Un bravo german

Stampa questo copione

“Ûn bravo german”

TRE ATTI IN GENOVESE

DI

ENRICO SCARAVELLI

Personaggi:

Germano                       contadin

Flora                             so moggé

Anna                             a figgia

Nando                           frae do Germano

Martina                         moggé do Nando

Amilcare                       poaè do Germano e Nando

Don Silvio                      praeve do pàise

Schivasappe                           paisan

Carlo                             galante de l’Anna

Paolin                            postin

Angela                           perpetua

A Bargagli intorno ai anni venti

                                             ÛN BRAVO GERMAN

ATTO  PRIMO

Interno di una rustica casa di campagna. L’epoca è attorno agli anni 1923-25 . Da poco è terminata la Grande Guerra. Una stufa a legna, una panca, alcune sedie, una credenza con piatti e bicchieri. Un vecchio specchio alla parete; ritratti di famiglia appesi ai muri. Porta sul fondale (o laterale) per l’esterno. Porta a sinistra va in cucina, a destra va <di sopra> alle camere. Un <prete> alla parete (scaldaletto). Stessa scena per i tre atti.

SCENA I

(Flora – Germano)

Germano     :- (entra dalla cucina con un fiasco vuoto che mostra. Panciotto sulla camicia a quadrettini, fazzoletto al collo, scarponi e cappello di paglia sul capo. Starebbero bene i baffoni di moda in allora. Flora, la moglie, seduta in un angolo, ha sul tavolo un paio di pantaloni che sta rammendando) “Flora, no gh’è ciù de vin?...”

Flora           :- “Ammia che de segûo ti te l’hae sculòu ti comme a-o solito”

Germano     :- “Comme se no savesse che ti te faè a bucca cö vin e sûccao”

Flora           :-(scrolla le spalle)“Danni ciûttosto a mente a-o nonno Amilcare, teu poaè che pe’ lé o vin o l’è ‘na cüra”

Germano     :- “E dond’o l’è?”

Flora           :- “O l’è in letto intanto che ghe sarsiscio[1] e braghe”

Germano     :- “Ghe daggo a mente quande posso, de votte, quande o se sente, o me vegne a da ‘na man in te fasce, ma l’è ‘n po’ de tempo co me pä di strae-to… Va ben… ansi a va mä” (con comicità, parlando al fiasco) “Addio fiasco unico figlio di damigiana vedova” (pausa) “Vaddo da o cantinon do Berto a piggiäne ûn. Ghe n’è palanche?”

Flora           :- “Beivi de l’aegua che palanche no ghe n’è… Pe’ accattà dä Cesira ûn pä de braghe pe’ teu poae, ho dovûo scangià o mae scialle de lann-a ch’aveivo faeto quande l’è nasciûa nostra figgia. Quello pövio vëgio o no peu mettise in letto ogni votta che ghe da sarsighele”

Germano     :- “Ma no esagerà… O gh’ha ûn bello vestì neigro co l’è sempre serròu in to guardavì[2]“

Flora           :- “Quello o l’è ancon o vestì de quande o s’è sposou con teu moae, che o Segnò o l’agge in gloria, vestì che oua o se mette pe’ i fünerali. Gh’ho misso a naftalinn-a primma che e tarme se o mangian… Che vitta… Pä finn-a v’éi che l’è finïa a Grande Guaera e gh’è ‘na gran miséia in gïo”

Germano     :- “Fra quarche giorno gh’è da taggià o gran… Stamattin o Nando o l’è andaeto con o mû in sciò mercòu a Torriggia pe’ vende quello poco de salammi e de grasso do porco ammassòu st’inverno… speremmo co fasse quarche bon affare ch’emmo bezeugno de contanti pe’ levase o debito segnòu in sciò libretto da o commestibile”

Flora           :- “Teu fraè Nando, da quande o l’ha piccòu cö coppûsso cazzendo da l’erbo de sëixe, de votte o stralabbia ‘n po’”

Germano     :- “A Martina a l’è fin troppo brava con mae frae…” (alla moglie con tono ironico) “A no l’è comme  seu cûgnà ch’a l’ha o mugugno façile”

Flora           :- “Ammia pelandron… vanni a travaggià” (si alza, strappa con i denti il refe eccedente dal rammendo ai pantaloni) “…e danni da mangià a-o porco, coscì st’inverno poemo fa quarche franco”

Germano     :- (quasi sottovoce, guardandosi attorno) “Ho visto che o Poistae, appena-a nominòu, o l’ha misso sciù ‘na grossa gaggia pe’ allevà de galinn-e…eh, eh…chissà che quarchedûnn-a a no veugge infiase in ta nostra pûgnatta”

Flora           :- “No dimmo scemmaie che con tûtti quelli conträi a-o neuvo regimme ch’han misso drento, ti riscc-i de andà a vedde anche tì o sô a quadretti”

Germano     :- “No ti vorriae mïga che fasse a festa a-o nostro german reale ch’em- mo misso in to nostro laghetto, no?”

Flora           :- “Ah, ah… laghetto quello pertûzo che t’hae faeto in te l’orto e impîo d’aegua?”

Germano     :- “Eh, oua… pertûzo… l’ània[3] a se demôa e-a neua ca pä finn-a finta. Pensa che quande a sciorte a va de longo in to stallin vixin ä nostra Norma… poi dixan di chén che fan amicisia co-i cavalli… O nostro german pare co stagghe ben in compagnia da nostra vacca  Norma, ciûttosto che con quella de mae frae, l’Aida”

Flora           :- (con sfottò, mentre si avvia alla porta che va alle camere) “Se vedde che anche e bestie van a simpatia. L’ûnica l’è domandaghelo” (con circospezione) “M’arraccomando de no fate tentà da-e galinn-e de l’ommo in neigro”

Germano     :-“Carboniggia o carbonè?... Ma quello o no sa manco d’ëse a-o mondo”

Flora           :- “L’ommo con a divisa neigra, süccon!” (esce)

SCENA II

(Germano – Nando – Flora)

Nando         :- (allegrotto, entra dall’esterno con una borsa o sporta) “Ciao frae…”

Germano     :- “Ah, t’è ti?..T’hae faeto fïto.  T’hae vendûo ben?”

Nando         :- (prende il fiasco, un bicchiere. Siede e versa… nulla) “Ma… o l’è vëuo!”

Germano     :- “E comme ti te n’è accorto?”

Nando         :- (facendo l’atto di versare) “Tè!”

Germano     :- “O l’è proppio vëuo! Ma oua che t’è faeto quarche palanca andemmo in te l’östaia do Berto e l’impimmo… Alloa, quante t’hae faeto?”

Nando         :- (tergiversa) ”Pensa:saieivan staeti armeno düxento franchi”

Germano     :- (allarmato, ha un balzo) “Saieivan? E comme saieiva a dì!” (preso dal sospetto del bicchiere facile) “Ïsite e famme sentì o sciòu”

Nando         :- (Nando si alza e si avvicina al fratello)

Flora          :- (entra in quell’istante dalle porta delle camere e con tono salace al marito) “Ti veu mïga baxàlo?”

Germano    :- “T’è andato a beive da-o Berto a-o cantinon!” (redarguendolo) “T’ou sae co te frega i dinaè!”

Nando        :-“Ma no son mïga coscì stondàio comme di creddi sae?. Mì, ho faeto anche ‘n’affare” (appare compiaciuto di se stesso)

Germano    :- “N’affare…tì? No famme rïe… Ti saiae anche ‘n bravo german ma de affari…”(mima con il pollice e l’indice aperti muovendo la mano che non ci crede)

Nando        :- “Ma cose ti dïxi… German t’è tì… bravo no so quante…”

Flora          :-  (indaffarata a pulire) “Manco guaei”

Germano    :- (incredulo) “E quale o saieiva l’affare che t’hae faeto?”

Nando        :- “O Berto, ogni gotto de vin che primma o dava pe’ vinti citti, stamattin o-i dava a dëxe citti, con ûn risparmio de dëxe citti a-o gotto. Mì, che a so ciù lunga de ‘na vorpe, n’ho bevûo sübito çinque gottin, risparmiando çinquanta citti! Capito fratello?”

Germano    :- (con comicità si passa la mano sul viso, si volta e fa scena muta)

Flora          :- (a Nando con sfottò) “Nando, t’è mëgio de ‘na vorpe” (verso il pubblico, sotto voce) “E questo o l’è mae cûgnòu!”

Germano    :- (con sarcasmo) “E bravo Nando… coscì t’hae risparmiòu çinquanta citti Naturalmente ti l’aviae in ta stacca… magara assemme a-e palanche ch’è t’hae faeto in scio mercòu. Alloa assettemmose e ammiemo quante t’hae incasciòu”

Nando        :- “Ma… no gh’è bezeugno de assettäse… Te conto: (con soddisfazione) “Anche in sciò mercòu ho faeto ‘n’affare…”

Germano    :- (presagendo guarda comicamente il pubblico) “Questo o l’è mae frae!” (a Nando) “Ma a l’è staeta ‘na giornà de affari… Cuntime”

Nando        :-  “Ho vendûo quaexi tûtto a’n mediatò co l’ha offerto dûxento franchi”

Flora          :- (meravigliata)  “Dûxento franchi?... Ma bravo Nando!” (al marito con ironia) “Poi ti dïxi… o l’è staeto ciù in gamba che ti”

Germano    :- “Complimenti. Dài, metti i dinae in tòa che i contemmo”

Nando        :- (si gratta imbarazzato la nuca) ”Ecco… quande o l’ha faeto pe’ pagà o s’è accorto co l’aveuiva ascordòu o portafeuggio a casa… Però, da brava personn-a, o m’ha lasciou n’impegno scrïto… ‘na riçevûa”

Germano    :- (nervoso, alla moglie che le si avvicina per constatare lo scritto) “Flora… preparite…o gh’ha lasciòu ûn scrïto…”

Nando        :- (dà l’impegno sottoscritto che viene preso da Flora)

Flora          :- (dà una breve scorsa, siede e legge) “Per l’acquisto dei salumi, prosciutti, lardo e berodi, nonché due formaggi casarecci, tomate, ravanelli, ecc. pagherò la somma di lire duecento al signor Ferdinando Moresco, nel più breve tempo possibile. Per ogni giorno di eventuale e non previsto ritardo, verrà ulteriormente corrisposto un interesse del 5 % sulla spettante somma. Firmato N. N.” (costernata guarda il marito)

Germano    :- “Enne, enne?”

Nando        :-  (fiero di sé) “E poi ti dïxi… T’hae visto che quande me ghe metto…”

Germano    :- (trattenendo a stento uno scoppio d’ira) “Famme capì: A nostra roba ti l’è daeta a ûn co no t’hae daeto ‘na palanca e co se firma <N.N.>?”

Nando        :-“Ma a no l’è mïga corpa seu, se so poaè o gh’ha misso quello nomme!”

Flora          :- (al marito) “Arretïo l’apprezzamento de primma in scié o Nando” (al cognato, paziente come se parlasse a un bambino) “Nando enne, enne o no l’è ûn nomme, ansi veu dï proppio o conträio.. veu dî che seu poae o no la ricosciûo comme figgio. Capio cûgnòu?” (al marito) “Tegni conto ch’o l’è cheito da l’aerbo de sëxai e ch’ò l’ha daeto ‘na sûccà”

Germano    :- “Tegno conto co s’è faeto fregà e co s’è faeto çinque lampette de vin…” (scimmiottando con comicità) “…pe’ risparmià!”

Nando        :- (appare avvilito) “Però quarcosa l’è arrestòu in ta borsa”

Germano    :- “E cöse gh’è arrestou?”

Nando        :- “Dui chilli de patatte”

Flora          :- “E t’accappiae che guagno emmo faeto”

Germano    :- “Famme vedde a borsa”

Nando        :- (prende la borsa e cerca di opporre resistenza. C’è un comico tira e molla. Prevale Germano)

Germano    :- (guarda nella borsa, poi stupito guarda il fratello e quindi ancora nella borsa. Estrae due polli già spennati) “E questi saieivan i dui chilli de patatte?! Ûn galletto e questa, dä cresta, a me pä ‘na galinn-a padovann-a”

Nando        :- (ha un attimo di esitazione e poi dimostrando esagerata sorpresa…) “Che trasformazion! Miracolooo!”

Germano    :- “Mia, miracolo… Comme son finie in ta borsa ‘ste due galinn-e?”

Nando        :- “Ma.. no so… primma no gh’ean”

Flora          :- (salace) “Ma Germano… se saian suicidae e poi scc-iûmmae… no, magara primma se son scc-iûmmae, poi se son infiae in ta borsa…”

Germano    :-  “… se son mangiae e patatte e poi se son tiae o collo da sole”

Nando        :- “Ma ti sae che de votte sûccedan de cöse inspiegabili”

Flora          :- “No vorrieiva che fissan do Poistae… pare che l’Angela, a perpetua ca  fa in servissi in ca seu, a l’agge dïto che son sparie de galinn-e, ‘na padovann-a e ûn galletto”

Germano    :- “Flora, evitemmo indagini… ciappa ‘sta refurtiva, mettile in ta giasséa e poi falle finì in ta pugnatta che son stuffo de mangia pan e çioula” (al fratello, con calma) “Oua che semmo staeti miracolae con a trasformasion de patatte, ti me veu spiegà comme a l’è andaeta?”

Nando        :- “Te diòu, cao frae… son giorni che mangemmo pan e carne de l’orto. No gh’emmo ‘na palanca e travaggemmo in scé a taera comme bestie. Véi, passavo… pe’ caxo, davanti a l’allevamento de galinn-e do Poistae e gh’ean ste due galinn-e feua do recinto e combinazion, chissà comme, me son attrovò un ûn bacco in man…”

Germano    :- “Combinazion”

Nando        :- “… e chissà comme o bacco o l’è andato a finì in scià cresta e…”

Germano    :- “..e chissà comme ti l’hae piae e…”

Nando         :- “Aviae trovòu a scûsa d’aveile barattae con do salamme visto che pe’ vendilo no n’emmo mangiòu manco ‘na fettinn-a …”

Germano     :- “Eh, cäo frae son momenti diffiçili. A Grande Guaera a l’è finïa da poco…quello che abbonda a l’è misëia e euio de riçin ch’han faeto ingoà a quelli che a pensan a n’atro moddo…”

Flora           :- “Attento a comme ti parli se de no te o fan assazzà anche a ti”

Nando         :- “Meno male che tra quelle poche fasce de taera che o papà o l’ha piggiou a l’inizio do noveçento e quelle do  praeve riûscimmo licche e lacche a sbarcà o lûnäio… O giaminà o no l’ammanca…”

Flora           :- “Sgobbemmo e no riûscimmo a vedde de palanche”

Nando         :- “Semmo staeti anche poco fürbi”

Germano     :- “Comme saieiva a dì?”

Nando         :- “Perché invece de nasce figgi de contadin poeivimo nasce figgi de signori”

Flora           :- (comica e ironica al marito) “O l’ha raxon…Perché no ti gh’hae pensòu?”

Nando         :- “Però con…o miäco da trasformasiun in ta borsa, poemmo mangià ‘n po’ de carne”

Germano     :- “Dai, Nando… vegni con mi”

Nando         :- “Dovve?”

Germano    :- (ironico) “Dovve?... Ma in to nostro uffisiu!”

Nando        :- (infantile) “Ah! Gh’emmo l’uffisio?”

Germano    :- “Ma segûo: a stalla, no?”

Nando        :- (lo segue come un cagnolino) ”Lascia che te spieghe comm’a l’è andaeta…” (escono all’esterno)

                                                                                            

SCENA III

(Flora – Martina – Amilcare)

Flora           :- (preoccupata) “Semmo in te ‘na bella situasiun. Comme femmo a pagà e tasce e speise, accattà da mangià se no se vedde manco ‘na palanca?” (bussano alla porta e va ad aprire. E’ Martina, la cognata, moglie di Nando)

Martina       :- “Scûsa Flora, t’hae da prestäme ‘na magnà de sà e ‘n po’ de sûccao? Preparo o disnà e poi veuggio fa ‘na torta pe’ o Poistae”

Flora           :- “Ûnn-a torta a quello lì? E comme mai proppio a le?”

Martina       :- “M’ha dïto l’Angela...”

Flora           :- “A perpetua?”

Martina       : - “Scì, co compisce i anni e…”

Flora           :- “Ma proppio a quello lì, sempre in divisa neigra co pä ‘n beccamorto? E comme mai t’hae faeto questa pensata?”

Martina       :- “Pe’ allontanà o sospetto che e galinn-e finîe in ta borsa do Nando fissan e seu, cäxo mai quarchedûn ghe vegnisse in mente de fa a spia e coscì ho pensòu che…l’è mëgio tegniselo in bonn-a”

Flora           :- (prende nel frattempo due bicchieri dalla credenza e versa il sale e lo zucchero)  “Che torta ti ghe fae?”

Martina       :- “ ’Na torta semplice… faenn-a, bitiro, sûccao e ghe gratto di cioccolatin che m’aveiva regalòu l’Elvira ûn meise fa… me l’éo finn-a ascordae”

Flora           :- (stupita) “L’Elvira? Ma se gh’è ammancòu poco che ve infiesci e dïe in ti euggi!”

Martina       :- “L’è véa, ma poi a m’ha domandòu scûsa e pe’ fässe perdonn-à a m’ha regalou di cioccolatin”

Amilcare     :- (sulla settantina, entra in scena dalle camere) “Bungiorno donne, tûtto ben?”

Martina       :- “Bungiorno seuxo”

Flora           :- “Nonno, van ben e braghe che v’ho sarsïo?”

Amilcare     :-  (un po’ sordo) “Partïo? Chi l’è partïo?”

Martina       :- “O l’è ‘n po’ sordo”

Flora           :- “Nonno, assetaeve intanto che daggo ‘sti dui gotti ä Martina”

Amilcare     :- “Ti vae un cantinn-a?”

Flora           :- “No!” (dà i due bicchieri a Martina) “Tegni Martina… Aspëta che vegno feua anche mi che vaggo in te l’orto” (ad Amilcare, scandendo le parole) “Nonno, vaddo in te l’orto?”

Amilcare     :- “O Valdo o l’è morto? Ma se l’ho visto vei in te l’ostaia”

Flora           :- (rinunciando) “Scì… bonn-a neutte…” (esce con Martina)

Amilcare     :- (pensoso) “O Valdo morto?... Comme se fa fïto a…” (mima la… dipartita) “O l’aveiva ciù o meno a mae etae. Stanni a vedde cha ‘na mattin m’ad- descio che son morto… Mah, andemmo in cantinn-a a vedde se gh’è armeno ûn fiasco de vin” (esce all’esterno)

SCENA IV

(Germano – Nando – Don Silvio)

(poco dopo rientra, incavolato, Germano col fratello Nando)

Germano     :- “….e tì no ti vae ciù a vende in sciò mercòu… ti l’è cumbinà grossa. Ma ti te rendi conto ch’emmo perso a roba e che no vedemmo ciù ‘na palanca?.. No poemmo mïga andà a-accattà sensa dinae o faxendo o baratto con da verdûa… O ricavou do laete de nostre due vacche o vedem-mo ä fin do meize!”

Nando         :- “Però gh’emmo due belle gali…”(bussano alla porta e Nando va ad aprire)

Don Silvio  :- (entra) “Se peu?...Coss’éi da ratellà? Ghe l’éi pe’ cäxo con e galinn-e?”

Germano     :- “Galinn-e?”

Don Silvio  :- “Ho sentïo che o Nando o stava pe’ dî <belle gali..>

Germano     :- “Ah, ah… o stava pe’ dî  e <due belle figge do Galli… Gallian>… Ma comme mai Don Silvio da ‘ste parti?”

Don Silvio  :- “Passavo de chi e intanto voeivo dive che…”

Amilcare     :- (entra con una bottiglia scura) “Bongiorno Don Silvio… son andaeto a fa un sopralluogo in cantina perché in casa gh’è scarsitae de sûcco d’ûga” (ai figli) “Piggiae i gotti ch’assazzemmo questo nettare, anche pe’ o nostro parroco”

Don Silvio  :- “Mi no, grassie”

Amilcare     :- (si appresta a versare nei bicchieri che sono stati posti dai figli sul tavolo) “Curaggio Don…il vino sia lodato”

Don Silvio .- “E sempre sia lo… Ma cöse me fae dï?”

Amilcare     :- (versa ma dalla bottiglia esce acqua. Gli scappa un’imprecazione) “Porco can! Ma questa a l’è aegua!”

Nando         :- “M’ätro miracolo!”

Don Silvio  :- “No dimmo eresie”

Amilcare     :- “Don Silvio… no poei trasformà l’aegua in vin?”

Don Silvio  :- (sorridendo) “Penso proppio de no”

Amilcare     :- (guarda deluso la bottiglia) “Però quarchedûn o l’ha trasformou o vin in aegua… Saià mëgio che vadde a beivine ‘na lampetta da o Berto“

Germano     :- “Papà, no esagerà e no ciantà di puffi che mi palanche no ghe n’ho!”

Amilcare     :- “Figûrite mì… A riveise Sciò prevosto”

Don Silvio  :- “Bevei poco che o Berto o gh’ha solo do cancaròn”

Nando         :- “Vaddo anche mi”

Germano     :- “Dovve ti vae?”

Nando         :- “Da mae Aida.. Ti t’è faeto stamattin fïto con a Norma e mi son in ritardo… No vorrieva che ghe vegnisse a mastite”

Don Silvio  :- (scatta indignato) “Ma che razza d’ommi sei? No ghe l’èi vergheugna de parlà de queste donne comme se ninte fuise… duì ommi ch’an due sante donne pe’ moggè?!”

Germano     :- “Ma… ma Don Silvio… de cose parlae?”      

Don Silvio  :- “E gh’éi ancon o muro de dimme de cose parlo?...No fae i nesci! Parlo ben de quella Norma e de quella Aida!

Germano     :- “Ma reverendo, son e nostre due vacche ch’emmo in ta stalla… Mi l’ho munta stamattin e o Nando ancon no”

Don Silvio  :- (siede con rammarico per la gaffe) “E vostre… e vostre vacche?”

Nando         :- “Eh scì”

Don Silvio  :- “Scûsae, scûsae… no pensavo che…”

Germano     :- (fingendosi offeso) “Pensà coscì de noiätri….”

Don Silvio  :- “In de faeti me pàiva strano…scûsaeme. Cangiando discorso, m’ha dïto l’Angela che o Poistae o veu fa ‘na denunsia ai carabiné contro ignoti, perché ghe son sparie de galinn-e…”

Nando         :- “Denunsia contro ignoti? E chi saieivan?”

Don Silvio  :- “Se son ignoti veu dì che no se sa chi son”

Nando         :- “E se no se sa chi son comme se fa a faghe a denunsia contra?”

Don Silvio  :-“Poi te o spiego. V’avverto, e se l’è o caxo, sacceive regolà.. Con questo no veuggio incolpà nisciûn, ma solo mettive in scié l’avviso, no se sa mai che de votte a-o posto do vin no ve tocche beive de l’euio de riçin”

Germano     :- “O ringrassio ma noiäri no gh’intremmo pe’ ninte… semmo de longo a testa bassa in sciò terren a fa da gran fadiga ,voì non poei saveilo perché no andae a sappà…”

Don Silvio  :- “A testa bassa ghe son anche mi… a pregà”

Germano     :- “Però no ho mai visto ‘n praeve sappà”

Don Silvio  :- “E mi n’ho mai visto ûn contadin celebrà ‘na messa! Caro Germano mi sembri un miscredente. Se tu avessi tanta fede quanto un granello di senape potresti dire alla montagna: <spostati> ed essa si sposterebbe”

Nando         :- “Pen d’in davvei?”

Germano     :- “No se porrieva avei ‘n po’ de quella senape lì? A me venieiva ben a damme ‘na man in te fasce”

Don Silvio  :- “No dï eresie!”

SCENA V

(Germano – Don Silvio – Flora – Anna)

Flora          :- (rientra con della verdura: Con lei la figlia Anna) “Bongiorno Don Silvio”

Anna          :- “Bongiorno”

Don Silvio  :- (si alza) “Buondì…  Oh, gh’è anche l’Anna… E s’è faeta proppio ‘na bella figgia”

Germano    :- “Tûtta so poaè”

Flora          :- (ironica) “Naturalmente”

Germano    :- “Anna, piggia o carrettin e porta o bidoncin cö laete a- o bivio che fra poco passa o furgon pe’ o caseificio. Danni a mente co marche o peiso giüsto”

Anna          :- “Va ben, vaddo… Ariveise sciò prevosto”

Don Silvio  :- “Ciao, Anna… Fatte vedde in Gëxa che ti me daiae ‘n man pe’ o catechismo ai figgeu”

Anna          :- “Va bene. Scignorìa”

Flora          :- “Quarche novitae Don Silvio?”

Don Silvio  :- “M’ha dïto l’Angela che…”

Flora          :- “A perpetua?”

Don Silvio  :- “Coscì o a ciamma o Manzoni….”

Germano    :- “Nö conoscio”

Don Silvio  :- “Dixeivo che l’Angela a l’ha sacciûo che a o nostro Poistae gh’han arrobòu due galinn-e, anzi pe’ a precision…”

Germano     :- “…. ‘na padovann-a e ‘n galletto?”

Don Silvio  :-  “Ah,  t’è za a-o corrente?”

Germano     :- “L’ho sentîo di. Mi no so ninte…”

Flora           :- ”Vöxi che gian…Magara ghe saià ûn pertûso in ta rae e son scappae”

Don Silvio  :- “Alloa… voiätri…”

Flora           :- “No ne semmo ninte… ma se vegnimmo a savei quarcösa…”

Don Silvio  :- (sornione) “… me saviei dï s’ean bonn-e”  

Germano     :- “No femmo a spia. Don Silvio, scià no l’ha mai visto che n’ània, com-me o mae german-reale, o faxesse amicissia con ‘na vacca? Ho sempre pensòu che solo i chen faxessan amicissia con i cavalli”

Don Silvio  :- “Vanni a vedde cöse passa in to çervello de çerte bestie”

Germano     :- “Appenn-a a mae ànnia a sciorte da o laghetto che gh’ho faeto…”

Fiorina        :- “… ch’a è poi ‘na possa d’aegua…”

Germano     :- (do un’occhiataccia alla moglie) “…. a cöre in ta stalla e a l’arve o becco e a ciacciara, a starnassa attorno ä mae Norma, ch’ a l’è a mae vacca da laete comme scià l’ha accappîo… e o bello che finn-a a vacca a risponde: ghe diòu de ciù: a me fa finn-a ciù laete do solito”

Don Silvio  :- “Bon pe’ ti. Comunque l’è l’òa che vadde in Gëxa” (si alza)

Germano     :- “Don Silvio… travaggemmo anche a seu taera però o risûltato o l’è che e speise aumentan, i guagni invece diminuiscian… no se porrieiva avei quarche palanca in ciù dä division che se faià a San Martin?”

Don Silvio :- “Palanche? Me ghe vorrieivan anche a mì… ti savesci quanti vegnan a elemoxinà pe’ tià avanti… gh’è son tanti pövîei…”

Germano     :- “Me metto in notta anche mi”

Don Silvio  :- (apre il breviario che teneva in mano, prende un santino che dà a Germano) “Tegni questo… o te portià ben”

Germano     :- (guarda l’immaginina) “Ma o lè San Crispin, o protettò di caighae… Nuiatri no riparemmo scarpe”

Don Silvio  :- “Riparale magara no, ma stan mezûando e impronte di scarpoìn lasciae in to patän vixin a l’allevamento do Poistae; no se sa mai… sempre de scarpe se tratta… Bona eh?” (salutato viene accompagnato alla porta da Flora)

SCENA VI

(Germano – Flora – Martina - Anna)

Martina       :- (entra in quel momento dall’esterno con un pacchetto contenente due bicchieri) “Oh,  scignorìa Reverendo… Flora, l’ è andaeto in zû o Nando e o l’ha accattòu ‘n po de sûccao e da sä grossa. Te pöso i gotti in scià credenza e ancon grassie” (esegue)

Flora           :- “Ma no gh’ea mïga ‘sta sprescia”

Martina       :- (a Germano) “L’è passòu da mi ûn ch’o l’ha dïto d’ëse ‘n mediatô e co voeiva parlà con o Nando”

Germano     :- “Ûn mediatô? E coss’o l’ha da vende o Nando? Ti?”

Martina       :- “Sciccomme o l’è andaeto in ta porçilèa a dà da mangià a-o nostro porco, l’ho mandòu da lé”

Germano     :- (ironico) “Ti ghe l’hae dito che fra i duì o Nando o l’è quello cö cappello de paggia in scia testa?”

Flora           :- (al marito) “E no dï scemmàie … Martina te conseggio d’andà a vedde cose o veu da teu majo quello mediatô… ti sae co l’è ‘n bonaccion e magara o se fa torna fregà”

Martina       :- “Ti dixi ben, vaddo” (esce)

Anna           :- (entra dall’esterno con Carlo, il suo fidanzato. Rivolta al papà) “O laete l’ho consegnòu. Vegni Carlo”

Carlo          :- (giovane ben vestito) “L’è permisso?”

Germano     :- “E questo da dovve o sciorte?”

Anna           :- “Papà… questo o l’è o mae galante”

Germano     :- “O teu galante?” (alla moglie, sospettoso) “Ti o saveivi?”

Flora           :- (con tono di sfida) “Scì, Perché?”

Carlo          :- (cerimonioso)  “Permettei che me presente: Carlo Burlando”

Germano     :- “Burlando o figgio do ferrà?”

Carlo          :- “Son o figgio do notaro Bûrlando de Torriggia”

Flora           :- (rapida) “Ma co s’accomodde”

Carlo          :- “Grassie, ma no veuggio destürbà… A Anna a l’aveiva piaxei de famme conosce so mamma e so poaè… Ûnn’ommo tûtto d’en tocco, a m’ha dïto… e coscì… eccome chi”

Flora           :- (ironica) “Ti o saveivi che t’è tûtto de ‘n tocco?”

Germano     :- (che vuole apparire un po’ burbero) “E cose o fa in ta vtta, oltre che ëse figgio do notaro Bûrlando?”

Carlo          :- “Staggo ultimando i stûdi de agraria a Zena… Gh’ho i esammi in settemann-a”

Flora           :- (che vuol dimostrare al marito che Carlo è un buon partito per la figlia) “Alloa o se n’intende de agricoltüa”

Carlo          :- “Dijae de scì… Ho visto che gh’ei aerboi de scëixe e quello bello aerbo de pèje vixin ä stalla”

Germano     :- “Però… cose veu dì stüdià”

Carlo          :- “Stûddio comme aumentà a prodûsion, o raccolto, comme fa a rotasion agraria, i miglioramenti da apportà ä prodûsion montana… ma ritornando a quello aerbo de pèje, son segûo che con i dovûi accorgimenti o peu dà finn-a a dëxe quintali de peje all’anno”

Germano     :-  (sornione) “O dïxe?”

Carlo          :- “Ne son segûo, armeno dëxe quintali de peje all’anno”

Germano     :- “No creddo proppio”

Carlo          :- “Perché no?”

Germano     :- “Perché quello o l’è n’aerbo de mèje e de péje o no ne fa, a meno che no se fasse ûnn’innesto… o pe’ <talea>… Eh… cöse veu dì stûdià…”

Carlo          :- “Co me scûse ma da lontan o me paiva…”

Germano     :- “Invece no” (alla figlia, con sottintesa intenzione) “Doman l’aspëto mi o furgon do laete, coscì no ghe son sorpreise”

Carlo          :- “Sciò Moresco, spero d’avei o so permisso pe’ vegnì a trovà a Anna”

Flora           :- (precedendo il marito al quale lancia un’occhiata) “E perché no?”

Germano     :- “Vediemo. Ne parliò con mae figgia; m’arraccomando… euggio a-e piante…Co no se confonde. Ghe daggo ûn conseggio da contadin ignorante. Pe’ imparà comme se deve, oltre a-o stûdià, bezeugna frequentà chi ha faeto esperienza in ti campi, in ta stàlla, lëze in te nûvie o tempo che faià, perché a votte, và ciù a ‘n’onçia de pratica che na lïa de grammatica”

Carlo          :- “O l’è ‘n conseggio con do saêximo e o ringrassio. Me scûso anche da cantonà co piggiòu… staiò ciù attento”

Flora           :- “Oh, ma anche mae marïo da zoveno o l’ha piggiòu de cantonae… vea Germano?”

Germano     :- (in imbarazzo) “ Mì?... Ah ti veu dï…quand’èa ancon ûn foento”… (a Carlo) “E ben ghe diòu che ho mangiòu da ’na piantinn-a quello che allòa me paivan di faxeu… invece ean i früti de euio de riçin… Me ne son accortoa mae speise troppo tardi… ma ho imparòu”

Flora           :- “Cö vegne pûre a troväne… véa Germano?”

Germano     :- “Chi?”

Flora           :- (dà una gomitata sul fianco del marito) “Diggo ben?”

Germano     :- “Ahia!... Ma cose t’hae…”

Flora           :- “… co peu vegnì quande o veu”

Germano     :- “Ah! Euh”

Carlo          :- “Ve ringrassio e son contento d’aveive conosciûo. A riveise”

Anna           :- “T’accompagno ûn tocco”

Germano e Fiorina:- (salutano a soggetto. Mentre Carlo esce accompagnato da Anna)

Flora           :- “No ti poeivi ëse ciù aggaibòu con quello zoeno?”

Germano     :- “E ti no ti poeivi dimme che a Carla a s’ea faeta o galante?”

Flora           :- “A l’ha attrovòu ûn bon partîo”

Germano     :- “Figûremmose se seu poaè notaro o veu imparentase con di contadin comme noiatri”

Flora           :- “Chi vivà vedrà”

Germano     :- (ironizzando) “E chi vivrà cose o mangia ancheu? Torna scorsonèa con patatte e çioule?”

Flora           :- “No. Ancheu çiole, pattatte e scorsonèa”

Germano     :- “Saviò? Vaddo in ta stalla a vedde cose o l’ha combinou o Nando con quello mediatô” (esce)

SCENA VII

(Flora – Amilcare – Martina)

Amilcare     :- (entra dall’esterno) “Ciao Flora”

Flora           :- “Oh, nonu, dovve sei andaeto?”

Amilcare     :- “Visto che in cantinn-a o vin o diventa aegua, son andaeto da o Berto che l’aegua da lè a diventa vin”

Flora           :- “L’ei pagòu?”

Amilcare     :- (sornione) “Voeivo fälo, ma o Berto o m’ha dïto: <no segge mai che fasse pagà a voi ch’ei faeto a guaera>”

Flora           :- “O l’è staeto generoso”

Amilcare     :- “No saviae… o l’ha dïto co marcava e che poi o paghià o Germano”

Flora           :- “E me pàiva!”

Martina       :- (entra dall’esterno) “Oh, Flora; meno mal che son andaeta da-o Nando e ho sentìo o mediatô co ghe faxeiva de proposte interessanti”

Flora           :- “E a fregatûa dond’a sta?”

Martina       :- “O sciò Virgilio, coscì o se ciamma quell’ommo con ûn pä de mustasci che pan ûn manûbrio de bicicletta, o l’orrieva accattà di cavalli, di mû, de vacche, di porchi… pagandoli ‘na bonn-a somma a-o chillo”

Flora           :- “Ma gh’emmo due bestie in to porçì e due vacche in ta stalla, ûnn-a p’eun e se e vendemmo faiemo quarche palanca sûbito ma poi no ‘n’ar-resta ciù ninte e no gh’emmo ciù entrate”

Martina       :-(sospirando) “Peccòu, saieiva staeta ‘na bonn-a occaxon, cäxo mai teu figgia a voesse piggià maio a l’avieva e palanche pe’ fässe o vestì, o pranzo … Ma se no se peu…”

Flora           :- (pensosa) “T’hae dïto co a paga ben ‘na vacca?”

Martina       :- “O sciò Virgilio o l’ha dito: <a peiso d’öu>!”

Flora           :- (ragionando tra sé) “O l’è ûn bello dilemma… Segûo che se o a paga ben… Tegnindo solo a teu Aida porrieiva vende a Norma… Nonnu voì cose ne pensaè?”

Amilcare     :- “Ma cose ti dïxi… chi l’è che dà de pansaè?”

Flora           :- “Comme no dïto!”

Martina       :- “Cose o ne pensià o Germano?”

Flora           :- “Pensavo de…de digghelo a cöse faete e con i dinae in man… Magara ghe sciorte anche ûn vitéllo da tià sciù…” (pausa) “Senti; stavotta fasso de testa mae! Vanni da ‘sto mediatô, ti te fae dà e palanche, a riçevûa e poi con mae màjo quarcosa inventiòu”

Martina       :- “Comme ti veu. Alloa vaddo primma co se ne vadde” (esce)

Amilcare     :- “Sciorto anche mi”

Flora           :- “E dovve andae? Fra poco l’è l’òa do disnà?”

Amilcare     :- “Rajeu e polpetton?”

Flora           :- “Çioule e un po’ de galinn-a”

Amilcare     :- (stupito) “Galinn-a? Ma alloa vegno fïto…” (uscendo) “Ma pensa ti… galinn-a” (esce)

SCENA VIII

(Flora – Anna)

Anna           :- (entra poco dopo con aria felice) “Mamma… ti sae a novitae?... O Carlo o l’ha finïo i stüddi  e o ve domandià a mae man… O veu sposame!”

Flora           :- “Che sprescia… O se sente spellinzigà dä primmavèja?”

Anna           :- (preoccupata) “O papà o dïxe che no gh’emmo de palanche e alloa…”

Flora           :- “No te preoccupà; foscia ho attrovòu o moddo de aveile”

Anna           :- “E comme?”

Flora           :- (le prende con affetto le mani e si siedono, poi sottovoce) “N’ho faeto ûnn-a grossa…Ho vendûo a Norma sensa dillo a tue poaè”

Anna           :- “Ma mamma… perché?”

Flora           :- “Coscì ti peu sposà o teu Carlo sensa fa a figûa da meschinetta…Ma seu papà, o notaro, o saià d’accordio?”

Anna           :- “Ghe l’ho domandòu e o Carlo o m’ha dïto che seu poaè o l’è contrario ma che lé, o se serchià ‘n travaggio e o me veu sposà o maeximo”

Flora           :- “Ricordite figgia cäa che o matrimonio o no saià solo reuze e scioe[4]… anche e reuze gh’an e so spinn-e… Ghe veu rispetto l’ûn con l’ätro, avei ‘n po’ de tolleranza e mezûà e parolle… A votte e parolle mä dïte son cotellae e fan mâ… e poi ti veddi anche ti… o papà o l’è ûn brav’ommo ma de votte o va feua do semenaio…” (bussano alla porta)”Arvo mì” (apre)

SCENA IX

(Flora – Anna – Don Silvio – Martina – Germano)

Don Silvio  :- (entra) ”Posso?”

Flora           :- “Ma segûo, co s’accomodde sciò prevosto… Qual buon vento?”

Don Silvio  :- “Ei attrovòu pe’ caxo o me rosàio?... Me l’ha regalò o Vescovo e orrieva recûperalo”

Flora           :- “Chi rosäio no n’ho visto”

Don Silvio  :- “Me despiaxe… ho ammiòu lungo a stradda ma ninte… Anna t’è attrovou travaggio?”

Anna           :- “Avieva trovòu comme donna de servissio da-o Poistae ma o papà o l’è conträio”

Don Silvio  :- “Ti porriesci vegnì a insegnà catechismo in Gëxa”

Anna           :- “Voentea”

Flora           :- “A deve anche preparase ‘n po’ de corredo perché a porrieiva maiàse”

Don Silvio  :- “Con o figgio do notaro Bûrlando de Torriggia”

Flora           :- “Ma… chi ghe l’ha dïto? Nö sa manco mae marïo”

Don Silvio  :- “Perché o no frequenta mai a Gëxa”

Anna           :- “A mamma ha l’ha vendûo a Norma pe mì”

Don Silvio  :- “A Norma? Quella de Bellini?”

Anna           :- “No, a nostra vacca… No gh’emmo de contanti e mì veuggio che mae figgia a se spose cö vestì gianco, con ‘na bella cerimonia in Gëxa…”

Don Silvio  :- (come prenotarsi) “E con o pranzo de nozze… Saiò tra i invitae?”

Flora           :- “Natûralmente”

Don Silvio  :- “E cosci a l’ha vendûo a… a Norma… Chi l’ha accattà?”

Flora           :- “Ûn mediatô?”

Don Silvio  :- (sospettoso) “O l’è pe’ cäxo ûn con duì mostasci ä Ceccobeppe?”

Flora           :- “Ö conosce? Mae cûgnà a m’ha dïto co se ciamma… Virgilio e cö paga ben”

Don Silvio  :- “Tumbula! L’han fermòu i carabiné pe’ trûffa, raggïo e pe’ fäse generalitae… Pare co segge o famoso trûffatò Caserti, riçercòu da tütte e Questûe do Regno”

Martina       :- (entra soddisfatta) “Don Silvio, scignorìa… Flora, tûtto a posto a Norma a l’è… a posto”

Anna           :- (apprensiva) “A l’è proppio a posto… “ (con un filo di speranza) “O t’ha pagòu?”

Martina       :- “O l’ha caregòu a Norma in sciò tombarello e o l’andava ä peisa pûbblica pe’ vedde quanti chilli a l’éa e poi o ritornava con e palanche”

Flora           :- (con una mano sul cuore, cade a sedere) “Doppo l’affare de teu màjo ghe son cheita anche mì comme ‘na benarda… Martina, quello Virgilio o l’è ûn trûffatò e oua… Oh, Segnô coscì cäo… o Germano o m’ammassa”

Don Silvio  :- “Oh, o Germano o l’è ûn bravo german e o no faià ninte de tragico. De segûo o no faià di butti de gioia però…”

Martina       :- “Ma o m’ha lasciòu a riçevûa da vendita”

Flora           :- (sarcastica) “A mettemmo insemme a quella do Nando, con l’ätro papè appeiso in to gabinetto de feua, oh, domando scüsa reverendo”

Don Silvio  :- “Ca no stagghe a angustiäse… Quande l’han fermou o no gh’aveiva né cäro, ne manco a vostra Norma”

Anna           :- “O l’avià scistemmà in tempo”

Don Silvio  :- (si alza) “Speremmo ch’attreuvan a vostra bestia… Oua vaddo e se pe’ cäxo attrovesci o mae rosäio…”

Flora           :- “Tranquillo… se l’attrovemmo ghe o faiemo avei”

Anna           :- “Gh’arvo a porta reverendo” (apre la porta ed entra trafelato Germano. Anna ed il parroco si fermano)

Germano     :- “Flora… Flora…”

Flora           :- “Cose t’è sûccesso? Pare che t’aggi visto o barban”

Germano     :- “In ta stalla…l’è sparia a nostra vacca: L’HAN ARROB”

Flora           :- “MA CÖSE TI ME DÎXI MAI!”

Si chiude rapidamente il sipario

FINE DEL PRIMO ATTO

ATTO SECONDO

SCENA I

(Amilcare – Schivasappe)

(all’apertura del sipario la scena è vuota)

 Amilcare     :- (inizia a canticchiare dall’esterno) “Mamma prestatami cento lire che in America voglio andar…” (entra vestito abbastanza elegante; fazzoletto nel taschino e sciarpa al collo. Va allo specchio cercando di aggiustarsi bene il cappello sulle ventitrè. Si rimira) ”Beh, tûtto sommòu, malgraddo i anni in sciò groppon no son ancon da caccià via” (continua il suo canticchiare mentre si liscia i cappelli sulle tempie) ”Mamma prestami cento lire che in America voglio andar…” (bussano alla porta. Va ad aprire. E’ un paesano, più o meno coetaneo di Amilcare)

Schivasappe:- “Ciao Milcare… Ti veu andà in America? A fa cöse?”

Amilcare     :- (scocciato) “No state a sagrinà[5] che no ghe vaddo. Cose ti veu?”

Schivasappe:- “Ti ghe l’è de longo con mi?

Amilcare     :- (voltandogli le spalle e con le braccia in conserta) “Sempre!”

Schivasappe:- ”Ma dài… pe’ quarche fïgo…”

Amilcare     :- (girandosi e puntandoli il dito) “Quarche fïgo? T’hae taggiòu l’erbo, ätro che quarche fïgo; asascin dä natûa!”

Schivasappe:- “Ho faeto ciù fïto che spiccàli ûn pë votta… E poi o l’ea ‘n’erboéto”

Amilcare     :- “Ean armeno boìn?”

Schivasappe:- “Ean ûn po’ buzzi e ligavan a bocca. Comunque tì, che ti fae tanto l’offeiso, t’hae andaeto sûbito a sgranfigname o bibin ch’aveivo in to capanno”

Amilcare     :- “Te l’ha dïto o bibin?”

Schivasappe:- “Dài Milcare… demmose a man… pace fatta?”

Amilcare     :- (porge la mano) “Pace fatta. Assettite”

Schivasappe:- “Devo munse in ta mae stalla ma o mae rûxentà[6], chissà comme o gh’ha ûn pertûzo e l’ho portòu da o ferrà a fälo saldà. Ti me presti ûn bolacchin? Poi te o restituiscio natûralmente”

Amilcare     :- “Va ben, poi ghe o diggo ai mae figgi, manIman o serchessan. No serrälo[7], no taggiälo comme t’hae faeto con o fïgo!... Levime ‘na curiosiate, ti t’è conosciu con o sorvianomme de <schivasappe>, comme mai… anche se l’immagino”

Schivasappe:- “Perché quande da zoeno me mandavan a sappà… no attrovavo mai a sappa… Da alloa me l’han affibbiòu e con o mae nomme vero no me conosce nisciûn”

Amilcare     :- “Comme t’è a l’anagrafe?”

Schivasappe:- “Giulivo Cuccurullo”

Amilcare     :- “Mëgio <schivasappe>”

Schivasappe:- “T’è tûtto in sciò repiggio eh? Dimme ‘n po’… ti vae dä galante?”

Amilcare     :- (dandosi un certo atteggiamento) “Chi o sa? Faccio un giro d’ispezione per vedere se stamattina vedo quella ex foenta della Teresina!”

Schivasappe:- “A viddoa de l’ex Scindico?”

Amilcare     :- “No nominemmo a parolla Scindico che quello o vegniva eletto mentre oua gh’emmo o Poistae co vegne nominòu d’autoritae, ma cangemmo discorso che no se sa mai… A Teresinn-a a l’ea a moggé do Galimberti… son tanti anni ca l’è sola, come son solo mi”

Schivasappe:- “Ma tì t’hae ancon a fortünn-a d’avei duì figgi e a Flora, ‘na nêua ca te sta appreuvo”

Amilcare     :- “Eppûre ghe son de votte che me sento de troppo, de péiso. Capiscio che da quella poca taera che gh’è, che mi a seu tempo son riûsciìo a accattà, a no l’è abbastanza pe’ vivighe tûtti. Quello poco de penscion che piggio a no l’abasta manco per mangià laete e pan in t’en meise. Travaggià in te fasce m’arresta troppo fadigoso, sento che a scheggia de mortà che m’è arrestou in ta gamba e che no son riûscìi a levame, a me dà fastiddio e poi…me pä de sfrûttà i mae figgi…E creddime, l’è  ûn magon che de votte o m’acciappa ä gòa e o me fa vegnì quella siòta de rantega ca me imbarassa. Cäo Schivasappe, saià bello diventà vëgi ma l’è brûtto ësilo”

Schivasappe:- “Dài, bando a-e tristesse, vanni a fa ûn <sopralluogo in sito> comme t’hae dïto e stanni allegro, che se o Segnô o vorrià, ûn ätro anno l’ag-guantemmo ancon”

Amilcare     :- “Speremmo co no s’ascorde. Vegni che te daggo o rûxentà, o bolacchin, ma mia co se ciamma <pietro> eh?” (escono)

SCENA II

(Flora –Nando – Martina – Germano)

(un attimo dopo entrano Martina, Nando, Flora, Germano)

Martina       :- (entrando, al marito) “Meno male ch’ho faeto in tempo a no fate vende o nostro porco… o l’avieiva faeto ä fin da vacca de teu frae”

Nando         :- “Comme faxeivo a savei co l’ea ûn trûffatò?“

Flora           :- (preoccupata) “E mi comme fasso oua a dï a mae majo che a Norma l’ho daeta a’n galiöto e che no l’è che l’aggian arröbà?”

Nando         :- “No ti ghe o dïxi. In fondo o no te l’ha pagà e quindi o l’è ûn fûrto o maeximo te pä?”

Flora           :- “Però…Bravo cügnòu… t’hae dïto ‘na cosa giûsta.Ti veddi che se no ti beivi… in fondo l’han arröbà pe’n davvei”

Germano     :- (entra dall’esterno con un involucro nella carta straccia) “Ehilà.. tûtti in te fasce a travaggià eh?”

Martina       :- “T’è arrivou cö pacchetto?”

Flora           :- “Cose gh’è?”

Germano     :- (sfascia e mostra soddisfatto)

Flora           :-  “Ûnn’ànnia?” (preoccupata) “A no l’è mïga do Poistae spèro”

Germano     :- (con comicità, guardando il di dietro dell’anitra) “No creddo… No gh’è de targa derré… Tranquilla moggé… a m’ha attraversòu a stradda e mi con a reua da bicicletta… no ho çercòu de evitala… ansi.... pàiva finn-a ca se voesse suicidà”

Nando         :- “Oua gh’emmo ‘n po’ de scorta in ta giassèa”

Martina       :- “Bezeugna levaghe e ciûmme che se o Poistae o fa de indagini…”

Nando         :- “… a riconoscian da-o vestì!”

Martina       :- “Andemmo a casa Nando che mettemmo sciù a pûgnatta”

Flora           :- “Se ve voei fermà” (sottovoce) “vaddo a mette e cheusce e petto de galinn-a padovann-a in sciè a sciamma”

Nando         :- “Martina, cöse ti ne dïxi?”

Martina       :- “Ho impastòu e m’andieiva tûtto a remengo, grassie saià pe’ ‘n’ätra votta”

Nando         :- “Magara tegnime ‘n’assazzo”

Martina       :- (esce con Nando. Saluti a soggetto)

Flora           :- “Vaddo in cûxinn-a a fa da mangià” (esce di scena)

SCENA III

(Germano – Paolin)

(bussano alla porta)

Germano     :- “Cöse se son ascordae?” (apre. È Paolin il postino. Se fosse possibile indossa un mantello grigioverde e berretto militare della Grande Guerra) “Oh, Paolin… comme mai chi?”

Paolin         :- “Raccomandata per il signor Moresco Germano”

Germano     :- “Ûnn-a raccomandà? L’ûrtima posta ch’o riçevûo l’ea a cartolinn-a pe’ andà a sordatto, che poi m’han faeto rividibile e ho evitòu de andà in guaera”

Paolin         :- “T’è staeto affortünòu… Mi n’ho faeto ûn tocco”

Germano     :- “In compenso l’ha faeta tûtta mae poaè… Ma questa raccomandà chi ä manda?”

Paolin         :- “O Comûne… L’è tûtta ä mattin che scarpinn-o pe’ consegnäle”

Germano     :- “O Poistae o ne fa o regallo pe’ o so insediamento?”

Paolin         :- “Penso proppio de no” (porge un libretto ed una matita copiativa) ”Metti ‘na firma chì”

Germano     :- (firma e riconsegna. Poi si accinge ad aprire la busta. Vede che il postino non se ne va) “Postin, gh’è ‘n’ätra raccomandà?”

Paolin         :- “No”

Germano     :- “E alloa ti peu andà”

Paolin         :- “De solito quande porto e raccomandae me dan a mancia”

Germano     :- “E ti no portämene ciù!...l’è mëgio che ti vaddi coscì saero a porta se dunca me scappa o gatto”

Paolin         :- “Mai sacciûo che t’avesci ûn gatto”

Germano     :- “Se l’è pe’ quello manco mì. Aspëta, te posso dà questo” (dà l’immagine di San Crispino avuta da Don Silvio)

Paolin         :- (prende e guarda l’immagine) “San Crispino? Te ringrassio, ma cose me ne fasso?

Germano     :- “Quello che me ne faxeivo mì. Ma sciccomme o l’è o protettò di caigae e tì ti scarpinn-i pe’ portà a posta, o te peu vegnì ben, o te protegge e scarpe. Vanni, vanni che t’hae da portà ätri regalli do Poistae. Stamme ben”

Paolin         :- “Che spilorcio!” (esce)

Germano     :-  (alle prese con la busta, estrae un foglio e legge allungando il braccio) “<Signor Moresco …> “Signor? Alloa a no l’è pe’ mì” (prosegue la lettura) <Strada alla Chiesa di Bargagli…> A l’è proppio pe’ mì…” (scorre la lettura in silenzio poi casca seduto) “Çinqueçento franchi de tasce? E chi l’ha mai visti çinqueçento franchi tûtti in te ‘na votta? M’han piggiòu pe’ ûn latifondista…?” (chiama la moglie con voce soffocata) “Flora!”

SCENA IV

(Germano – Flora – Anna)

Flora           :- (entra dalla cucina con Anna.  Fazzolettone in testa, grembiulino; si asciuga le manio con una salvietta) “Cose t’êu? Gh’ho da fa?”

Germano     :- (allunga, apparentemente con noncuranza, la lettera) “Tè, fatte ‘na göscià de rïe anche tì!”

Flora           :- (prende il foglio) “Chi ha scrïto?”

Germano     :- “L’anonima omicidi! Lëzi”

Flora           :- “Anna, lezi tì che mi ho faeto solo a terza elementare”

Anna           :- (legge)[8] “<Egregio Signor Moresco Germano, l’Ufficio Tecnico Comunale informa la S.V che la quota di reddito catastale per la sua parte  di proprietà e analogamente anche parte della quota di proprietà del sacerdote Don Silvio Carbone, è stata aggiornata, subendo pertanto una doverosa rettifica. Alla luce di tale aggiornamento, non dovrà più versare l’imposta di lire 20…>

Flora           :- “Meno male che ogni tanto gh’è ‘na bonn-a notissia…”

Germano     :- (alla figlia) “Ti t’affermi in sciò ciù bello… vanni avanti”

Flora           :- (prosegue) “<ma bensì la somma di lire 500, da versarsi con l’ allegato bollettino postale o direttamente alla tesoreria comunale. Distinti saluti. Il Podestà Pompeo Cavanna> ”

Flora           :- (siede affranta)“Germano… comme son faetì 500 franchi?”

Germano     :- “E chi l’ha mai visti?

Flora           :- “Bezeugna parlane cö prevosto, anche lé o deve pagà pe’ a so parte de proprietae”

Germano     :- (alla figlia) “Anna, vanni ‘n po’ da o praeve e digghe se quande o peu o fa ‘n passo chi da nuiätri… No digghe o perché”

Anna           :- “Vaddo sûbito” (esce)

Flora           :- “E come femmo a pagà?... Se penso che nostra figgia a se veu anche majà”

Germano     :- “Ma no l’è mïga obbligatorio. A l’aspettià e s’ha l’ha sprescia… a faià com’emmo faeto noiätri”

Flora           :- “Ah, quello proppio no!”

Germano     :- “E perché no? No se semmo foscia sposae?”

Flora           :- “E come no! E quanta gente gh’éa. Mi, tì, teu fraè ch’ho ‘n’ha faeto da testimonio, a Martina e o praeve. Ti m’aveivi dïto: <Ammìa Flora, se ti veu che se sposemmo fanni fagotto e t’aspëto in ca mae. Se no te veddo mì cangio binäio e chi n’ebbe n’ebbe> Ûn po’ de matrimonio ch’emmo faeto!”

Germano     :- “Ma o matrimonio o se fa fra dui che se veuan ben, o no se fa pe’ dà da levasse a famme ai invitae o pe’ fa do sciäto”

Flora           :- “E te lascio dì che sciäto. Viägio de nosse: Chiesa di Bargagli, rustico di Moresco Germano! Ma nostra figgia a no faià coscì con o figgio do notaro”

Germano     :-“Pensemmo a ‘ste tasce e sentimmo cöse o ne o pensa o prevosto, com- me dividde e speise… Gh’ammancava anche che n’arrobessan a Norma”

Flora           :- (sentendosi in colpa, occhi al cielo)“E gh’ammancava proppio!” (si alza e va in cucina)

SCENA V

(Germano –  Amilcare - Anna – Don Silvio)

Amilcare     :- (entra dall’esterno, serio, pensoso. Si sente sbirciato dal figlio)  “Cöse t’hae da ammiäme?”

Germano     :- “Ti t’’è misso in trappa ancheu?... Quarche appuntamento galante?”

Amilcare     :- “E se anche fuisse?”

Germano     :- (sornione) “A se ciamma pe’ cäxo… Teresa?”

Amilcare     :- “T’è ciù curioso de ‘na donna. A Teresinn-a a l’è ‘na brava donna, ancon in gamba, sempre a moddo e stemmo ben in compagnia… tûtto chi.  Visto che ti l’è nominà, vaddo a vedde se l’incontro che ghe devo dï ‘na cösa” (apre l’uscio e mentre è sulla soglia guarda fuori e per un istante rimane stupito) “Che strano… a Teresinn-a in to seu elegante vestïo neigro… No! A no l’è lé. L’è o praeve con l’Anna… Lascio a porta averta” (esce. Dall’e-sterno saluta il prete) “Scignoria Sciò prevosto”

Don Silvio  :- (dall’esterno) “Staeve ben Amilcare” (entra preceduto da Anna) “Teu figgia a m’ha dïto che gh’è ûn problema. In che moddo posso ëse ûtile?”

Flora           :- (entra) “Bongiorno Don Silvio… O ringrasiemmo d’ëse vegnûo”

Don Silvio  :- “Se i mae parrocchien me ciamman veu dïse ch’an bezeugno magara de ‘un conseggio”

Germano     :-“Foscia ûn conseggio o no l’abasta. Caro Don Silvio, siamo nella me..”

Flora           :- “GERMANO!”

Germano     :- “Siamo nella melma, nella bratta. Co lëze cöse scrive o Comûne. O  dovieiva riçeive anche lé ‘na raccomdandà scimile”

Flora           :- “Co s’accomodde Sciò prevosto” (alla figlia) “Anna, vanni a vedde pe’ piaxéi dovve l’è o nonno perché da ‘n po’ de tempo gh’ho l’imprescion co l’àgge quarcösa pe’ a testa”

Anna           :- “Va ben… A riveise Don Silvio” (esce)

Don Silvio  :- (seduto è impegnato a leggere) “Anche mi” (leggendo la somma da pagare gli scappa un’imprecazione) “Porca vacca!”

Flora           :- (stupita) “Ma Don Silvio…”

Don Silvio  :- “Segnô perdonnaeme ma quande a ghe veu a ghe veu!... Çinquesento franchi…”

Flora           :- “Mi diggo che se son sbagliaè”

Don Silvio  :- “Mettite o cheu in  päxe che no se son sbagliae. Con a guaera a miséia se fa sentì, e casce di Comûni e quella do Stato son veuae e alloa…”

Germano     :- “.. e alloa se rifan  sempre in maeximi meschinetti” (siede)

Flora           :- “Mi no me n’accapiscio de ‘ste cöse, ma questa imposta in sciò terren a tocca anche a voì, da o momento ch’o l’è in parte proprietäio, o no?”

Don Silvio  :- “No, tocca a voiätri. Avete l’uso del terreno, ne beneficiate e per questo beneficio che ne ricavate dovete pagare l’imposta”

Germano     :- “Faeme capì: bonn-a parte do terren o l’è o vostro; noiätri a travaggemmo e meitaè de questo <beneficio>, comme o l’ha dïto o no l’è o nostro ma o so, però a pagà dovemmo paga solo noiätri?!”

Don Silvio  :- “A l’è coscì! Ti ghe vivi con o ricavato e ti paghi pe’ questo”

Germano     :- “In sostanza noiätri sappemmo e voì no!... In de faeti n’ho mai visto ûn praeve sappà a taera”

Don Sisto   :- “E mi n’ho mai visto ûn cuntadin dî messa”

Flora           :- “Sciò prevosto… se sa ninte da nostra vacca…” (ammiccando perché non riveli di essere stata truffata) “..ch’han arrobòu dä stalla?”

Don Sisto   :- “Arrobòu?” (intuendo) “Ah scì, arrobòu…Andiò dai carabiné de Torriggia, intanto fasso a denuinzia pe’ smarrimento do Rosäio e me informiòu. Vediòu de parlà anche con o Poistae s’o fa ‘un po’ de scuntu o quante meno quarche dilasion in to pagamento. Capiscio e vostre difficoltae do momento…”

Germano     :- “O l’è ûn momento co dûa di anni…Cö n’aggiûtte a sbroggià ‘sto remescello[9]”

Don Sisto   :- (toglie dal suo beviario un’immagine e la dà a Germano) “Tegni”

Germano     :- (prende, guarda) “San Crispin?... Ma o l’è o protettò di caighae e no di contadin che devan pagà çinqueçento franchi a-o Comûne”

Don Sisto   :- (estrae un taccuino e un lapis) “Femmo ‘n po’ duì conti… ve veuggio agiûttà. Dunque: 500 diviso pe’ sette, quante sei voiätri compreiso teu frae Nando e teu cûgnà, ciù mì che fa eutto… Alloa son: 70 franchi ti gh’éi metti tì, 70 teu moggé, 70 teu figgia e 70 teu poaè, poi 70 a teu frae e atri 70 a seu moggé e son... 7 pé 7 son 49, cioè 490 franchi”

Germano     :- “Gh’ammanca ancon dëxe franchi”

Don Sisto   :- “E va ben; gh’ei metto mì”

Flora           :- “Grassie Sciò prevosto…Me despiaxe pe’ mae figgia ch’a deve riman-dà o so matrimonio”

Don Silvio :- (si alza) “Scappo ch’ho da fa… Faeve coraggio e confiemmo in ta provvidenza”

Germano     :- “Mi ghe posso anche confià e o coraggio o no m’ammanca e palanche invece scì. Ariveise”  (viene accompagnato all’uscita da Flora)

SCENA VI

(Germano – Flora – Martina - Nando)

Flora           :- “O l’è ûn brûtto guaio. Se poeivo vende a nostra Norma  se ricavva quarche palanca.. pagà l’imposta, fa sposà nostra figgia…”

Germano     :- “Oramai no creddo che attroviemo ciù a nostra vacca” (si alza e vede una scatola da scarpe sulla credenza. Alza il coperchio) “Cöse ti fae? A raccolta de ciûmme de galinn-a?”

Flora           :- “L’ammûggio pe’ azzunzine ai oëggê”

Germano     :- “Ma no se mettan e ciûmme d’oca?”

Flora           :- “Scì, ma teu fraè o dïxe che o Poistae o no n’ha de oche”

Germano     :- “So n’o l’accianta lì de sgranfignà e seu galinn-e, ûn giorno o l’ätro l’agguantan con e moen in pasta e o va a vedde o sô a quadretti”

Martina       :-(entra dall’esterno con Nando) “Germano, l’Anna a n’ha dïto de l’imposta da pagà e di conti ch’a faeto o praeve… ma no me pan divisi comme se deve”

Nando         :- (al fratello) “Ti quante ti doviesci pagà?”

Germano     :- “Settanta franchi”

Nando         :- (con amara ironia) “Scì, mae nonna!”

Martina       :- “Pe’ a Flora, pe’ o nonno, pe’ l’Anna.. chi paga?”

Germano     :- (sicuro e poi calando e sillabando) “Ma paga… paga… ma pago mi!?”

Martina       :- “Alloa i teu settanta franchi diventan 280 e noiätri 140”

Nando         :- “Ma pe’ a taera do praeve l’è o pagheiva solo settanta franchi, ciù dëxe, bontae seu, che fan ottanta franchi”

Flora           :- “Nando ti sae che quande no ti beivi t’è proppio asperto? Teu frae o no beive però o no l’è coscì asperto”

Martina       :- “Doman porto a torta a-o Poistae pe’ o so compleanno. Chissà co no ne dagghe ‘na man e che magara o ne fasse o sconto”

Nando         :- “Va ben che gh’è ancon ûn po’ de tempo pe’ pagà. Ne parliemo. Vaddo a munse l’Aida e a dà da mangià ai nostri porchetti cosci ingrascian”

Martina       :- “Primma aççendi o forno do pan con e fascinn-e. Flora ti prepara püre da mangià che a fa o pan ghe penso mi con o Nando”

Germano     :- “S’éi de bezeugno vegno anche mì. Però ho visto che gh’è da legna verde, comme mai?”

Nando         :- “Perché arente a l’allevamento de galinn-e do nostro… no femmo de nommi… gh’ea solo da legna verde”

Germano     :- “Che ti l’accianti lì de fa quelle cöse. Se t’acciappan chi me dà ‘na man in te fasce?”

Nando         :- “Ma a l’éa a portà de man e visto che i polastri ean serrae… mëgio che ninte…”

Germano     :- “Basta! No veuggio savei ninte!”

Nando         :- “Va ben, vaddo. Teniamoci visti” (esce con Martina)

SCENA VII

(Germano – Flora – Anna – Carlo)

Anna           :- (entra dall’esterno col nonno e vanno alle camere) “Ciao”

Flora           :- “A l’accompagna o nonno de däto… A gh’è attaccà a teu poae”

Carlo          :- (dall’esterno, chiama la ragazza) “Anna !... Anna!”

Germano     :- (con sfottò) “Gh’è o botanico!”

Anna           :- (rientra in scena dalle camere con rapidità ed apre l’uscio) “Ciao Carlo”

Carlo          :- “Posso vegnì drento?”

Anna           :- (si volta a guardare interrogativamente il padre)

Germano     :- “Ma scì… l’è mëgio co l’intre lè ciûttosto che ti sciorti tì”

Carlo          :- (entra) “Bongiorno a tûtti.. Scûsae sciò Germano, ho sacciûo che ghe son di problemi pe ‘n’imposta da pagà a-o Comûne e…”

Germano     :- (alla figlia) “Gh’éa bezeugno de spifferà a ‘n’straneo quest’inghippo?”

Flora           :- “Ma o Carlo o no l’è proppio n’estraneo”

Germano     :- “Semmo gente modesta ma gh’emmo a nostra dignitae!”

Flora           :- “Questo l’è véa, finn-a e galinn-e ö san…”

Carlo          :- “Ö so che sei da brava gente e l’è pe’ questo che se gh’ei bezeugno de quarche parere legale, mae poaè o l’è disposto de dave ‘na man…gratui-tamente s’intende”

Germano     :- “Ringrassia o notaro pe’ a so disponibilitae ma a-o momento vedemmo de no distûrbalo”

Carlo          :- “Comm’o credde. O me dïva che <la suddivisione delle spese e quindi anche de tàsce, o imposte che seggian, vanno commisurate sulla proprietà del fondo e non sul numero di persone che vi lavorano>”

Flora           :-  “Gh’è dispiaxe scrive, coscì se o ricordemmo”

Carlo          :- “Ma voentea”

Flora           :- “Anna, dagghe ‘na pagina de ‘n teu quaderno”

Anna           :- (esegue e Carlo scrive)

Flora           :- (a Carlo) “Ghe dieiva de fermase ma…”

Germano     :- “...a deve dà ‘na man a fa o pan in to nostro forno”

Carlo          :- “A ringrassio ma devo preparame perché vaddo a Zena a dà i esammi finali pe’ o diploma de agraria”

Flora           :- “Complimenti. Anna danni a mente a-o mangià in sciò feugo, azzunzi do carbon de legna sotto a-o fornello che mi vaddo a dà ‘na man pe’ o pan. Ariveddise Carlo”

Carlo          :- “A riveddise… Bun appetitto sciò Germano… Ciao Anna”

Germano     :- “Bon esamme”

Anna           :- “Ciao, bonn-a fortûnna”

Carlo          :- “Ciao stellin” (esce)

Germano    :- (ironico) “Stellin, danni a mente a-o mangià che mi vaddo a cheugge

                    quarche péja da l’aerbo de méje do teu botanico” (esce e Anna a in cucina)

SCENA VIII

(Anna – Amilcare)

Amilcare     :- (entra dall’esterno, fregandosi le mani soddisfatto, canticchiando. Ha un fiore all’occhiello) “Tripoli, bel suol d’amoreee…”

Anna          :- (rientra per vedere chi canta) “Ah, sei voì nonno. Me paggéi contento”

Amilcare     :- (dona il fiore alla nipote) “Questo pe a mae bella nessetta”

Anna          :- (sodisfatta lo prende e lo pone tra i propri capelli) “Ei visto quella bella signoa vestïa de neigro?”

Amilcare     :- “Chissà… “ (con circospezione) “No se sa ciù ninte da Norma che teu moaè a l’ha, dimmoghe vendüo a quello…”

Anna          :- “Ne sei a-o corrente?... O papà o credde che l’aggian arröbà...”

Amilcare     :- “A sustanza a no cangia”

Anna          :- (imbronciata) “Con parte da so vendita ghe poeiva scortì e speise do matrimonio”

Amilcare     :- (col dito a sollevarle il mento) “No immaronate[10] figgetta!” (con gesti teatrali da…<ghe penso mì>) “Teu nonno, Amilcare Moresco, croce di ferro della Grande Guerra, toglierà la tua croce!”

Anna          :- “Ma nonnu… se no gh’emmo manco ûn cavourin[11]”

Amilcare     :- “Taci <uoma di poca fede>. Doman vaddo a parlà con a torta do Poistae… Cioè, voeivo dî che vaddo a parlà con o Poistae, co dovieiva avei riçevüo a torta dä Martina e poi andiemo a ballà in ta societae di caccioei…” (dall’esterno si ode una polka proveniente da una pianola su carrettino) “A pianòla… ti senti?“ (con malinconia) “Questa polka… quella polka a ballavo con teu nonna…”

Anna          :- (avviandosi all’uscita) “Me a contiae ‘n’ätra votta. Vaddo a dî ‘na cösa a o Carlo” (esce)

Amilcare     :- (con profonda tristezza) “Scì, o Carlo…ma se ti l’hae l’è appena-a visto. …  Me lascian de longo solo…L’è inûtile che mi tente d’ëse allegro e che a votte fasso mostra d’andà a sercà a Teresinn-a. A realtae a l’è che i vëgi no i veu nisciûn… Foscia in avvegnì saian ciù avvardae, ghe daian a mente…” (chiama) “Flora… Martina… Nando…” (pausa) “Nisciûn… ma se scampiei diventiei vëgi anche voiätri e quande e rappe[12] righian a vostra pelle, foscia ve vegnà in mente l’Amilcare… quello pövio vëgio ch’o l’ha faeto a guaera in scè l’Ortigara e che e cannonè, no solo l’han ferïo, ma l’han faeto diventà anche mëzo sordo…” (con voce sempre più immagonata)  “…lasciû in aerta montagna, assotterròu dä néje in primma linea a sentì o lamento de quelli figgeu de dissett’anni, spaventae e morti primma ancon de sboccià… in mëzo ai pighêuggi, ai ratti e in to gran patì…”(un attimo di suspence. Si alza e guardando nel vuoto col pianto in gola cerca di intonare un canto nato sui fronti di guerra).

E domani si va all’assalto,

Soldatino non farti ammazzare…

Ta pum, ta pum, ta pun….

Ta pun , ta pun, ta pun...

                   (cade a sedere singhiozzando mentre il canto di un coro prosegue  il motivo

                                                           SI CHIUDE IL SIPARIO         

FINE DEL SECONDO ATTO

TERZO ATTO

SCENA I

(Amilcare - Schivasappe – Anna (fuori scena) – Angela)

Amilcare     :- (vestito da contadino è seduto al tavolo con Schivasappe)

Schivasappe:- “E coscì, cäo amïgo, son vegnûio a cuntate quello che m’è sûccesso”

Amilcare     :- “T’hae parlòu da vëgio socialista e t’han daeto l’euio di riçin?”

Schivasappe:- “Ancon no! Intendeivo dì do teu bolacchin che ti m’è prestòu”

Amilcare     :- “Cöse gh’è sûccesso? O no veu ciù fa o bolacchin?”

Schivasappe        :- “Doppo aveilo arrûxentòu e misso a-sô a sciûgà… o l’è sparîo!”

Amilcare     :- “Ma comme l’è poscibile! O no saià mïga andaeto via con ‘na bolacchinn-a, no?”

Schivasappe:-“E òua, se quarchedûn va a Zena a Pròu o a Torrriggia, veddiòu de accattäne ûn neuvo”

Amilcare     :- “L’è o minimo che ti possi fa. Fanni de ricerche, no se sa mai che t’attreuvi anche a nostra vacca. Pensa ‘n po’ che o nostro german reale o no starnassa ciù.. o pä finn-a triste pe’ a mancansa dä seu amiga Norma”

Schivasappe        :- “E bestie a votte dan l’amicissia con ciù affetto de noiätri”

Amilcare     :- “L’è proppio coscì” (bussano alla porta) “Avanti, gh’è averto”

Angela        :- (donna di servizio del Podestà, oltre che perpetua di Don Silvio) “Permisso?”

Amilcare     :- “Oh, Angela, comme mai chì?”

Angela        :- (tipo da Beghina, untuosa, insinuante) “Son vegnûa a piggià de mezue” (mostra un bastoncino di circa 30 cm)

Amilcare     :- “Con quello stecchin?”

Angela        :- (petulante) “Questo <stecchin>, comme ti o ciammi ti, a l’è a mezûa di scarpoin de quello co l’ha lasciòu l’impronta in to patän arente ä rae de l’allevamento de galinn-e do Sciò Poistae e primma de ciammà i carabiné, essendo de so fidüccia, o m’ha comandòu de fa quarche indagine. Dond’o lè quell’ommo?”

Amilcare     :-“Chi? O Poistae?”

Angela        :- (perentoria) “Teu figgio Germano!”

Amilcare     :- “Cöse ti veu da lé?”

Angela        :- “L’ürtima sparision a l’è quella de ‘na galinn-a padovanna a de ‘n galletto…”

Schivasappe:- “E ti vegni a çercale chi?”

Angela        :- “Ti taxi che no t’ha interrogòu nisciün: anzi, za che ghe semmo, mostrime a seua de ‘na scarpa che piggio a mezûa”

Schivasappe:- “Questa a l’è bella… Ma scì, tè… mezûa” (alza un piede)

Angela        :- “No. Pe’ stavotta no t’è tì”

Amilcare     :- (sarcastico) “Curaggio Schivasappe… pe’ stavotta a t’è andaeta ben”

Angela        :- (ad Amilcare) “No fa tanto o galletto e tïa sciù o pë”

Amilcare     :- (alza il piede mentre Angela misura) “Ti doviesci fäte dà l’immagine de San Crispin da Don Silvio… peu dase che t’attreuvi a scarpa pe’ o teu pë… magara in to derré!”

Angela        :- “Mädûcou!”

Schivasappe:- (alla perpetua) “Chissà quante scarpe t’attreuvi da stessa mezûa“

Angela        :- (ad Amilcare)“Devo mezûà quelle di teu figgi”

Amilcare     :- “Vegni staséia”

Angela        :- (curiosando in giro vede la scatola da scarpe sulla credenza, toglie il coperchio e vede le piume di gallina) “Ah… Ecco chi e ciûmme!”

Amilcare     :- “Ammia, tenente Petrosino che <una rondine non fa primavera>”

Angela        :- “Spieghime alloa come mai gh’è de ciûmme de galinn-a padovann-a e de galletto?”

Schivasappe:- “Beleu Adele, ti gh’è lezûo a targa?”

Angela        :- “Alloa?”

Amilcare     :- “Cöse t’eu che ne sacce mi. Quello che so che a Flora a va in gïo a cheugge dai vexin de ciûmme pe’ impì i oegé… E poi l’è comme ti voesci distingue ûnn’euvo da ‘n’atro”

Angela        :- (stizzita) “E euve no gh’an ciûmme, e galinn- scì!”

Amilcare     :- “E ti no t’han mai spennòu?”

Angela        :- “Pe’ to norma e regola mi no m’ha mai spennòu nisciûn…” (sottile) “Invece gh’è chi se dà ‘n sacco d’àie e che a l’è staeta spennà ben, ben e tì ti pensi de sposàla”(cercando di attirare l’attenzione su di sé) “quande ghe son ancon de scignorinn-e comme se deve!”(esce impettita)

Schivasappe:- “A te l’ha tiòu l’arpettà eh?”

Amilcare     :- “Meschinetta… a no gh’ha ätro da fa….”

Schivasappe:- (si alza) ) “Milcare, mì vaddo e pe’ o bolacchin scûsime con teu figgio. Ghe n’accattiòu ûn neuvo, Ciao” (esce)

Amilcare     :- “Ciao! Saià ben che vadde da-o Berto in te l’òstàia a çercà ‘n po’ de compagnia” (si alza)

SCENA II

(Amilcare – Martina – Angela - Flora - Germano – Paolin - Anna)

Martina       :- (entra) “Nonno, ei visto mae majo?”

Amilcare     :- “O no l’éa con tì? Ti l’aviae mïga misso a cheuxe in to forno cö pan?”

Angela        :- (rientra rapidità e va dritta da Martina intimandole)“Assettite e tïa sciû o pë”

Martina       :- “E perché mai?”

Amilcare     :- “Indagini sul piede del rubagalline…” (salace) “Oggi misura le scarpe, domani rosicchia i calcagni”

Angela        :- (misura) “No. O pë che çerco o l’è ciû grande e o teu o l’è piccin”

Amilcare     :- “Ma no t’hae ninte da fa in Gëxa? No ti devi aggiûttà o praeve?”

Angela        :- “So mi quande ghe devo andà. Riferiòu a-o Scio Poistae de ciûmme de galinn-a e galletto in ta scattoa! Stave ben” (esce lestamente con passettini)

Amilcare     :- “Martina, ti l’è portà a torta a-o Poistae?”

Martina       :- “L’ho consegnà ä so segretäia con ûn biggetto de Bon Compleanno, perché?”

Amilcare     :- “Perché s’o me riçeive vaddo a domandàghe se o ne fa ‘n po de sconto in scé quello che gh’è da pagà e se no pe’ piggià ûn appuntamento” (esce)

Flora           :- (saluta Amilcare da fuori ed entra in scena con Germano; si sofferma sull’uscio ed al marito) “Gh’è o postin in arrivo… Intra Paolin… O no se vedemmo pe’ di meixi o t’è de longo chì. Novitae?”

Paolin         :- “Posta per il signor Moresco Germano”

Germano     :- “Ahia!... Se gh’è <signor> a l’è do Comûne”

Paolin         :- (telegrafico) “Prego firma per ricevuta. Stop. Ecco matita copiativa. Stop”

Germano     :- (firma) “T’hae inguòu ûn telegramma?” (guarda la busta) “Torna o Comûne…”

Flora           :- “N’avian faeto o sconto”

Germano     :- (vedendo che il postino, ritirato il taccuino con la firma non se ne va) “Gh’è de l’ätra posta?”

Flora           :- “O l’aspëttià a mancia”

Germano     :- “Ätri santin da date no ghe n’ho, perquindi…”

Paolin         :- “Ho accappìo, vaddo se dunca te scappa o gatto” (esce)

Anna           :- (entra dalle camere) “Torna o Paolin?”

Flora           :- (mentre Germano apre la busta) “Ûnn-ätra raccomandà do Comûne” (al marito, accennando alla lettera) “Alloa?”

Germano     :- (legge) “<Facendo seguito alla nostra del 15 c.m,…> Ci-emme?... E cöse veu dì Ci – Emme?”

Flora           :- (ironica) “Cambia marito?”

Germano     :- “E perché no <cambia-moglie?>

Anna           :- “Ma veu dï <corrente mese>”

Germano     :- “Ti veddi cöse veu dî avei faeto a sesta elementare?[13]…Tè… lëzi ti”

Anna           :- (prende la lettera e legge) “<Ci scusiamo dell’involontario errore commesso nella valutazione dell’imposta da versare, che viene rettificata. Non dovete più versare l’importo di lire 500…>”

Flora           :- “Meno male… se son sbagliae”

Anna           :- “<ma bensì lire settecento…>”

Germano     :- (ha uno scatto) “Cöse? Ma… ma che ghe vegnisse l’afta epizootica… dovve ei piggio ‘sti dinae?”

Flora           :- “Anna, vanni a vedde se Don Silvio o peu danne ‘na drïta e vanni da-o spezià a piggià ’na bûstinna de salicilato che veuggio fa a conserva”

Anna           :- (ridà la lettera al padre) “Vaddo” (sta per uscire ma poi si ferma perché il parroco sta arrivando) “Se vedde ch’o t’ha lezzûo in to pensiero perché Don Silvio o l’è za chì” (esce)

SCENA III

(Flora – Germano – Don Silvio)

Don Silvio  :- (entra) “Salute e pace a tûtti”

Flora           :- “Che combinasion, stava pe’ vegnì da voì mae figgia pe’…”

Don Silvio  :- “E mi stava andando da-o Bepin co sta poco ben… a confortalo ûn po’ meschinetto… Ah, ho attrovòu o mae Rosaio…”

Flora           :- “E dovve l’éi attrovòu”

Don Silvio  :- “Improvvisamente, cangiando tonaca, l’ho attrovòu in ta stacca. Ma vostra figgia ei dïto ca vegniva a ciammame... pe’ cöse?”

Germano     :- “Voì ei attrovòu o vostro rosäio e noiätri questa novitae!” (dà la lettera)

Don Silvio  :- (legge e si innervosisce) “Ma porco can… No passa giorno che dan de ‘ste bonn-e neuve!”

Germano     :- “Sciò prevosto rifemmo i conti ma… evitemmo e trovate de primma”

Don Silvio  :- “Comme saieiva a dì?”

Germano     :-  (alla moglie) “Comme a l’éa ciù a definisiun? Ah, me sovvegne…” (a Don Silvio) <La suddivisione delle spese va commisurata sulla proprietà del fondo e non sul numero di persone che vi lavorano>”

Don Silvio  :- “Vaddo a sentì in Comûne e poi ne parlemmo… M’han vosciûo dî che gh’è saià ûn matrimonio in questa casa”

Anna           :- (esultando) “Evviva,… Che bello… Grassie papà”

Germano     :- “Cöse? O teu matrimonio cö botanico? No se ne parla manco”

Flora           :- “Perché no? O l’è ‘n bravo german… E o l‘ha anche finîo i stûddi”

Germano     :- “De bravi german ghe son solo mì!... E poi con ûn con scangia e péje pe’ méje no gh’è da faghe affidamento”

Flora           :- “Oh, quante balle… Oh, co me scûse reverendo” (continuando col marito) ”A fa  ûn bon matrimonio…  peje o meje fan pari con i teu faxeu ch’ean invece frûti d’eijo de riçin”

Germano     :-“Ma no gh’emmo de palanche. S’escimo avûo a vacca da vende all’an-tò saieiva staeto diverso, ma coscì..”

Flora           :- “Storie… No ti l’aviesci mai vendûa se mi…” (riesce a bloccare la gaffe)

Germano     :- “Se mì… cose?”

Flora           :- “Se mi … te l’avesse domandòu a risposta a saieva staeta, no!

Germano     :- “Comunque a bestia a no gh’è o matrimonio o no se fa”

Don Silvio  :- “Ei finîo? Se i dui figgeu se veuan ben, vedemmo d’andaghe incontro eliminando e speise süperflue”

Germano     :- “E quae speise? O vestì gianco a no peu accattaselo, i fiori in gëxa …se no ne cheuggemmo quarchedûn de campo, no se peuan accattà… o pranso de nozze no ne parlemmo manco e che matrimonio o l’è?”

Flora           :- “Sempre mëgio do nostro!”

Don Silvio  :- “Se i duì se veuan ben, faian a festa quande porrian. Vegnan in Gëxa, se sposan e van in ta casa che o notaro Bûrlando o l’ha daeto a seu figgio”

Germano     :- (sollecitato dallo sguardo affermativo della moglie, acconsente) “E va ben. L’importante l’è che mae figgia a no l’agge da pentisene”

Anna           :- (contenta, abbraccia il padre) “Grassie papà, grassie mamma e grassie anche a voì Don Silvio”

Don Silvio  :-“Vaddo perché devo preparà l’omelia. Pe’ l’imposta in sciò terren, ne parlemmo doppo… Primma veuggio sentì o Poistae… Staeve ben”

Tutti           :- (salutano a soggetto)

Don Silvio  :- (accompagnato alla porta da Anna, esce di scena)

SCENA IV

(Flora – Germano – Anna – Amilcare)

Amilcare     :- (entra poco dopo dall’esterno) “Ciao”

Tutti           :- (salutano. Flora armeggia con la scatola di piume o sistema nella credenza, Anna scopa in terra)

Amilcare     :- (titubante, al figlio) “Germano…”

Germano    :- “Scì?”

Amilcare     :- (si gratta la nuca apparento imbarazzato) “Germano…”

Germano    :- “S’è incantòu a molla? Cöse gh’è?”

Amilcare     :- “Voeiva parlate do… do matrimonio fra…”

Germano     :- “No t’aximà… n’emmo parlòu proppio òua…Tranquillo… tûtto a posto e semmo d’accordio, anche se gh’ho quarche perplessitae… faeimo comme se peu”

Amilcare     :- (contento) “Davvei?... Oh, son proppio contento”

Germano     :- “…l’etae però…”

Amilcare     :- “Ma se duì se veuan ben, l’etae a no conta”

Anna           :- “O nonnu o l’ha raxon”

Amilcare     :- “Però.. e speize… ti ghe pensi ti?”

Germano     :- “E chi se no?”

Amilcare     :- “Vaddo sûbito a dïllo a Teresinn-a”

Flora           :- “A vegne anche le?”

Amilcare     :- “O creddo ben. Se no che matrimonio o l’è?” (esce)

Germano     :- “Ei faeto ‘n po’ de conti?… O vestì pe’ a sposa...e  tûtto o resto”

Flora           :- “Vestì gh’è quello de teu moae e con quarche retocco da parte da cüxeuia[14] … o femmo andà ben”

Anna           :- “Pe’ o pranzo de nosse ghe pensa o Carlo e pe’ i confetti…”

Germano     :- “Mangian semense de sûcca abbrostolïe”

Anna           :- “Gh’ho i genitori ciù bravi do mondo e son contenta anche ché a casa che o notaro o l’ha daeto a-o Carlo a l’è a Träxo e saiemo sempre vixin”

Germano     :- (fingendosi burbero) “Ma alloa ti saiae sempre in ti pë!”

Amilcare     :- (rientra contento dall’esterno) “Alloa Anna… matrimonio in vista…”

Anna           :- “Nonno, m’accompagnae voì a l’artà?”

Amilcare     :- “Ti saiae tì che t’accompagni mì”

Flora           :- “Germano, andemmo a rastrellà o fen primma che se fasse scûo”

Germano     :- “Vaddo in to ripostiglio a piggià a forcafaera[15]” (escono)

Anna           :- “Nonno, èi visto o vestì gianco cö vello?”

Amilcare     :- “Ma mi no son a spusa… fasso sensa vello”

Anna           :-“Scherzae de longo. Dïme ‘n po’, voì che l’ei za faeto: cöse se preuva davanti a l’artà in quello momento, savendo che a vitta a cangià?”

Amilcare     :- (assorto) “Tanta emosion che se çerca d’asconde specialmente quande se scangia i anelli”

Anna           :- (scattando) “I anelli… Gh’ammanca i anelli!”

Amilcare     :- “L’è véa… o mae l’ho perso in guaera. Spero che a Teresina a gh’agge magara quello de so majo”

Anna           :- (rassegnata) “Pe’ mì o va ben anche so ‘è d’öu finto” (esce all’esterno)

Amilcare     :- (seguendola e parlando sulla porta della cucina) “D’otton? L’importante l’è o piaxei d’avei arente a personn-a che ti dexideri e poi… saià quello che o Segnô o vorrià” (siede)   

SCENA V

(Germano – Flora – Amilcare)

Germano     :- (entra dall’esterno con Flora la quale ha dei panni che posa sul tavolo e li piega) “Ciao papà” (si muove nervosamente) “Semmo ben piggiae, s’avvexinn-a a scadenza pe’ pagà l’imposta a-o Comûne e no so dovve piggià e palanche. Speremmo che con a torta da Martina ne fassan ‘n po de sconto e che o praeve o paghe a so quota sensa regïi de canà. O Schivasappe o s’e faeto arröbà o mae rûxentà, gh’è o terren da staghe appreuvo, a vacca l’han arröbà e mae figgia ca l’ha in testa o matrimonio… Ma mëgio de coscì cöse voemmo pretende?!”

Amilcare     :- “Capiscio che no l’è o momento adatto, ma pe’ o matrimonio avieiva pensòu de fa ‘na cösa intima, fra nuiätri, sensa sciäto che, daeto i tempi, no me pä o cäxo…”

Germano     :- “No me pä o caxo manco a mi”

Amilcare     :- “No me piäxe famme vedde e famme criticà…”

Flora           :- “E perché mai? Voì andae a l’artà con l’Anna e lasciae che a gente a parle püre. Tanto e malignate fan parte do vive de çerta gente”

Amilcare     :- (si alza) “Vaddo a mezûame o vestì”

Flora           :- “Che vestì?”

Amilcare     :- “L’ûnico che gh’ho e ch’ho misso quande me son sposou con l’Edvige e quarche votta pe andà ai fünerali” (va alle camere)

Germano     :- “Flora, quande ti pensi che se posse fa o matrimonio?”

Flora           :- “Mah, tanto comme semmo missi, ûn giorno o l’è paegio a l’ätro”

SCENA VI

(Germano – Flora – Don Silvio)

Don Silvio  :- (bussa ed entra dall’esterno) “Posso?”

Germano     :- ”Salute Don Silvio… Spero ch’aggi portou quarche bonn-a neuva che de gramme emmo faeto o pin”

Don Silvio  :- (molto agitato e nervoso) “Ti veu piggiäme in gïo? Gh’ho forse a faccia de ûn co porta bonn-e notissie?”

Flora           :- “Oh, Segnô, cöse gh’è torna?... Speravo ch’avesci parlou con o Poistae e che o ne desse ‘na man, doppo che a Martina a gh’ha mandou a torta”

Don Silvio  :- (adirato) “E l’è proppio a torta o bello! M’èi faeto fa ‘na triste figüa”

Germano     :- “E perché? A Martina a l’ha sempre faeto de bonn-e torte, con o sensa cioccolata”

Don Silvio  :- (trattenendo a stento l’ira) “E n’ei mai mangiòu torta con di cioccolatin pûrgativi?”

Flora           :- “Cöse?”

Don Silvio  :-“A torta a l’è staeta confesionà con di cioccolatin pürgativi e tütta a fa-miggia do Poistae, compreiso a mae perpetua, a l’è sci insomma a l’è…”

Germano     :- (mima l’atto di chi siede sul vater) “…in seduta straordinaria??”

Don Silvio  :-“L’éi faeta proppio grossa. Ätro che agevolasiun. Gh’è vosciûo tûtta a mae pasiensa e oratoria pe’ convinsilo che i cioccolatin ean destinae a voiätri e che, in bonn-a fede, aveivi rinunsiou pe’ fa a torta pe’ lè!”

Flora           :- “I ciocolatin che l’Elvira a l’ha daeto ä Martina pe’ appaxentäse! Capìô che päxe?”

Germano     :- “Flora no regalamme di cioccolatin paegi eh?”

Flora           :- “E coscì… con quello che gh’è da pagà?”

Don Silvio :- “O l’è da pagà entro a daeta stabilia, sensa remiscion, sensa proroghe e  sconti. A va za ben che l’ho convinto a no denunsiave, anche perché con l’euio de riçin che gïa tanta gente a l’ha i stessi problemi e magara, sotta sotta, s’a vegnisse a saveilo, a porrieiva fa di ciaeti addosso a-o Poistae e quindi l’éa mëgio no spantegà o faeto e mette tûtto a taxei”

SCENA VII

(Germano – Flora – Don Silvio – Nando)

Nando         :- (entra trafelato, ansimante come avesse fatto una corsa) “Germano…. Germano….”

Flora           :- “Oh, bello Segnô cäo… cöse sûccede? Mïga ûnn’ätra tascia da pagà?”

Germano     :- “Assettite, piggia sciòu e contime”

Nando         :- “O teu German-reale…”

Flora           :- “Oh, no dïmme… Ha arrobòu anche quello?”

Nando         :- “L’ho sentïo starnazzà, comme s’o voesse fässe sentì…Pensa Flora ch’aviae finn-a zûòu co ciammesse aggiûtto… E mi son andaeto drïto dovve sentivo starnassà e te veddo o german co me vegne incontro dindandose in ta seu ridicola camminata, poi o se gïa, comme s’o fuisse ûn can co l’ammia se o padron a ghe va appreuvo e veddo a capanna di attrezzi agricoli de Don Silvio in to boschetto…”

Don Silvio  :- “E cöse gh’intra a mae capanna di attrezzi?”

Nando         :- “A gh’intra, a gh’intra perché drento sento o reciammo da vacca, a Norma, ca rispondeiva a-o german…”

Germano     :- (guarda sospettoso e incredulo Don Silvio) “E comme a gh’è andaeta a Norma la drento?”

Don Silvio  :- “Ehi, andemmoghe adagio eh? No pensiei mïga che mì….”

Flora           :- “Tranquillo Sciò prevosto…  saià staeto quello mediatô…”

Germano     :- “Quale mediatô?”

Flora           :- (cercando di rimediare alla gaffe) “Ehm… sospettavimo do fürto quello mediatô co voeiva accattà a vacca e o porco…”

Don Silvio  :- (scrolla il capo come a riprendere la donna)  “Saià ben avvertì i carabiné, visto che l’èa staeta faeta a denunzia do fürto”

Germano     :- “Comme a piggiàn se ghe dimmo che e indagini pe’ attrovala l’ha faeta ûn german… ûn bravo german?”

Don Silvio  :- “Ei visto che in fondo a provvidenza a l’ha provvedûo?”

Nando         :- “In questo cäxo attraverso ûnn’annia reale!”

Flora           :- (al marito) “Alloa poemmo vende a Norma, pagà e speise, sposà nostra figgia e accattaghe l’anello”

Germano     :- “S’accattemmo però ûn vitello da tià sciû”

Don Silvio  :- “Se vedde che…” (dà un’occhiasta di complicità a Flora) “.. o laddro o l’ha serròu a vostra vacca in to mae capanno in atteisa de poeisela portà via … Ma son passae diversi giorni…comme l’han foraggià?”

Nando         :-“Ho visto de balle de fen, se vedde che o a voeiva bella in carne pe’ vendila ben. Germano, andemmo a piaggiäla insemme a l’ätro german?”

Germano     :- “Scì, primma che…” (sornione, guardando la moglie) “..ch’arrïe ‘n’ätro mediatô! Compermisso Don Silvio”

Don Silvio  :- “Vegno in zû anche mi. A riveise Flora”

Flora           :- “Staeme ben Sciò prevosto. Speremmo che se gïe pagina e che tutto vadde pe’ o maegio”

SCENA VIII

(Flora - Martina – Amilcare – Anna – Carlo)

Martina       :- (entra dall’esterno) “Ho visto i nostri ommi cö praeve… dovve van?”

Flora           :- (contenta) “Han attrovou a nostra vacca, a Norma… ansi, l’ha attrovà o nostro german-reale e van a portäla in ta stalla”

Martina       :- “Ma pensa ti… Meno male”

Amilcare     :- (entra dalle camere con Anna) “Ho provòu o vestì pe’ o matrimonio… o m’è vegnûo ûn po’ streito, ma pe’ ûn giorno o posso mette”

Martina       :- “Ei provòu o vestì? Ma no doveiva provalo a Anna?”

Anna           :- “L’ho provòu ma o m’è’n po’ lungo. Ghe l’ho chi in to pacco per portalo ä meistra da robe; a sarta”

Flora           :- “Ghe femmo tià‘n po’ sciû l’orlo e allungà e maneghe, se se peu. Andemmo Anna” (escono)

Martina       :- “E mi vaddo a mette i panni a bagno in to gàuso[16]” (esce)

Amilcare     :- “Capiscio ch’han tûtti da fa. Casa de campagna chi travaggia magna. Meno male che con a Teresinn-a aviò ‘n po’ de cumpagnia” (si guarda le mani)  “Che moen che m’attreuvo… callai da-o travaggià… callai da-o sappà, da o scavà in trincea, da tià sciû mûagette a secco in te fasce… moen da vëgio…”

Carlo          :- (bussa ed entra) “Posso?.. Bongiorno nonnu”

Amilcare     :- “Pe’ oua no son ancon teu nonno… Però me fa piaxei sentimelo dì aanche da tì”

Carlo          :- “A no gh’è a Anna?”

Amilcare     :- “A l’è andaeta dä sarta con seu moaè”

Carlo          :- “Quarcösa no va? Me paggéi ‘n po’ zû de morale”

Amilcare     :- “Pensavo a-o viägio de nozze”

Carlo          :- “Andià tûtto ben”

Amilcare     :- “Viaggio a piedi dalla Chiesa alla piazza”

Carlo          :- “Ma no… faiemo ‘n bello viägio”

Amilcare     :- “Perché…ti vegni anche tì?”

Carlo          :- (sorridendo) “Ah, ah, ah…Ma mì saiò con a sposa”

Amilcare     :- “E commençemmo ben… Arente a sposa ghe saiòu mì”

Carlo          :- “Ma de neutte mì però”

Amilcare     :- (stupito) “Cöse? Con a sposa?”

Carlo          :- “E s’accapisce; con voì no de segûo”

Amilcare     :- “Ma senti ‘n po’ ‘sti figgi moderni in to 1925 che muri ch’han!”(siede)

SCENA IX

(Amilcare – Carlo – Anna – Flora – Don Silvio - Germano)

Anna           :- (entra con Flora, saluta contenta Carlo) “Ciao Carlo… ti m’aspëttavi?”

Carlo          :- “Scì. Bongiorno Scià Flora”

Flora           :- “Bongiorno”

Carlo          :- (alla ragazza) “Parlavimo con teu nonno do matrimonio”

Anna           :- “O m’accompagna lé a l’artà”

Amilcare     :- “Eh no. T’è tì che ti m’accompagni a l’artà”

Flora           :- “O nonnu o l’ha sempre cuaè de scherzà”

Germano     :- (entra da fuori) “A Norma a l’è in ta stalla e o german o no se mescia da lé… Pare fin co ghe fasse a guardia… Ciao Carlo”

Carlo          :- “Bongiorno Sciò Germano…E coscì ei ritrovòu a vostra Norma.. Son contento”

Don Silvio  :- (entra da fuori) “Permisso?... Me pä che son ciù chì che in Gëxa… ma visto che nisciûn de voiätri se fa vedde… Son vegnûo a dïve che i papé pe’ o matrimonio son a posto”

Flora           :- (con aria assorta) “Comme passa fïto o tempo. Me pâ véi che l’Anna a l’éa piccinn-a e oua a l’è pronta pe’ andà a l’artà, accompagna da seu nonnu…”

Amilcare     :- “Ma cöse ti dïxi… No son mïga mì che sposo l’Anna”

Carlo          :- “O creddo ben!”

Amilcare     :- “O creddo ben mi ascì visto che me sposo con a Teresina”

Germano     :- “Che novitae a l’è questa?”

Amilcare     :- (alzandosi) “Novitae?... Ma gh’éi o cranio ancon in scé l’oegé? Quande t’ho parlòu do matrimonio ti m’hae dïto che n’aveivi appena-a parlou e che, malgraddo l’etae, t’ei d’accordio e oua ti me fae questa sciortìa?”

Flora           :- “Ma noiätri intendeivimo o matrimonio de l’Anna con o Carlo”

Carlo          :- “Oua accapiscio quello co l’intendeiva di o nonnu… o viägio de nosse, a spusa… L’è staeto tûtto n’equivoco”

Don Silvio  :- (sorridendo) “Chi mal capaisce, peggio risponde… Vorrià dïse che i matrimoni saian duì”

Germano     :- “Oh, povio de mì… Ma papà no ti ghe stae ben chi?”

Amilcare     :- “Scì e te ringrassio assemme a teu moggé, proppio ‘na brava donna. Son mi che ne sento de péiso e doppo tûtto con a Teresinn-a se faiemo bonn-a compagnia… O Segnô o n’avià levou ‘n po de forze ma i sentimenti, quelli, o ne l’ha lasciae… e son boin sentimenti. Ti veddi Germano, quande ti e teu frae ve sei sposae éi domandou o mae consenso e oua l’è vostro poaè, che pe’ rispetto de vostra mamma, o ve domanda o vostro consenso.. No perché o segge necessäio, ma perché no veuggio perde o vostro affetto”

Germano     :- (commosso abbraccia il padre) “Pà.. acciantila ‘n po’ de famme vegnì o magòn… Te voemmo tûtti ben… dä mamma e da ti emmo imparòu a camminà in ta vitta. Te auguro d’ëse contento con a teu Teresinn-a…” (rivolgendosi a tutti i presenti) “Don Silvio, faiemo duì matrimoni in to maeximo giorno, coscì no doviemo invità due votte i parenti e i amïxi. Vorrià dî che pe’ e speise…”

Anna           :- “Papà… no vende a Norma… se sposiemo comme se porrià”

Carlo          :- “Se no v’offendei ghe pensiò mì. Mae poae o l’ha cappìo che sei da brava gente e o l’ha lasciòu a mi a decisiun de fa quello che me pä giûsto fa… e me pä giûsto cosci”

Fiorina        :- (imbarazzata) “Ma… no poemmo accettà…”

Don Silvio  :- “E accettae… Visto che e cöse han piggiòu ûnn’ätra andeuja.. seggei contenti”

Germano     :- “Alloa brindemmo”

Amilcare     :- “Con cöse che in cà no gh’è ninte?”

Don Silvio  :- (estrae da sotto il mantello una bottiglia di moscato) “Con questo moscato!”

Fiorina        :- “Ma da dovve l’ei faeta sciortì?”

Don Silvio  :- “Me l’ha daeta o Poistae pe’… no avei dïto in gïo che anche lé o l’ha provòu indirettamente i effetti de l’euio de riçin”

Germano     :- “E alloa, donne, gotti in scià tòua…”

Flora ed Anna:- (mettono i bicchieri sul tavolo e il prete stappa e versa)

Don Silvio  :- (alzando il bicchiere) “INCIPIT VITA NOVA”

Germano     :- “E cöse vue dï?”

Carlo          :- “Che inizia una nuova vita!”

Germano    :- “E oua brindemmo…”

Carlo          :- “Ai sposi”

Germano     :- “Quello doppo, oua brindemmo A QUELLO BRAVO GERMAN!

Don Silvio  :- “Quae di duì? Quello co starnassa o quello co mangia e galinn-e padobann-e?” (bussano alla porta)

Flora           :- “Devan avei sentïo l’ödô da festa” (va ad aprire) “Angela? Comme mai chi?”

Angela        :- “O Sciò Poistae Pompeo Cavanna o no l’ha faeto in tempo a fäve fa ‘na torta, però o ve manda voentea questa scattoa de cioccolatin!”

SI CHIUDE IL SIPARIO

                  

F I N E


[1] Sarsiscio – (sarsì) - rammendare

[2] Guardavì – armadio con specchio

[3] Ania (popolare), anitra

[4] Sciòe - fiori

[5] Sagrinà – affliggere, accorare

[6] Rûxentà – secchio di rame

[7] Serrà - segare

[8] A quell’epoca non molti sapevano leggere e scrivere.

[9] Remescello - gomitolo

[10] Immaronäse – mettere l broncio)

[11] Cavurin - pezzo da due lire

[12] Rappe . rughe, grinze

[13] In quei tempi le elementari arrivavano alla sesta classe

[14] Cûxòu - sarto

[15] Forcafaera - tridente

[16] Gauso – bigoncia, tinozza

    Questo copione è stato visto
  • 0 volte nelle ultime 48 ore
  • 0 volte nell' ultima settimana
  • 0 volte nell' ultimo mese
  • 1 volte nell' arco di un'anno