sta iennu?

Fina: Unni stamu iennu vo riri.

Tanino: (spaventato) Ma picchì unn’ama agghiri.

Fina: Fuvu ’mitata ri to zio John a fari a testimoni ravanzi o nutaru.

Tanino: E sta valigia picch?

Fina: Appena iddu ti runa i picciuli a tia, manni a to mugghieri a fari nto culu e partiemu ora stissu. Senza aaspittari nienti, un micci pigghi chiù pi fissa.

Tanino: (L’abbraccia) Se Finuzza, faciemu accussì. (entra Rosalia con una sottoveste tutta sex)

Rosalia: Tanino ste faciennu i filina aspittannuti da rintra, (arrabbiata) ma chi sta faciennu?

Tanino: (imbarazzato)Rosalia, Fina sta partiennu e ni vinni a salutari, avi agghiri a truvari un so cucinu a Milano.

Rosalia: Ma si idda cucini masculi unn’avi!

Tanino: Picchì, tu capisti cucino? No cucina vieru Fina?

Fina: Ma veramenti (Tanino gli stringe il braccio) Se me cucina Agatina vuoli ca a va truovu a Bologna picchì si sienti sula. (bussano)

Rosalia: Mah! (pensierosa) Rapi ca io mi va miettu na vestaglia. ( esce ed entra subito, nel frattempo Tanino apre ed entra Jenny, anche lui con una valigia in mano)

Tanino: Puru tu ca valigia, steinnata mi sientu a stazioni……

Jenny: Unnè to ziu.

Tanino: Un c’è, sta viniennu.

Jenny: Mi vuoli comu testimoni e traduttrice.

Tanino: Puru a tia? E cu chista ca fari inveci? (si riferisce alla valigia)

Jenny: (se lo prende sottobraccio, vicino al pubblico) Amu agghiri ’nsiemmula a Casablanca appena to ziu ti runa i picciuli.

Tanino: Ma un putieva muoriri i nicu e nicu. (esce Rosalia)

Rosalia: Ummi riri ca puru tu agghiri a truvari a to cucina.

Jenny: Io egghiri no ’npuostu unni mannu a canciari tutta.

Fina: Ma com’è c’ancuora vostru ziu un vieni?

Rosalia: (con l’aria di chi ha capito quasi tutto) Ma, viri ca si ti parti u trienu, tinni poi ri!

Fina: Ci piacissi! Inveci staiu cà, fino all’ultimu! (bussano, entrano Saro e Assunta; apre Rosalia)

Saro: Unnè u ziu, ca mi rietti n’appuntamientu.

Rosalia: A quantu pari ,u rietti a tutti st’appuntamientu.

Assunta: Io ciù rissi padre Saro ca sternata spartieva i picciuli.

Saro: (ad Assunta) Ma gioia, questi soldi entreranno nelle tasche della parrocchia; già lo so , mio zio me lo ha confessato.

Tanino: Ma com’è, ca a mia mi rissi a stiessa cuosa? (bussano, apre Tanino, entrano Consuelo e Ignazio)

Consuelo: Mamma mia, che confusione; quando si tratta di dividere soldi, voi per accaparrarveli, sareste disposti a tutto.

Assunta: Da quale pulpito viene la predica.

Ignazio: (ai fratelli) A mia me ziu mi rissi i vieniri a to casa, picchì m’avieva a cunsignari chiddu chi mi spittava. Forsi unn’aviti caputu ca pi vuatri un c’è nienti!

Tanino: Forsi pi tutti rui vo riri!

Saro: Dio perdonali perché non sanno quello che fanno! (cominciano a litigare)

Consuelo: Noi lo sappiamo quello che faciamo!

Rosalia: Allura su sai fattillu a to casa! (Fina fa segnale a Tanino di scappar sene; nella confusione bussa John con il notaio.

6° scena

Tanino-Rosalia-Ignazio-Consuelo-Saro-Assunta-John-Fina-Addolorata-Notaio

(Bussano la 2° volta, mentre i tre fratelli li6tigano a soggetto per chi andranno i soldi)

Tanino: Matri mia, me ziu cu nutaru c’è! Picciuli aspittatimi!

Ignazio: Ma picchì è sulu to ziu?

Saro: Fratelli cunurtativi, ca su i mia!

Tanino: (apre ed entrano lo zio e il notaio) Zio mio, cu quanta ansia t’è spittatu!

Zio: Se u sacciu, u capivu quantu mi vuliti bieniri tutti tri. A puorta lassala apierta.

Notaio: Sig. John, unnu sapieva c’avia na famigghia accussì numerosa.

Zio: Ancora unnè capitu comu su cumminati, ma chisti tri (i nipoti alzano la mano) su i me niputi.

Notaio: Allora signori se vogliamo iniziare.

Rosalia: Se accuminciamu bellu priestu, ca ste sintiennu u ciavuru ri picciuli.

Zio: Io mi seggo qua, da questo momento non parlerò più. Notaio po accuminciari!

Notaio: (si siede ed esce il testamento) Siccome nel testamento in vita di John la Sarda c’è qualche parola in inglese, volevo sapere chi di voi traduce.

Jenny: Io caro notaio, in lingue sono specializzato.

Notaio: Complimenti, però non mi stia troppo attaccato. Come prassi per la lettura di un testamento ci vogliono tre testimoni.

Fina: Io sugnu una.

Jenny: E io n’avutra.

Notaio: Quindi siete in due, manca un testimone, dov’è, chi lo fa l’ultimo testimone?

(tutti stupiti, scena a soggetto ( a sorpresa entra Addolorata)

Addolorata: A fazzu io a tierza testimone (avvicinandosi languidamente a Zio John)

John va bene si mi miettu o to latu (tutti si guardano sbalorditi; Addolorata va a salutare Rosalia)

Zio: Va benissimo!

Saro: Addularata, ci vuoli u vientu ’nchiesa ma no astutari i cannili. Ma comu ti cumminasti, un ti ricanuscieva chiù.

Tanino: Ti facisti a carrozzeria nuova?

Rosalia: Chi si biedda a cugnata. Brava viu ca seguisti u me consigliu.

Consuelo: Ma chista cu è? (a Gnazio)

Ignazio: La mia ex moglie; ma unn’iera accussì!

Assunta: (a Saro, piano) Ci piacissi si mi cumminassi puru io accussì?

Saro: E sparti m urici, fammi pigghiari sti picciuli e ti fazzu abbiriri comu addivienti.

Consuelo: Accuminciamu picchì sientu fetu r’abbruciu.

Notaio: Visto che anche la terza testimone è arrivata, possiamo iniziare; (scrive) Sono qui presenti davanti a me notaio Francesco Testone, i testimoni: Addolorata Semplice, Jenny Ricotta, Serafina Compagno. Io John La Sarda, nato povero a Palermo ma diventato ricco in America, lascio parte dei miei averi, quantificati in 3 milioni di euro al mio caro nipote ( tutti aspettano in ansia) Ignazio La Sarda.

Ignazio: (va ad abbracciare lo zio) Grazie zio, u sapieva ca mi vulevi tantu bieniri (ai fratelli disperati) a facci vuostra, un vi rugnu mancu na lira!

Consuelo: Amore mio, non ci lasceremo mai più. (a Ignazio)

Notaio: Signori, un momento! Non ho finito, un po’ di calma; dicevo : lascio tutto a Ignazio La Sarda, but…

Tutti: But????

Tanino: E chi è stu But?

Jenny: But significa: ma

Notaio: Ma siccome si facissi futtiri tutti i picciuli ri fimmini; lascio tutto a Saro La Sarda (disperazione d’Igazio e Consuelo a soggetto)

Saro: Assuntina, u sintisti puru tu?

Assunta: Se Saru ora ti puoi spugghiari.

Saro: Ma chi ravanti a tutti?

Assunta: Chi c’entra uora ni putiemu maritari.

Saro: (si leva la tonaca e abbraccia Assunta) Ho capito tutto Assuntina mia!

Notaio: Un minuto, non ho finito: but

Rosalia: Arrieri stu but!

Jenny: Ma

Notaio: Ma as i’m sure if they would eat

Tutti: Chi cuosa????

Jenny: Siccuomu sugnu sicuru ca si facissi manciari ra perpetua.

Notaio: Lascio tutto a mio nipote Tanino. (sconforto di Saro che si riveste)

Tanino: (s’inginocchia davanti a John) U sapieva zio, ca un ti putievi scurdari i mia, mi facisti felice.

Rosalia: Tanino, spartiemunni i picciuli.

Tanino: Mi spartu i picciuli cu tia? Ma ti pari ca sugnu babbo natali. Io finalmente mi libero ri tia. Mi lievu sta cruci ri stupra. ( va verso Fina) Cà sugnu amore mio, putiemu partiri!

Fina: Cu tuttu u cuori. Pezzari viecchia. (a Rosalia)

Rosalia: (tenta di avventarsi verso Fina, ma viene bloccata da Addolorata) Pezzu ri curnutu ca un si avutru. Allura (a Fina) tu un vinievi pu zuccaru e u cafè; ti vulievi futtiri tutta a cafittiera. (fa segnale verso Tanino)

Notaio: Per favore un po di contegno.(nel mentr Addolorata fa segnale a Rosalia di aspettare che non è ancora finita) Stavo dicendo: lascio tutto a Tanino, but

Tanino: No but puru pi mia, no!

Notaio: Ma siccuomu sugnu sicuru ca si iucassi tutti, lascio tutto a Angy, una donna meravigliosa!

Tutti: Angy????

Saro: Scusa zio, ma cu è sta Angy?

Addolorata: Sugnu io!

Rosalia: Tu Addolorata, ma comu sugnu cuntienta.

Notaio: Signori questa è la decisione definitiva di vostro zio. (si alza) Signor John io ho finito, vado via perché ho un altro testamento da aprire; grazie di tutto e arrivederci.

Zio: Sugnu io ca u ringrazio caro notaio(notaio via, i nipoti sono disperati) Io avia scinnutu r’Amierica pi vinirivi a purtari i picciuli. Ma na ru iuorna ca stietti cà, capivu i chi pasta siti fatti.E chistu puru grazie ad Addolorata, ca mi fici rapiri l’uocchi. Tutti rui (a Tanino e Gnazio) vinn’avissivu affruntari ri cuomu trattastivu i vostri fimmini; e tu (a Saro) inveci mancu hai rispiettu pi l’abitu chi puorti. Addulurata uora ninni putiemu iri; ( i nipoti rimangono allibiti dalle parole dello zio) anzi prima ci rugnu stu mazzu ri picciuli a Jenny(glieli porge) te fanni chiddu chi vuoi.

Jenny: Grazie John, parto per Casablanca, arrivederci (via)

Addolorata: John aspetta un minutu ca haiu na prumissa i mantieniri, (prende un mazzo di soldi e li da a Rosalia) tè a cugnata, lievati ru suoffriri, e quannu vo vieniri, a me casa è sempre apierta. Uora ninni putiemu iri. (prende a John sottobraccio e vanno via)

Consuelo: (a Ignazio) Mancu ta firasti a scippari i picciuli a to ziu, t’avissi a vriugnari!

Ignazio: Un ti permettiri ri offinnirimi accussì.

Consuelo: Pi mia po stari beddu sulu, Minni vaiu (via)

Ignazio: Veni cà, unni vai!

Tanino: (a Fina) Io minni tuornu ni me mugghieri (a Rosalia) Amore io sugnu arrieri cà, fai ri mia chiddu chi vuoi.

Rosalia: (fa il segno dell’ombrello) Pi mia ti poiri a ghiccari non catu ri munnizza. Mi ste iennu a fari a valigia e minni vaiu. (via)

Tanino: Allura tornu ni Fina. (va verso Fina)

Fina: Uora ca unn’hai nienti tuorni arrieri ni mia. Ti po stari beddu sulu a to casa.(via)

Tanino: No fina un tinn’iri vieni cà.

Saro: Cari fratelli arristastivu senza nuddu, meno male ca Assuntina è sempre cu mia!

Assunta: A tia ti pari. Io minni tuornu ni me matri. Unna vuogghiu fari chiù a serva senza picciuli (via)

Tanino: U viri comun i finiu; arristamu : cricchiu, crocchiu e manicu i ciascu.

Saro: Tuttu chistu u vuosimu nuavutri, picchì si avissimu rispittatu i cuosi ra santa chiesa, astura unn’avissiru abbannunatu nuddu.

Ignazio: Io capivu ca fuvu scimunitu a lassari a memugghieri.

Tanino: Hai ragiuni o frati, picchì in fondo la morale di questa commedia è ca a mugghieri vecchia o giovane, biedda o laria, sicca o ruossa un si lassa mai; picchì comu rici un vecchiu proverbio antico palermitano(al pubblico) ca vuatri sicuramente can usciti: rici ca cu lassa a viecchia pa nuova chiù guai truova

Fine