Un colp ad Folmin

Stampa questo copione

 


                                          

DUE ATTI

e due quadri

 IN MANTOVANO

 (nel dialetto della bassa Padana)

DI

ENRICO SCARAVELLI

PERSONAGGI:

BEPI                                     - padron ‘d casa

MARIUCCIA                      - sö mojer

POLDO                                - al sìo… mort

LUIGI                                  - profesòr

GIACINTO                          - amìgh dal Bèpe

CARLO                                - amigh dal Bèpe

ANNA                                  - amiga dla Mariuccia

ROSETA                              - sorèla dla Mariuccia

VENERANDA                     - una vsina ad casa

LUISA                                  - la serva

                                 In dal Mantuan – vers Solfrin, ai nosta dè

ATTO PRIMO

SCENA I

(Anna – Mariuccia)

Una sala piuttosto modesta. Tavolo di lato a sinistra, sedie, un divanetto per due a destra. Quadri alle pareti. La porta d’entrata a sinistra, quella che va alla cucina, alle camere, ecc. a destra.

Mariuccia   :- (si sta guardando allo specchio, toccandosi i capelli) “Eh, i an i pàsa.. l’è un pcà podersan mia tiraran via almen dés..a savria me com’a far monéda” (suonano alla porta e va ad aprire. E’ Anna, un’amica)

Anna          :- (entrando) “Distûrbia?”

Mariuccia   :- “Oh, Anna… vé dentar… Come mai chè a Solfrin… i m’éa det ch’at seri a Mantua”

Anna          :- “A son gnüda con la coriera par dirat che… (si guarda atorno) sét da par té?”

Mariuccia   .- “Finalment a sont da par me… l’è ‘pena andà för. L’è un bel psolin ad dé ch’l’è sempar tapà in casa e me, pö che andar a comprar an pos mia far e an pòsi ganca  andar da chi… at sè té…” (sospira)

Anna          :- “Al Bèpi el malà?”

Mariuccia   :- “Am par ad no. Pröma l’andava via con la sö borsa dal campionari ad fil, botòn, göci da bast, da cüsir, da güciar e l’andava a far al viasador par piasar la marcansia par la sö dita e me a rastava libera töt al dè e.. t’al sé com’l’è imbastida… at l’ò confidà parché a so ch’at sè tegnar la boca cusida, ma…(sconfortata)… da ‘na stmana a sta part l’è sempar in casa… e cosa fal?… A dorum!”

Anna          :- “A meno che al na faga finta ad dormìr... Al n’avrò mia savü che fra te e al profesor Luigi Sapienza… a gh’è dal tenar e magari al ta sto ‘drè par vedar se…”

Mariuccia   :- “An credi propria… l’è un po sc-iason ma in bona fede…. E po’ con  Luigi a m’incontri a Mantua al marcà e andem in casa dla me amïga Zoraide ch’l’è andada in Sardegna e l’a m’ha lasà li ciaf… Al palas al gh’a do entradi e quand a gnema via, v’ün al vo föra da ‘na banda e l’atar da ch’l’atra.. a stéma in campana…! Ma intant l’è pasà una stmana sensa vedal”

Anna          :- (con aria da cospiratrice) “A l’ho incontrà me a Süsèra, e al m’ha det ch’l’era preocupà parché al n’a t’ha pö vest. A gh’ò det ch’a t’arés informada… e det tra nuantar a l’ho fat anca parché l’è al profesor ad frances ad me neù Pierino, ch’l’è un po’ tarlöch in di stüdi”

Mariuccia   :- (estasiata) “Al destin!… Quand o l’ho vest la pröma volta l’è sta come s’a fes sc-iupà un colp ad fölmin e am sont inamorada (vedendo la disapprovazione sul viso dell’amica)… Sta mia vardaram ad traves…al so, an doveva mia.. ma, quand al m’à vardà, am son santüda trasportar…(con dolcezza) L’am völ ben e anca me… i ori pö se bèli i-è quéli ca pasém asiem..”

Anna          :- “E cos’a fev?… Oh, che siòca… scüsam… l’è ‘na dmanda indiscreta”

Mariuccia   :- (sospirando sconfortata) “Al parla.. al babla sempar e..al tegn la me man”

Anna          :- (ironica) “Gnanca mal.. mei che gnint…E quéli li sares li bèli ori ca pasè insiem?!”

SCENA SECONDA

(Mariuccia – Anna – Beppe)

Beppe         :- (entra. Ha con sé un giornale)

Mariuccia   :- (sorpresa, fingendo di non essersi accorta del marito, devia il discorso) “Insiém al me Bèpi davanti a la television”

Bepi            :- “Ciau Anna”

Anna          :- “Bongioran Bèpi”

Mariuccia   :- “Et bèla che fnì?”

Bepi            :- (con dolcezza) “Sì e a sont gnü dentar propria in temp par ‘scoltar li tö paroli..”

Mariuccia   :- (sul chi vive) “Qua… quali paroli?”

Bepi            :- “Sta mia a far la modesta.. cli bèli ori ca pasiem asiem davanti a la television, no?”

Mariuccia   :- (rilassandosi) “Ah!… Che orècia fina ch’at gh’è… In dua set andà?”

Bepe           :- “In farmacia a comprar dal rèmul, ma l’era saràda.(siede, apre il giornale e continua il suo dire) Ma varda te se un farmacista al stüdià tant par vendar dal rèmul”

Anna          :- “Cos’a gh’et da far con al rèmul”

Bepi            :- “D’impach in un bugnon”

Mariuccia   :- “E indoa saltal föra ‘sto bugnon?”

Bepi            :- (si alza, segna con dito una natica) “Qui, dove non batte il sole!”

Anna          :- “A sarò …com’as dis.. èco: a sarò al stress!”

Mariuccia   :- “Quel dla poltrona o dla scragna in doa agh vé da dormir apena al’s senta…. Vè Anna… andema da dla acsé al pöl dormir e patir mia dal stress! (suonano alla porta e Mariuccia al marito, andando ad aprire) Qualchidün al t’impedès d’alvarat al stress…” (apre ed entrano Giacinto e Carlo, amici di Bepe, vestiti con abiti da lavoro)

SCENA III

(Mariuccia – Anna - Bepi – Carlo)

Giacinto     :- “Distürbia?”

Bepi           :- “Si!”

Carlo                   :- “Adritüra… Al Giacinto al’t vreva contar l’ültima”

Bepi           :- “Im l’ha za contada”

Mariuccia  :- “Af lasèma ai vostra segreti”

Giacinto     :- “Tra nuantar an gh’è nisün segreto… An siem mia cmè vuatar dòni ca bablè adré la gent…quand  af fa spüra la lengua”

Anna          :- “Vuatar òm a si pès dli dòni parchè nuatar a farem na qual babla…”

Giacinto     :- (interrompendo con ironia) “Sul ‘na qual babla?”

Anna          :- “Tsè.. i òm.. E qui casca l’asino parché…”

Bepi            :- (che nel frattempo si era alzato, all’ultima battuta di Anna scontra la sedia e cade a terra)

Mariuccia   :- “L’è cascà”

Bepi            :- (si alza sveltamente, si pulisce in  pantaloni con la mano e ad Anna) “Anna, at porti scalogna…ma vat a far banadir”

Mariuccia   :- “At set fat mal?”

Giacinto     :- “I asan quand i casca… i n’as fo gnint”

Bepi            :- “Va pian Nano con li paroli…”

Anna          :- ( a Giacinto) “A dseva che qui casca l’asino  parché al dé dal marcà at sé andà a dir in gir di spoposit a li spàli d’un profesor… ch’l’è un forest.. cos’èl gnü a far in paes… chisà cos l’arò combinà par esar sta trasferì da Mantua ché a Solfrin…”

Giacinto     :- “Me?”

Anna          :- “Propria te. Ho santù con li me orèci”

Carlo          :- “Atenti Giacinto… ch’it manda in Africa a vendar i bròstui in dal mes ad löi”

Mariuccia   :- “Am dispias ma an gh’ho gnint da ofrir. A Bepi i liquor igh fa mal…”

Carlo          :- “Ah, ma le listès.. tant al savevum com’l’era imbastida”

Mariuccia   :- “Ben... sa volì andar andè pör e te Bepi, varda (ironica) d’ alvarat al <stress> pröma ca s’a sc-iòpa al bugnun. Scüsè, nuantar andem da dla.. arvedas“ (esce a destra con Anna)

Giacinto e Carlo:- “Arvedas“

Bepi            :- “As pöl saver cosa si gnü a far?”

Giacinto     :- “Isidor l’ha sarà al bar e acsé a siem gnü da te par far’na partidina a ciapaquindas o a trisèt”

Carlo          :- “A trisèt con al mort… vest ca gh’han manca ün”

Bepi            :- “Scüsèm ma a sont strach… ad not o dormi poch.. (sbadiglia).. a m’insogni sempar me sìo Poldo e..”

Giacinto     :- (interrompendo) “..anca mè!”

Bepi            :- “Anca te a t’insogni me sìo?”

Giacinto     :- “Ma no…me a m’insogni ‘na bela dòna ch’l’as cava zo quand un treno al pàsa davanti a un pasagio a livel propria in dal pö sé bel..”

Carlo          :- “Sogni erotici”

Giacinto     :- “Ma no.. d’eroico an gh’è gnint… Al bröt l’è che quand al treno la fnì ad pasar, la dòna l’han gh’è pö”

Bepi            :- “Ma me sìo l’am fa vegnar un incùbo (accentare la u) (sbadiglia) “Abiè pasiensa ma…”

Carlo          :- “Ema capì l’antifona..(prendono la loro eventuale giacchetta o blusone) Ciao Bepi e… atenti al fantasma dal Poldo” (escono all’esterno)

SCENA QUARTA

(Beppe – Poldo)

Bepi            :- (dà una scorsa al giornale e poi tra sé) “Sperem ca n’am capita mia cmè l’atra volta ch’am sunt insognà me sìo Poldo che, anca da mort, al continuava a far la bèla veta… al viveur. Am pareva fin ad tocàral come s’al fes incora vif… ma che strano (sbadiglia, si tira la pelle) La sarà questa ümidità ma… am ciàpa al son… a s’am sèra i och…”(le luci si attenuano, lui s’addormenta. Una nube bianca entra da dietro le quinte ed appare lo zio Poldo)

Poldo          :- (col viso pallidissimo, vestito col frac, cilindro, sciarpa bianca, bastone, guanti bianchi che risaltano alla luce azzurra della lampada di wood posta alla base del proscenio) “E questo bel generin  ché al sarés me neù… il bello addormentato nel bosco (lo chiama) Bepi..”

Bepi            :- (russa)

Poldo          :- “Vè galiòt… desdat!”

Bepi            :- (addormentato su una sedia, muove una mano come a scacciare un fantasma) “A ta n’am làsi mia dormir ad not làsa almen ch’a dorma al dé… sionò…al stress… e al bugnon al na vo mia via..”

Poldo          :- (lo scrolla punzecchiandolo col bastone)  “Vè bugnon… ch’ha gh’ò i minüt contà e an so mia se e quand lasö (indica col bastone il cielo) im darò ‘n’atar parmés”

Bepi            :- (semiaddormentato) “Ma che rompibali… Ma cosa vöt da mé”

Poldo          : “Ma… a n’am cnosat mia?… A sont teu sìo Leopoldo, anzi, Poldo”

Bepi            :- “Sta mia contar dli bàli, che me sìo l’e mort”

Poldo          :- (ironico) “E m’al vet a dir a mé ca s’era presente? Ansi, a s’era asente!”

Bepi            :- (lentamente si desta, si strofina gli occhi e fa un saldo dalla sedia) “Vacca pita! Me sìo… Ma… sìo… at se bianch cmè un mort”

Poldo          :- “Bèla scoperta!”

Bepi            :- “At se vastì come al moment ch’a t’éma satrà”

Poldo          :- (salace) “An mi mia mes dentar al cambi e lasö (indica il cielo) an gh’è mia ad negòsi… Adès <cito> e ‘scolta pröma ch’am vaga via al temp a disposision, sionò a n’at digh gnint e an starò ben tö cusin Pilade”

Bepi            :- “Cosa gh’intral cal sgagnafilfer dal Pilade…”

Poldo          :- “A sont gnü in sla tera par ricompensarat ad töt quel ca t’è fat par me quan a s’era incor vif… at faro’ advantar un sior pin ad bèsi!”

Bepi            :- “Al dseva mè ch’a m’insognava….L’è la stésa promesa ch’a t’am favi quand at s’eri vif… figüremas ades ch’at tsé mort… A t’è strüsià i bèsi da vif e pötost che contantaram a t’è preferì morir!… Quèl però a m’è rastà.. li spesi dal tö fûneral! Grasie!”

Poldo          :- “E cusa pratendevat… ch’andès al simiteri in bicicletta?… Dastàpat i orèci e ‘scoltam!”

Bepi            :- “Dì pör sö…a voi vedar com’al vò a fnir st’insòni”

Poldo          :- “In sla piana dal loghin ad Braghiröl, föra dal paes ad Solfrin a gh’è quèl d’important che Napoleon l’ha satrà…”

Bepi            :- (interrompendo) “Euh, a l’imagini ben cos’l’ha satrà Napoleon, al can a dla Federica, quand la ga scapa…”

Poldo          :- “Gnorant! A parli dal general Luigi Napoleon… Napoleone III, Imperator dla Francia, ch’la sempar sircà un baöl pin ad quadar ad valor, monedi antighi, òr, argent a càsi che sö sìo Napoleone Bonaparte l’ha ranfà in dli cési, in di musei e ch’l’éa logà in dal 1796 in Ligüria e che ades, stranament, l’è satrà ché, a Solfrin: töta ‘sta roba a la fin dla fola, al l’ha ranfada par te, salam!”

Bepi            :- “Par me?… Ma s’an s’era incor nä com’a faval a conosarm”

Poldo          :- “At gh’è ‘na bèla söca set?…Par te in dal sens ch’at sarè te a catar al baöl pin d’or eccetera, eccetera!  Al baöl, chisà come e chisà al parché, l’è sparì ‘na cinquantina d’an fò da la Ligüria e a par ch’al sia misteriosament logà a Solfrin, in dla campagna che adès l’è ad Braghiröl. Quand in dal 1859 a gh’è stà i combatiment a San Martin, Desensan, Lonato e via andare, Napoleon ters al l’ha fat sircar sensa cataral. Et capì sior Bepi?”

Bepi            :- “A t’è det gnit vè… E cus’am métia…a scavar töti li biolchi ad Braghiröl?”

Poldo          :- “Ma par v’ün ch’al gh’ha par scormài <Zappaterra>, cusa vöt ca sia? (sente il suono argentino di un campanello e Poldo alza gli occhi al cielo) Im ciama … tempo scaduto…A m’arcmandi, stan mia a parlaran con nisün: l’è un segreto! Ciao… a speri ch’im daga un’àtar parmes par darat un’invia- da giösta… (si avvia dietro le quinte. Si volta e al nipote) Procürat un pèr ‘d binocui..” (sparisce dietro una nube di fumo)

Bepi            :- (seduto si mette a russare tranquillamente. Le luci si rialzano ed entrano in scena da destra Mariuccia ed Anna)

SCENA QUINTA

(Beppe –Mariuccia- Anna)

Mariuccia   :- (vede il marito che dorme) “Cos’a s’era adré a dirat?! Al dorum sempar (lo scrolla) Bepi..  dormat?”

Bepi            :- “Ma sìo… cos’a vöt incòra…?”

Mariuccia   :- “Sìo a me? Ma t’è dat ad volta al sarvèl?”

Bepi            :- (agitato, si alza mezzo assonnato) “I do’ éi i binocui?”

Mariuccia   :- “I binocui? Ma set advantà acsé orb? A n’at basta pö li lorgnétì?”

Bepe           :- (realizza che non è lo zio) “Ah… set tè? (trova intanto i binocoli da un etager o cassetto, li prende e si avvicina alla finestra) A gh’ho da vardar ‘n roba…”

Anna          :- “L’am par un po’ föra ad carsada…”

Bepi            :- (guarda coi binocoli, attraverso i vetri e tra sé) “Vat a saver te in doa ch’l’è … la campagna l’è acsè larga…”

Mariuccia   :- “L’è sempar stada acsè”

Anna          :- “Ma as pöl saver cos’l’è ch’at serchi?”

Bepi            :- (riflettendo, ad Anna) “Anna… se lé l’a voles far….’na roba in campagna …. sensa faras vedar da nisün, come la pansares ad regolaras?”

Anna          :- “Oh, bèla questa… e parché?”

Bepi            :- “Parché sì”

Anna          :- (titubante e un po’ in difficoltà) “Beh… se propria an podes mia faran a meno… sl’a ma scapés… am logarés adré un platan o a la farés in un fòs”

Bepi            :- “Mah!…. e te Mariuccia?”

Mariuccia   :- “Ma che strani domandi…”

Bepi            :- “E alora?”

Mariuccia   :- “A  fares cmè la Anna… am logarés par mia faram vedar”

Bepi            :- “A n’am son mia spiegà ben… Second te, al frances…”

Mariuccia   :- (interrompendo un po’ stupita) “Second me, anca sl’è un frances al farés i sö fat sensa faras vedar”

Bepi            :- “Ma l’è töta ‘n’atra roba… Me a parli ad Napoleon”

Mariuccia   :- “Napoleon, al can dla Federica’… a pensi che quand la gh’a scapa… al la faìga tacà a n’erbol”

Bepi            :- “Ma a parli ad Napoleon… l’Imperator …”

Mariuccia   :- “Ma cos’a gh’intral con i binocui?!”

Bepi            :- “Eh no…. an pos mia dirtal… l’è un segreto” (va a sedersi al tavolo)

Mariuccia   :- “N’atra növa… adès al gh’ha di segrèti…Me però ad segreti con te a n’agh n’ho mia”

Anna          :- (prontamente) “No! L’a n’agh n’à mia!”

Mariuccia   :- “E po.. an sont mia ‘n’estranea, a son teu mojer…Anna… scüsam…at dispias andar a ‘spitaram in cusina ? A vegni söbit”

Anna          :- (un po’ offesa, si alza) “Ah, ma a pos anca andar a casa…si è segret an voi saver gnint (passando davanti all’amica, sottovoce) Però dopo a t’am contarè” (esce a destra)

SCENA VI

(Bepi – Mariuccia)

Mariuccia   :- (al marito, un po’ nervosa) “As pöl saver cos l’è ch’at gh’è in dla söca?”

Bepi            :- “L’è un fat trop important… bisogna mia parlaran con nisun siunò i vò a smaronar in gir che… e al tesor il tös un qualdün atar”

Mariuccia   :- “Ma qual tesor?”

Bepi            :- (accorgendosi di aver parlato troppo) “Tesor? Chi ha parlà ad tesor?”

Mariuccia   :- “Te!”

Bepi            :- “Ah!… Comunque l’è mèi ch’a n’at déga gnint. An’as so mai ch’al ta scapà da la boca sensa voler e magari al’s bèca töt me cusin Pilade”

Mariuccia   :- “Cusa gh’intral cal magnagrèpoli ad tö cusin? A parte al fat ca n’ò ‘ncora capì gnint… ma s’agh fes quèl ad bon, e a deghi SE, a savres tegnar la bòca sarada, at par?”

Bepi            :- “No, no… vuatar dòni a’n si mia buni ad mantegnar un segrèt. Magari a t’an parli con ‘n’amiga, con la racomandasion d’an dir gnint a nisün e questa la fa atartant con n’atra e a la fin dla fòla töta Solfrin e dintorni al ve a saver… no, no.. l’è mei da no”

Mariuccia   :- (gattona, lo induce a sedersi accanto a lei e con intenzionata dolcezza) “Mo dài Bepin caro.. contam… nuantar dòni a santema dal nàs si t’ha contà ‘na bàla o no”

Bepi            :- “E ‘lora at cunti: A m’arcmandi: aqua in bòca (si guarda attorno con circospezione) Pröma, quand a s’era adré a far la gabanèla, am sont insognà me sìo Poldo, bunanima…”

Mariuccia   :- “Bunanima ch’al strösia bèsi lè? Al t’ha tot in gir quand l’era vif e ades al’t tös in gir anca da mort!?”

Bepi            :-(impermalito) “E ‘lora an’t cunti gnint!”

Mariuccia   :- “L’era un perdigioran, anzi, un perdinòt, sempar in gir come al fes incora a la Bella Epoque, col fracchete e al cilindar in sla söca… via par casinò, nigghete clubbete…e chi era ch’a pagava? Sempar te, al solit salam!”

Bepi            :- “Questo a ml’ha det anca lö, ma al dseva anca ch’al m’avres ripagà con i interès e ch’a sares advantà arcimilionari… in euri!”

Mariuccia   :-  “Ma s’a t’è dovü far un mutuo par pagaragh al füneral… milionari di me coion!”

Bepi            :- “Ma a l’ho dichiarà in dli tàsi. Mojer… la ricchezza sta per giungendo. In dli biolchi ad Braghiröl, atoran a la sö pordghina, a gh’è satrà al tesor, quél che Napoleon Bonaparte l’ea satrà in Ligüria e chisà come e parché l’è ‘rivà da sti part. A par che sö neù, l’Imperator Napoleone III, quand la batalià a San Martin e a Solfrin, l’ès mandà di soldà fidà a sircar al baöl ad sö sìo… ma a par anca chl’a sia andada sbüsa. Me sìo Poldo al m’ha det che apena lasö (indica in alto) igh dà un’atar parmés, l’am ve a dir come cataral. Et capì?”

Mariuccia   :- “Ma varda te cus’am tòca a sentar. E l’imperator frances, la catà la scüsa ad la guèra par vegnar che a Sofrin  a sircar un baöl pin… a momenti a tal dèghi ad cosa… Ma fam al pasér…”

Bepi            :- “Ssst! Parla sotvus ch’it sent… Al gl’à satrà quand a gh’è sta la batalia da sti bandi… quand l’è andà anca a Cürtaton e Montanèra”

Mariuccia   :- “Sl’è vera l’è ‘na gran bàla!” (suonano alla porta e Mariuccia va ad aprire)

SCENA VII

(Bepi – Mariuccia- Roséta)

Roséta        :- (donna apparscente, più giovane di Mariuccia, entra da sinistra e saluta con aria gioiosa) “Ciao a töti”

Mariuccia   :- “Ciao Roséta” 

Bepi            :- “Com’a vàla cügnada?”

Roséta        :- “Ben, grasie…Ma.. cus’a gh’euf da litgar... as santeva fin föra ‘d l’ös”

Bepi            :- “Atar che segreto!”

Roséta        :- (contenta) “A son gnüda a daraf ‘na bèla notisia”

Bepì            :- (perentorio) “L’è mort al Pilade”

Roséta        :- “Ho vint al lòt 4.500 euri!”

Bepi            :- (con le mani a…disco) “Che cü…forünada!”

Roséta        :- “Am sont insognada la bunanima dla Dolores cl’am’ha dat tri nömar ch’ho zügà in sla röda ad Milan e ho fat tèran sech”

Mariuccia   :- (contenta) “A son pran contenta par te”

Roséta        :- “Quand a s’insognema i nostar parent, quei ch’a s’a vrü ben.. l’è ben daragh ascolt”

Bepi            :- (interessato) “Pröva a diral a tö soréla…. A sierum propria adré a parlar ad cl’argoment lé”

Roséta        :- “Anca a te i t’ha dat di nömar?”

Mariuccia   :- “No, quei i a dò lö!”

Roséta        :- (sedendo accanto al cognato) “Cuntam… Chi eral?”

Bepi            :- “Ma l’è un segreto.. An pòs mia cuntarat ch’sa trata d’un tesor… questo a n’agh l’ha da saver nisün”

Roséta        :- “E at par che mea vaga in gir a sparlasar ad me cügnà? (interessata) Dài, cunta”

Mariuccia   :- (ironica) “Sì, cuntagh acsé a si in dü a credar a ‘sti balosàdi!”(pulisce con uno straccio dei quadri o le sedie)

Bepi            :- (alla moglie)  “Stet in pé?”

Mariuccia   :- “Oh.. li vostri bagianàdi a-i a senti anca d’in pé”

Bepi            :- (a Roséta, con circospezione) “Am sont insognà n’atra volta me sìo Poldo e al m’ha rivelà in doa as cata al tesoro ad Napoleon!”

Roséta        :- “L’imperator frances”

Bepi            :- (sorpreso) “L’èt conosü?.. Che sioch, l’è imposebul…”

Roséta        :- “A l’èma stüdià a scöla, no? A so che quand l’è ‘rivà in Ligüria e in Lombardia l’ha sgrafgnà quadar ad valor, òr, argent, gioièi...e dopo a  Sant Elena…”

Bepi            :- “La mojer ad Napoleon?”

Mariuccia   :- “Bepi… stat mia intrigar in di afari ad fameja ad ch’iatar…”

Roséta        :- (alla sorella) “Ma se sö sìo al gh’ha det acsé a pöl anca èsar vera com l’è sta par me con la povra Dolores”

Mariuccia   :- “Föra che par te l’è risültà vera ma par lilö… al gh’ha sol da scavar.. ‘na qual biolca…”

Roséta        :- (al cognato) “As trata d’insognarsal incora a faras dì al sit precis in doa scavar”

Bepi            :- “Ma an pos insognarmal a comandi.(colto da un’idea, si alza) Set cusa a faghi? A vaghi in piaza in libraria a compràr un qual lèbar ch’al parla ad Napoleon Bonaparte e ad Luigi Napoleon, magari in frances ch’l’è pö sé dirèt: Ciao…a s’avdema pö sé tardi e.. am’arcmandi: SILENZO DI TROMBA… a vréa dir: di tomba” (esce a sinistra)

SCENA VIII

(Mariuccia - Roséta – Anna)

Mariuccia   :- “Ma cus’a gh’è gnü in ment...I lebar in frances…At capirè al na parla ben gnanca l’italian”

Roséta        :- “At fe mal an credagh mia… Chisà quanti marenghi d’òr agh sarò”

Mariuccia   :- “Tegnagh bòta anca te acsè al s’inloches di pö!” (guarda nella borsa della spesa) Am sont dasmangada ad comprar di öf…a vreva far al sfòi…”

Roséta        :- (alzandosi) “Agh vaghi mé, intant a gh’i ho da comprar anca par me”

Anna          :-(rientrando da destra un po’ scocciata) “E ‘lora, if fnì con i vostra segret? Am sont fin indormansada in sla scragna… Oh, ciao Roséta”

Roséta        :- “Ciao Anna..anca te ché?”

Anna          :- “I m’ha parada via..”

Mariuccia   :- “Oh, scüsam Anna… a son sincera: am s’era dasmangada ad te. Al Bepi.. con cla storia ad…. Insòma al m’ha confüs a sarvèl”

Anna          :- (sorniona) “Vrevat dir la storia dal tesor ad Napoleon?”

Roséta        :- (come a rimproverare la sorella) “Brava! E tö maré al s’è arcmandà da’n dir gnint e…”

Anna          :- “Ma no.. l’è ch’in parlava mia tant sotvus… Par quel ch’am riguarda a sarò möta…”

Mariuccia   :- (salace, interrompendo) “Cmè un trun!”

Roséta        :- “Ben… a vaghi che darent…(alla sorella) Sié öf vai ben?”

Mariuccia   :- “Sì, grasie… dopo at daghi i bèsi”

Roséta        :- (uscendo) “Va ben.. a prest!”

SCENA IX

(Mariuccia- Anna)

Mariuccia   :- “Et capì me marè e me sorèla? La siòca a son me perché an credi  mia a li sö bagianàdi”

Anna          :- “Vè… a m’è gnü un’idea… vest che tö maré al’s met a stüdiar la storia ad Napoleon….”

Roséta        :- “At metat a misiar la polenta anca te? S’at vö la schida a tl’a daghi”

Anna          :- “Làsam fnir…Napoleon l’era frances e al Bepi al na so gnint ad frances e (sorniona) al gh’ares ad bisogn ad qualchidün che inveci al parla al frances e magari… al professor Luigi Sapienza al podrés vegnar a ca tua a dar ‘na man a tö maré… M’èt intesa? Eh?”

Mariuccia   :- (contenta della trovata) “Anna…at sé un fenomeno! Che bèla catada.. acsé a pòs vedal…(riflettendo si scoraggia) Eh, però…chi gh’al dis a me marè?. Me no ad sicür, a n’as so mai ch’agh vegna un qual sospèt…”

Anna          :- “Ma al n’a sospéta mia.. l’è, sensa ofésa… un po’ indré ad cotüra”

Mariuccia   :- (pensando) “As podrés parlaran con me sorèla… i cred töti dü a insoni e as pöl dar che a lé al ‘c’daga ascolt”

Anna          :- “Ma la Roséta sala gnint ad te e dal profesor Sapienza?”

Mariuccia   :- “No. Agh mancarés atar…”

Anna          :- “Mèi… acsé l’è töt pö sé natüral”

Mariuccia   :- “Quand la vé dentar con i öf an parléma come s’a fes gnint  e te t’am dè una man”

Anna          :- “D’acordi” (suonano alla porta)

Mariuccia   :- (andando ad aprire) “Lè la Roséta”

SCENA X

(Mariuccia- Anna- Roséta)

Rosetta       :- (entra e porge un pacchetto a Mariuccia) “Eco i öf ad giornata. I costa un po’ di pö ma intant advantarè di sior…”

Mariuccia   :- “Pr’ades a n’em vest gnanca un fènich”

Anna          :- (sorniona) “Però al Bepi a s’è insognà sö sìo Poldo ch’al contava dal tesor e… a podrés anca èsar vera…As capés che lésar i lèbar in frances sensa  saveral… com’a faral a m’admandi (sguardo d’intesa con Mariuccia) Agh vres ‘na parsona fidada ch’agh des una man… ma la Mariuccia l’è incredula”

Roséta        :- “L’è ben credar ai segnài ch’it manda i parent in di insòni (alla sorella, sedendosi) Dit ch’agh vres una qualdûn ch’al sàpia al francés?”

Anna          :- (con furbizia) “Spèta un moment. Ma neù Pierino al gh’ha un profesor ch’l’insegna storia, geografia e frances… un òm riservà, al contrari ad quèl ch’a dseva al Giacinto, parsona adata…se un qualchidün l’an parlés col Bepi..”

Roséta        :- (alla sorella) “Dègal a tö maré”

Mariuccia   :- “Me? A son la parsona meno adata. S’agh dèghi bianch lö al dis negar, s’agh dèghi ros al völ verd.. (sorniona) A te as pöl dar ch’alt daga ascolt …vest ch’andè d’acordi in chi fat ché”

Anna          :- (con uno sguardo d’intesa a Mariuccia)“Bèla idea. Parlagh te con al Bepi”

Roséta        :- “Va ben… sl’è par faral sta tranquil.. Chisà che una volta scavà s’al cata al tesoro ben an starì, sionò al’s tös via dla testa al panser”

Anna          :- “Se Bepi l’è d’acòrdi an parlarò col profesor Sapienza… Adès a vaghi ch’a s’è fat tardi. Ciao “ (esce accompagnata da Mariuccia)

Roséta        :- “Am so ch’at tàchi a credagh anca te al sìo Poldo…”

Mariuccia   :- “Propria no. Al faghi sul par Bepi…Acsè al làsa lè ad parlar dal Poldo
e a credar al tesor…”

Roséta        :- “Però..a n’as so mai che… nevera?” 

SCENA XI

(Mariuccia – Roséta – Bepi)

Bepi            :- (entra adagio col peso di alcuni libri sulle braccia. Uno di essi è aperto sugli altri e lo sta guardando fermo al centro della scena)      

Mariuccia   :- (sottovoce) “Oh, Signor… l’è bèla che ‘rivà”

Anna          :- “Ciao Bepi.. set za adré a stüdiar la storia ad Napoleon?”

Bepi            :-“Verament a vardava com’ i è fat i marenghi d’or…(alla moglie) …varda mo si è gros”

Mariuccia   :- (guarda) “Al credi ben… la fotografia l’è ingrandida!”

Bepi            :- (sbattendo i pesanti libri sul tavolo) “Dit!… Atoran a la monéda a gh’è scrèt in frances… bisognares saveral però”

Roséta        :- “Fat iütà da un qualdün ch’al sa al frances, la storia ad Napoleon.. li batali fati da li nostri bandi… cos’a dit cügnà?”

Bepi            :- (sta aprendo le pagine dei libri) “Acsé al va a scavar lö e l’am ciava al tesor…No, no… laséma star”

Roséta        :- (guarda Anna che l’incoraggia con lo sguardo) “Combinasion l’atar dè a s’era adré a bablar con la Anna e l’ha m’ha parlà dal professor Luigi Sapienza ch’l’insegna frances e storia a seu neù. La dis ch’l’è un brav’òm, riservà…”

Bepi            :- (sempre consultando i libri accenna ogni tanto di no scuotendo la testa o negando col dito della mano)

Roséta        :- (continuando) “…però, sa tan sé mia d’acordi.. gnint… par me le listes”

Mariuccia   :- (con furbizia, fingendo che non le interessa) “Bepi… me a dsires da no”

Bepi            :- (con comicità, alza gli occhi dai libri, sguardo verso il pubblico, alla moglie e poi) “Ah… at lasares perdar una fortüna… Té basta ch’at deghi al contrari ad quel ca pensi me e tat senti realisada…Magari in si lèbar a gh’è un qual scrét che solament v’ün ch’l’ha stüdià la storia ad Napoleon e la sö discendenza, l’è in grado ad capir sensa ch’a stema a strulicar nuantar… Set cos’a deghi? Scoltam ben… ME DEGHI AD SI. Va ben siora?! Oh!”

Roséta        :- “Al professor Sapienza l’è anca un stüdios ad Napoleon Bonaparte, ad Napoleon II e III e par al rest at pö sta tranqil ch’al n’agh va mia a scavar…al na so gnanca tegnar una sàpa o un badèl in man”

Bepi            :- “Ma quanti Napoleon a gh’è?…Com’et det ch’als ciàma?”

Roséta        :- “Professor Luigi Sapienza… l’insegna ché a Solfrin”

Bepi            :-  (soddisfatto, alla moglie) “Ogni nom una garanzia; mei d’acsé : Sapienza!”

Mariuccia   :- (come sgridasse un bambino) “Me a tl’ho det… An vres mia ca fes pö sé al scartòs che ‘l pévar”

Bepi            :-(un po’ alterato) “Vè pevar…L’è mei ch’at lasì lé ad bagolar e ch’at vaghi a mèdar! (alla cognata, con tono di comando) “Ciàmal par piasér ma stagh mia dir al motif. A voi vedar pröma che tipo l’è. Am basta ‘n’ucia- da par capir la gent. Digh che… a gh’ho da far un laor e che al pagarò in marenghi..No, l’è mei da no.. digh s’al pöl vegnar ch’a gh’ò da parlaragh”

Mariuccia   :- “Me a ‘n so gnanca ch’il sia ma a lasares andar…”

Bepi            :- “Làsa far a me…A vurò dir che a t’al farò conosar”

Mariuccia   :- “Vé in cusina con me Roséta… (al marito, uscendo verso destra) Me armagi sempar dla stésa idea”  

Bepi            :- “Anca me! (al centro della scena, come invasato, guarda in alto, ispirato) “Sìo Poldo… a t’aspèti stanòt… a m’arcmandi… dam ‘na bèla inviada…”

(Si chiude il sipario)

FINE DEL PRIMO ATTO

SECONDO ATTO

                                                           QUADRO I

                                                             SCENA I

                                                        (Bepi – Poldo)

(stessa scena del I atto. Sul tavolo una pila di libri. Bepi sta russando seduto sulla sedia davanti al tavolo o sul divanetto. Preceduto da una nuvola di fumo entra da dietro le quinte lo zio Poldo)

Poldo          :- “Al saveva me! Al dorum anca dal dé (si avvicina e lo chiama) Vè pigòs, am sentat o at sé sempar in letargo? (lo pungola col bastone) Cranon! Desdat!”

Bepi            :- (farfuglia addormentato)  “Ma lasam dormir…A son sta dasdà töt a not par spitarat…”

Poldo          :- “Com’a faghia a vegnar in di tö insoni s’a t’han dormi mia… Eco parché a sont gnü ades… ma s’at daghi fastidi a vagh da Pilade”

Bepi            :- (sempre addormentato) “El incora vif? (si stiracchia, apre un occhio e resta annichilito, apre l’altro e si alza di botto) “Poldo? Ma sìo set te da bon in caran e òs?”

Poldo          :- “Mah… propria in caran e òs a dsires da no”

Bepi            :- “A n’è mia tant facil par me pansar che a parli con te ch’at sé… si insòma… (mima con le mani incrociate un paio d’ali che volano in su. Non sa come affrontare l’argomento) E brav al sìo Leopoldo. Ehm...com’a vala la vèta?”

Poldo          :-“Ma l’at par ‘na dmanda da far a un mort?” (si avvicina ai libri e li guarda)

Bepi            :- “Scüsa ma…an son mia vià a parlar con di mort … e s’a vé qualchidün com’a la mitemia?”

Poldo          :- (spazientito) “At s’è propria un lucòt vè? Com’a gl’ontia da dir ch’a t’am pö vedar solament te…Ah, a vedi ch’at se adré a stüdiar”

Bepi            :- “Ho comprà soquanti lebar.. Ho tot anca un profesor ad frances par capir mèi ma… sìo, set propria sicür che ch’i’atar i n’at ved mia?”

Poldo          :- “Ah ma alora at se propria tarà mal caro al me neù (prende un libro) La sarò ‘na bèla impresa con ‘sti lebar. At se sempar andà mal in di stüdi: Bocià pö d’na volta… töti li scüsi a ti a catavi par mia andara a scöla…. At gh’è vü anca i gultun… dopo li tonsili..”

Bepi            :- “…l’apendicite…”

Poldo          :-“A m’arcordi ben… at dava ripetison ch’at s’eri in quarta elementare, dopo i t’ha pasà in quinta parché at gh’evi d’andar in di soldà”

Bepi            :- “Cambiem argoment e parlam ad Napoleon”

Poldo          :- “Cus’a vöt saver ad precis?”

Bepi            :- “Pröma ad töt in doa a scàtal al tesor…Dam ‘na qual informaziòn giösta, precisa… a vurò dir ch’at farò guadagnar di bèsi anca a te…”

Poldo          :- “E cus’am faghia lasö di bèsi… Is pàsa gratis anca al café… t’arè ben vest la publicità in television, o no?….”

Bepi            :-“Quel ch’an capési mia l’è al parché l’àbia logà al tesor propria in dli biolchi ad Braghiröl con mèsa Europa ch’al s’era papà… almen acsé a gh’è scrèt in di lebar”

Poldo          :- “Intant par èsar precis, al tesor lè ad Napoleone Bonaparte e mia ad Luigi Bonaparte ch’l’è advantà Napoleone terzo.. Al Napoleon Bonapartee al l’éa lugà in si mont atoran a Genova in dal 1796. Adès a sì in dal 2009…”

Bepi            :- “A tal savré, no?”

Poldo          :- “E ma la d’sura..(indica in alto) as  conta sol i sécoi… Quindi a völ dir che qualchidün al l’ha catà e portà ché in dal mantuan”

Bepi            :- “E chi?”

Poldo          :- “Bèla domanda. Quel ch’a pos dir che Napoleon Bonaparte, quand al l’ha fat satràr, al stava poch ben…questo i lebar i n’al dis mia..”

Bepi            :- “E te com’a fet a saveral?”

Poldo          :- “A ml’à confidà al bisnono dal bisnono ad me pàdar una matina ch’l’andava in bicicletà tra ‘na nivola e cl’atra… ch’l’era con Napoleon”

Bepi            :- “Anca lö in bicicletta?”

Poldo          :- “Balös! Me a s’era in bicicletta (con importanza) permesso speciale per il sottoscritto… An pòs mia incora volà… an sont mia un’angil… almen par un qual sècol … E ben, al me antenà al m’ha det che al general Napoleon al pativa mal da stomach, ulcera gastrica!”

Bepi            :- “Eco parché in di quadar l’è sempar bianch cmé un tisic e con ‘na man in sal stomach!”

Poldo          :- “… e quand al stava poch ben al’s catava acampà in si apenini darent a Genua in doa, com’a t’ò det, l’éa satrà al tesor…”

Bepi            :- “… pansand ad vegnal a ricüperàral in un second temp…”

Poldo          :- “…in invéci, combàti da dsa, combàti da dlà…”

Bepi            :- “…a la fin l’è armàs ciavà!…”

Poldo          :- “L’è armàs ciavà con i  inglés a Sant’Elena”

Bepi            :- “Sö mojer?”

Poldo          :- “Eh… al profesòr  al t’agh vö propria”

Bepi            :- “Sìo Poldo dim al sit precis in doa scavar… an vorés mia sbüsàr dés biolchi ad teren… la gent la s’admandares s’a sont advantà mat”

Poldo          :- “An credi ch’agh sia tanta diferensa…Porta pasiensa. Al punto precis al so ma incora an pòsi mia dirtal. A gh’è dli règoli da rispetàr e an podema mia cambiar i fat chi è za sta scrèt da la storia… a podem sol dar ‘na man.. sionò im tös via la bicicletta e… in manda in dal giròn ad sòta…”

Bepi            :- “E ‘lora cata un’atar sistema par faram far di bèsi, magari una vincita al superenalotto, acsè avansi ad romparm la schena a scavar e te… te ad podrè sempar andara in bicicleta, magari in tandem con al tö bis-bis-bisnono”

Poldo          :- “Che al lavor al’t mitès paüra al saveva ma ch’at des fastidi scavar par advantar arcimilionari l’a m’è növa!”

Bepi            :- “Ma… a gh’ò mal a la schena… anca al dotor al m’ha dèt: <che schena dréta ch’at sé>”

Poldo          :- (siede e ironico) “Eh…quand a naseva i lucot, tè at s’eri sta al pröm!”

Bepi            :- “Però s’a t’am fési vinsar un po’ a méla euri a stares ben anca la me schena”

Poldo          :- “At se propria intarluchì… Ma l’è come paragonar l’isola ad Montecristo con l’Australia… Comunque, varda… s’at pensi ad rinunsiar an parlarò con tö cusin Pilade”

Bepi            :- “Làsa star al Pilade che al scavarés anca in s’la tomba ad sö madar par vedar s’la gh’à una cadnina d’or al col”

Poldo          :- “E ‘lora ‘scoltam ben. A t’insegni scientifcament al sistèma: At dovrési saver, e s’an tal sé mia a tal deghi mè, che i fölmin, quand agh’è i temporài, i-è atirà dal metàl”

Bepi            :- “Come i parafölmin”

Poldo          :- “Bravo… at’è vint un léca-léca; figürat alora com’i vé atirà da l’ör. In questo caso at gh’è da tegnar d’òch e da segnàr in doa i vò a cascar”

Bepi            :- “Vacca pita.. ma in dla zona an casca dimondi di fölmin e cosa faghia… a sbüsi la tera fin ch’a cati al petrolio?”

Poldo          :- “Vè.. bambòs, desdat… Intendi dir sol quei ch’a casca atoran a la pordghina  ad Barghiröl (si sente il suono argentino di un campanello. Poldo volge lo sguardo in allto) Com’a pàsa a la svelta al temp in sla tèra… Im ciama.. Ciao, a s’avdirem quand at sarè pin ad bèsi. Al fölmin alt dsirò: (puntando il bastone a terra) <Qui c’è il tesoro, prendilo>”

Bepi            :- (guarda dove punta il bastone) “Qui …. Il tesoro?!”

Poldo          :- “Ma no ché…(punta il bastone verso la finestra) bambòs.. là!” (sparisce dietro le quinte)

SCENA II

(Bepi – Mariuccia - Sapienza)

Bepi            :-(ripetendo e memorizzando quanto detto da Poldo) “Dunca.. a gh’ò da star atenti indoa a casca i fölmin… e sla fès ‘na saeta? A pensi ch’an cambia gnint.. A segni al sit e…(guardando a terra) a sc-iopa al fölmin…zac, (suonano alla porta ma è preso dalla scena e non sente) lè a gh’è l’òr (suonano ancora alla porta), speréma ca vegna prest al temporal”

Mariuccia   :-  (entra di filato andando verso la porta a sinistra redarguendo il marito) “Set advantà sord?” (esce di scena a va ad aprire)

Luigi          :-(da fuori scena) “Buongiorno signora, sono il professor Luigi Sapienza..”

Bepi            :- (ascolta, si agita un po’ e va al tavolo dove finge di consultare dei testi)

Luigi          :- (continuando la sua presentazione sempre fuori scena) “…suo marito mi ha fatto chiamare… non so per quale motivo e…”

Mariuccia   :- (teatrale e civettuola) “Oh, sior professor..venga dentro, si accomodisca”

Luigi          :- (svelta al marito, sottovoce) “Comportat ben ca gh’è al professor (poi, con tono rassegnato e il viso mesto) questo… l’è me maré”

Bepi            :- (scambio di convenevoli) “Molto piacere, Giuseppe detto Zappaterra… Bepi per gli amici”

Mariuccia   :- (che sarà sempre lasciva col professore, dolce con le sue moine da gattona) “Pòsia ofrir un café sior profesor?”

Luigi          :- “No, grazie, il caffè mi rende nervoso. Ma non mi chiami professore… (con tono di complicità, suadente)… basta Signor Luigi”

Mariuccia   :- “Come gradisca signor Luigi professore. Ma si accomoddi sul divano o sulla scragna, prego”

Luigi          :- (siede sul divanetto a destra) “Grazie.. Non trovatevi in imbarazzo, parlate pure il vostro dialetto che comprendo abbastanza… mia madre era di Pe- gognaga e qualcosa capisco… Chiedo scusa se vi sembro un po’ a disagio ma.. sono un uomo solitaro e abbastanza timido, specialmente fuori della scuola…”

Mariuccia   :- (gattona) “Se è per quello, a son timida… anca mé”

Bepi            :- (si avvicina alla moglie) “La mé Mariuccia l’è un’anima candida”

Luigi          :- (diplomatico) “Si nota subito che la signora è tutta dedita a suo marito”

Bepi            :- (si riavvicina al tavolo e si rivolge a Luigi) “Alora al sarès un solitari…gnint dòni…”

Luigi          :- “Sono preso solo dai miei studi che mi danno tanta soddisfazione”

Mariuccia   :- “Signor Luigi professore…se permette…mi assento un cicino, sa, in una casa c’è sempre tanto da smagnaras, si, insomma… tanto da forbire zo che una donna di casa è sempre a master”  

Luigi          :- (alzandosi rispettosamente) “Ma non deve scusarsi, è in casa sua…Intanto sento da suo marito il motivo per il quale mi ha fatto venire”

Mariuccia   :- (dolce) “Allora mi assento (cambiando tono, al marito) “A m’arcmandi né?” (esce a sinistra)

Bepi            :- (mentre Luigi prende un libro dal tavolo e lo apre)”Vede signor Luigi professore, il mio problema è Na-po-le-o-ne!” (ripone il libro)

Luigi          :- “Ah! Bonaparte!”

Bepi            :- “Più che Bonaparte direi tutto Napoleone… ma poi ce lo spiego più meglio”

Luigi          :- (avvinto dal fascino di Napoleone, va a sedere sul divanetto) “Napoleone Bonaparte…L’Impereur!”

Bepi            :-“Chi? Scusi sa, ma si parla in napoletano stretto non la capisco”

Luigi          :- “Ah, ah, ah… Lei è molto spiritoso e mi mette di buon umore. Dicevo Impereur, ossia Imperatore”

Bepi            :- (in imbarazzo per la gaffe) “Ah!… Ma scherzavo… volevo vedere se… se sapeva davvero il francese… Ehm…mi dica.. conosce bene Napoleone?”

Luigi          :- (indicando la sedia accanto al tavolo) “Posso?”

Bepi            :- “Ch’al ma scüsa… ch’als senta darent a mé .. Am senti anca me”

Luigi          :- “Mi chiedeva se conosco bene Napoleone.. Beh, l’ho studiato, analizzato… ho persino scritto un trattato su di lui”

Bepi            :- (meravigliato) “L’ha tratà con Napoleon?… Ma a n’è mia posébol”

Luigi          :- “Intendo dire che ho scritto un libro che lo riguarda… Ne conosco le battaglie, le sconfitte, le donne…. Le donne di Napoleone ben inteso. Per alcuni è stato un uomo importante nella storia. Il Manzoni gli ha persino dedicato un carme”

Bepi            :- (stralunato) “Della carne?”

Luigi          :-  “Ma no, un carme, una poesia (come preso dalla bellezza del carme ne declama alcuni brani, con lo sguardo rapito) <Ei fu siccome immobile, dato il mortal sospiro…> Eccetera, eccetera. <Dall’Alpi alle piramidi, dal Manzanarre al Reno, di quel securo il FULMINE tenea…>”

Bepi            :- (alla parola fulmine scatta come un grillo, prendendo per un braccio Luigi) “Eco, si… al FULMINE!”

Luigi          :- (ha comicamente sobbalzato al grido di Bepi e ansimando, si massaggia lo stomaco)

Bepi            :- “Il FULMINE…ma cosa ne sapeva quello li del fulmine di Napoleone?”

Luigi          :- “Ma non centra nulla, il Manzoni ha scritto questo carme intitolato <Il cinque maggio> dedicato alla morte di Napoleone”

Bepi            :- “A siem d’acordi, ma parché propria al Fulmine e Napoleon?”

Luigi          :- “Voleva solo significare che l’Impereur, si spostava da una zona di guerra all’altra ratto e sicuro come un filmine”

Bepi            :- “Non ho capito cosa c’entra il ratto.. al sorach, ma l’è listes”

Luigi          :- “Non è al sorach, ratto sta a significare <lesto, veloce>”

Bepi            :- “Eh, ma l’avevo capito…Mi scusi, lei crede ai sogni?”

Luigi          :- (in modo accorto, come se fosse già stato informato della faccenda) “<Sans doute>, senza dubbio. (si lascia andare ad una spiegazione con atteggiamento rapito) I sogni sono la manifestazione del pensiero, un’estrinsecazione in forma onirica del subcosciente o di qualche mistero latente in noi, che tende continuare inconsciamente durante il riposo fisico. Molto spesso è un <traite d’ûnion> con una persona fisicamente trapassata che cerca di mettersi in contato con noi.. Del resto le onde del pensiero vagano nei silenzi astrali e a volte la nostra mente li capta (guarda Bepi che è stralunato perché non ha capito nulla) Lei certamente mi ha compreso, vero?”

Bepi            :- (con comicità) “Euh.. atarché.. L’è cmé un lebar stampà… Quél ch’ò ben capì l’è ch’al créd a insòni…(tra se e verso il pubblico) … pr’al rest a n’ho capì gnint”

Luigi          :- “Pensi che sul mio comodino da notte, tengo sempre un notes e una biro a disposizione… non si sa mai, se qualche anima buona volesse darmi una buona quaterna che, detto tra noi mi andrebbe bene anche un cinquina secca, me li scrivo per non dimenticarmi… sa, quando ci si sveglia la memoria diventa un po’ labile”

Bepi            :- “Labile?… Ma poi si guarisce, tranquillo. Comunque tra  la sua vincita e quello che ci aspetta… ci sarebbe la differenza come tra l’isola di Montecristo e l’Australia”

Luigi          :- “Non capisco”

Bepi            :- “Me inveci sì”

Luigi          :- “Mi tolga una curiosità signor Giuseppe, perché queste domande strane…quelle che si riferiscono al fulmine… Se posso aiutarla conti su di me”

Bepi            :- “La quistion l’è dimondi importante… natüralment agh pagarò al distürb… As trata… dal tesoro ad Napoleon!”

Luigi          :- “Parbleu!”

Bepi            :- “Al sarà anche bleu però al color l’è quél ad l’òr!”

Luigi          :- “Intendevo dire: minch…cioè, perbacco!”

Bepi            :- (dopo essersi guardato attorno si avvicina con la sedia a Luigi) “Una nòt am sont insognà me sìo Leopoldo e al m’ha det d’aver savü da un qualchidün… lassù… (accenna al cielo)

Luigi          :- “Lassù… al piano di sopra?”

Bepi            :- “Ancora più di sopra. Me sìo l’è mort, defunto… però a l’ho vest! L’èra vastì col fracchete e al cilindar in testa… palid cmè un mort!”

Luigi          :- “Esangue”

Bepi            :- “No, sangue non ce n’era”

Luigi          :- “Intendo dire che se era morto sarà stato naturalmente pallido, esangue”

Bepi            :- “Come vuole, faccia lei… però am parea ad védal, come adés a vedi lö. A dsirò di pö: la seconda volta ch’a l’ho vest al m’à confermà che solamente me a podea vedal”

Luigi          :- (si alza e si muove in scena parlando) “Molto interessante.. Così suo zio si è rivelato solo a lei, quindi, inconsciamente lei è anche paranormale!”

Bepi            :- (che ovviamente non ha capito, si offende) “Vè, profesor… andémagh pianin che io sono normale… anzi, le dirò di più… sono più normale!.. A gh’ò sol un bugnon in s’na sc-iapa ma pr’al rest…”

Luigi          :- “Ah, ah, ah…sempre spiritoso il signor Giuseppe…  Stia tranquillo, non è una malattia… ma continui pure a disquisire, prego” (siede)

Bepi            :- “Eh?…Caso mai dopo, adesso preferisco contarci….Me sìo, sempar al Poldo, al m’ha spiegà che sul terreno di un certo Braghiroli… venga che ci faccio vedere dalla finestra… ecco vede là.. in fondo.. l’a’d cò…la di coddo…c’è logato un tesoro di Napoleone Bonaparte che sarebbe stato satrato sui monti della Liguria quando aveva mal di pancia… no, a m’a sbali… mal di stomaco, forse pensando di andarselo a riprendere quando si fosse rimesso. Poi c’è stata la signora Elena di mezzo e.. “

Luigi          :- “La signora Elena?… Una del paese?”

Bepi            :- “A vedi ch’al na so mia töt ad Napoleon… La Elena igh gh’là fàta conosar i ingles!”

Luigi          :- “Ah… j’ai compris.. è stato deportato all’isola di Sant’Elena, dove poi e morto; per questo non ha potuto andare sul posto. Non capisco però come ha fatto ad arrivare dai monti della Liguria in questa zona…  e chissà se dopo più di due secoli ci sarà ancora. Sarà bene fare degli accertamenti, delle ricerche storiche alla biblioteca di Mantova”

Bepi            :- “As ved che qualchidün al l’à catà, trasportà, satrà ‘n’atra volta… Ritornando ai fulmini, me sìo al m’ha spiegà un sistema scientifich par catar al tesor. Al savrò ad sicür che i fölmin i vò a spataciàras in doa a gh’è dal metàl…”

Luigi          :- “Bien sûr »

Bepi            :- “No, al ringrasi ma.. an son mia incora <ben siur>”

Luigi          :- “Bien sûr… vuol dire <certamente, sicuro>. Ritornando all’attrazione dei fulmini è ben per questo che ci sono i parafulmini, no?”

Bepi            :- “Se sono attirati da ferro, figüremas con l’òr ch’al costa anca di pö. In doa i pécia di pö, a gh’è l’òr.. magari anche l’argent”

Luigi          :- “Resta però sempre un mistero… Napoleone Bonaparte si trovava in Liguria nel 1796, durante la Campagna d’Italia…”

Bepi            :- “Campagna? Ma non era in montagna?”

Luigi          :- “Intendevo dire <campagna militare> o meglio: spedizione militare. Quel che non capisco come si trovì qui a Soferino, dopo oltre 210 anni”

Bepi            :- “Mio zio Poldo, al dìs ch’l’è sta fat töt par me…”

Luigi          :- “Se suo zio gli è apparso in sogno e gli ha detto che il tesoro è qui perché lei lo trovasse e datosi che lei ha captato il suo pensiero, come soggetto paranormale…”

Bepi            :- “Tachémia incora?!”

Luigi          :- “…ha captato le onde… Signor Bepi, leì è in una botte di ferro”

Bepi            :- “D’òr”

Poldo          :- “Con questo fatto si risolve l’enigma che ha attanagliato molti storici”

Bepi            :- “Cos’a gh’intra li tnài con i storici?”

Luigi          :- (siede) “Intanto, come le ho detto, andrò a Mantova alla biblioteca Comunale in Corso Garibaldi a fare delle ricerche su eventuali carteggi tra Napoleone Bonaparte e sua moglie Giuseppina, per accertare se veramente ci fosse un baule pieno di ori, oltre a estendere le mie ricerche anche su Napoleone III che col suo esercito ha combatuto nella zona e che… sapeva del tesoro di suo zio, che sembrerebbe non aver trovato, stando a quanto dice suo zio Poldo”

Bepi            :- “Speriamo non sia una cosa lunga”

Luigi          :- “L’aiuto volentieri anche perché lei è una persona simpatica e spiritosa” (si alza per congedarsi)

Bepi            :- “Signor Luigi professore, una volta in possesso dei…(mima dei soldi) mi consiglierà se investirli in botti, (BOT) in cicìtti (CTT) o se comprare qualche casa…(chiama la moglie) Mariuccia!”

SCENA III

(Beppe – Luigi – Mariuccia)

Mariuccia   :- (entra gattona, ha un fiore tra i capelli, risponde dolcemente al marito guardando però, con intesa, Luigi) “Et ciamà caro?..”

Bepi            :- “Prepara un bon café par al sior Luigi professor”

Luigi          :- “Ma non si disturbi….Stavo per andarmene”

Bepe           :- “Ma no, ch’al staga pör, intant ch’l’agh fò al café, me a vaghi a comprar l’atresadüra per scavar (alla moglie) A m’arcmandi…intan fagh buna compagnia ch’al s’è dimostrà un amigh”

Mariuccia   :- (dolce) “Com’at vö te, caro…”

Bepi            :- (a Luigi, fiero della moglie) “L’è ‘na brava mojer”

Luigi          :- “Certamente… non avevo dubbi… allora che debbo fare?”

Bepi            :-  “Ch’al’s töga al café e dopo a s’avdema… Arvedas”

Luigi          :- “Arvedas”

Mariuccia   :- (si accerta che il marito sia uscito e corre trale braccia di Luigi) “Finalmente soli!” (mentre si dileguano a sinistra, le luci si attenuano. Musica di attesa)

 Quadro primo

SCENA IV

(Bepi – Giacinto – Carlo)

(si riaccendono le luci e sono i tre sono in scena seduti)

Bepi            :- “Dal moment ch’a sì gnü af faghi conosar al professor Luigi Sapienza… Che brav’om…l’è quasi una stmana ch’al vé a lèsar i lébar”

Carlo          :- “Töti i dé?”

Bepi            :- “Al m’à tòt a ben voler”

Carlo          :- “Al’t costarò però…”

Bepi            :- “L’è un galantom e l’am par onèst. Pensa che anca lö al cred a insòni, al tè fin in sal comodin un librét par sgnar i nömer da sügar al lòt, casomai ‘na qual bunanima al ghi a dés”

Carlo          :- “E adés in do’èl?”

Bepi            :- “A l’éa lasà in cusina con me mojer con una cartina dla zona… dopo l’è andà via”

Giacinto     :- “An gh’è ad bisogn a dla carta.. la zona a la conosem ben”

Carlo          :- “At ‘sé propria un lucòt… in doa segnat i fölmin ch’a bat in sal teren s’an’t’gh’è mia una cartina par localisaral”

Giacinto     :- “Ho capì… Acsé a sa scava sol in doa i casca…”

Carlo          :- “Et za pensà come investir töt ch’al ben di Dio? Te cont che quei ch’a scava a siem nuantar dü…”

Bepi            :- “Ma mé… cun la me schena…a po’ la tera l’è acsé bàsa…”

Giacinto     :- “At vidré quanti amigh a salta föra dopo… fin i amigh ad biberòn e dl’asilo… Ocio… ca t’an vaghi in panàda…”

Bepi            :- “E te com’a fet a saveral?”

Giacinto     :- (si alza e riavvicina a Bepi) “Ho eredità anca me ‘na volta.. Oh, poca roba, e töti im salütava, anca quei ch’gh’eva la spösa sot al nas. Ho invastì al capital, ma a la fin i era pö li spesi che i interès. Morale ad la fòla: ho per töt  la gent l’han m’à pö salütà”

Carlo          :- “I amigh… bèla roba”

Giacinto     :- “Ades ch’am vé in ament… Al profesor a l’ho vest ch’l’andava a Mantua in biblioteca a far a dli ricerchi storici ad Napoelon…”

Carlo          :- “Acsé il so anca a Mantua dal tesor…”

Bepi            :- “L’éa det ch’al sarés andà lò.. Ma l’è delicà.. al dsirò chi è ricerchi par scrivar un lébar in sal pasàgio ad Napoleon ters, in dal 1859”

Giacinto     :- (con tono saccente) “L’è bèla la storia… at vé a saver tanti fat dal pasà..”

Bepi            :- “Tè a scöla a t’an savevi men che mé… O però at savevi töt in dal balòn!”

Carlo          :-  “Sl’è par cal lé, anca adès…”

Giacinto     :- (immedesimato) “Quand l’insegnant al parlava dal temp cl’è stà, am pareva ad vedar come in un film…. Come quand Napoleon l’è sbarcà a Marsala con i sö garibaldin…”

Bèpi            :- “Napoleon a Marsala? Ma fam al piaser… stamai dir di sfondòn… quél l’era Mazzini!”

Giacinto     :- “Ma ché Mazzini… Mazzini al’s’era rifügià a Londra a scrivar <I promessi sposi>. L’era Napoleon ch’l’a fat al storich incontro con al Re dla Spagna a Teano e al gh’à det: <Maestà, qui si fa la Spagna o si muore> e dopo, col tenente Colombo l’è andà a a scoprir la Merica… Caro Bépi, la storia l’è sempar stada la me pasiòn!”

Carlo          :- “Intant ch’a spitém al profesor Sapienza a podresum far ‘na partida a li carti, cusa dit?”

Bepi            :- “Ma an ghi gnint da far a casa vostra?”

Giacinto     :- (a Bepi) “A cusa vöt zügar?”

Bepi            :- “A far al solitàri ad Napoleon!”

Carlo          :- “Ma in tri as pöl far un bel trisèt”

Bepi            :- “…Trisét co n’al mort”

Carlo          :- “Giöst. Nuantar tri e al mort…. Napoleon”

Bepi            :- (scocciato) “Banadéti carti…Tolìli in dal casét ad més in cusina”

Carlo e Giacinto:- (vanno sveltamente in cucina)

Bepi            :- “L’è inötil ch’a gh’andé in dü, tant da bevar an gh’è gnint”

SCENA V

(Bepi – Carlo – Giacinto – Poldo)

(dietro una scia di fumo, appare dalle quinte, Poldo)

Poldo          :- “Parché distürbar Napoleon a trisét. A pòs faral mé al mort  al faghi anca ben”

Bepi            :- (che al suo apparire ha un sobbalzo. Le luci si attenuano e viene messo in risalto, dalla lampada di wood, il biancore della sciarpa di seta bianca, i guanti) “Ma sìo… set te dabon anca s’an sont mia adré a insognaram?…A momenti am ciàpa un colp… E s’it ved i me amigh?”

Poldo          :- At sé propria sensa rimèdio… Vöt métar in cla söca, gnanca bona da  far i tortèi, ch’a t’am védi solament tè?”

Bepi            :- “I n’at vidrò mia ma im santirò parlar con v’ün ch’al n’as véd e im torò pr’un mat”

Poldo          :- “At capirè che diferensa”

Giacinto     :- (rientra con Carlo e con le carte. Per vederle meglio alla luce della lampada, le carte hanno il retro coperto di bianco) “A gh’è un abasament ad corente… Agh vrés ‘na cadéla”

Carlo          :-“A n’ém catà gnanca un liquorin ma li carti sì” (le posa sul tavolo. Siedono)

Giacinto     :- “Mésda li carti” (esegue)

Bepi            :- “Ma a n’as véd gnanca un pret in dla nef con ’sta lüs ché. Spitéma un po’ ”

Poldo          :- (accanto al nipote) “Làsa zügà ch’am la gòdi”

Bepi            :- “Me no”

Giacinto     :- (che aveva posato le carte davanti a Bepi perché tagliasse il mazzo) “Com’a sarès a dir: té no.. Còpa”

Bepi            :- (in imbarazzo, schiarendosi la gola) “A dseva me no parché…parché tòca a Carlo”

Carlo          :- (taglia il mazzo) “Dài, ho copà… da pör li carti… ma com’as fà con cla lüs ché… an’as ved ‘n’asident!”

Poldo          :- “Mè agh vedì ben”

Bepi            :- (senza riflettere, risponde allo zio) “Stam mia far andà föra ad li lorgni”

Giacinto     :- “A chi?” (intanTo distribuisce le carte per quattro)

Bepi            :- (cerca di riprendersi) “Eh?.. Ah… a dseva a li carti… par portafortüna”

Poldo          :- “Dà li carti anca a e a me!”

Carlo          :- (raccoglie le carte, come faranno gli altri)

Poldo          :- (in piedi prende le carte… del morto che sembrano volare in alto, dal momento che gli altri sono seduti. Le carte riflettono il bianco per mezzo della lampada di wood)

Carlo          :- (vede le carte passare da un lato all’altro come se…il morto le sistemando per giocare e inizia a balbettare) “Gia…Gia… Giacinto… (indica col dito le carte che sono in alto e che si spostano)

Giacinto     :- “Cos’a tè gnü.. at manca la vòs?” (segue l’indicazione di Carlo, guarda, balbetta anche lui mentre si rivolge a Bepi indicandogli le carte che ha Poldo) “Be… Be… Bepi… Al mort… Napoleon…li carti..”

Bepi            :- “A volì piantarla lé ad parlà ad mort? Me an vedi gnint” (le carte continuano a muoversi come per essere messe in ordine di giocata)

Carlo          :- (spaventato, si alza) “Giacinto…coràgio…tajéma la corda!”

Giacinto     :- “Bepi scapa anca te!… Trisèt col mort…Napoleon al gh’è..” (scappano, inciampano e rovesciano una sedia. La luce piano, piano sialza)

Bepi            :- (si alza, lo zio posa le carte sul tavolo che Bepi raccoglie, riaddrizza la sedia caduta e intanto parla) “Erla propria necessaria quésta madata?… Adés i andrà in gir a contar che da mé a gh’è i spirit!”

Poldo          :- “Oh, in s’incala mia par mia faras pasà par di visionari. A son gnü par vedar com’ la va col professor… et imparà quèl almeno?… (come se captasse)  Cìto! A senti che ‘dré rivà qualchidün… ‘na dòna”

Bepi            :- “La sarà la Mariuccia. Ma com’a fèt a saveral?”

Poldo          :- (apprestandosi a sparire dietro le quinte) “A so anca ad l’atar ch’an pòs mia dirta…Intant töt l’è za sta scrét… Ciao…” (si eclissa)

SCENA VI

(Beppe – Veneranda)

Bepi            :- “Sperema ch’agh sia scrét ca catarò al tesor dabon” (suonano alla porta e Bepi va ad aprire) “I sarò incora chi dü bambòs (apre. Fuori scena) Oh, Veneranda… come mai ché?”

Veneranda :- (donna di campagna, ex…giovane, entra con fare civettuolo) “Ch’al ma scüsa dal distürb ma…(interessata) …an gh’éla mia la Mariuccia?”

Bepi            :- (seccato) “L’è andada föra”

Veneranda :- (si avvicina intenzionata) “E… staràla tant?”

Bepi            :- “A n’al so mia… vé pö sé tardi”

Veneranda:- (si avvicina gattona a passi lenti, mentre Bepi comicamente arretra) “Bepin… hò savü dal farmacista, ch’al l’à savü dal scarpulin, ch’al l’éa savü da Giacinto, ch’l’à catà una càssa pina ad gioièi…”

Bepi            :- (sul chi va là nel timore di…un’ assalto della donna) “Dabon? E in doa sarésla?”

Veneranda :- “Cosa?”

Bepi            :- “La càssa pina ad gioiéi”

Veneranda :-“Ah…a capési… bòca cusida n’è?…” (dà una gomitata a Bepi come di complicità)

Bepi            :- “Ahio!..Va cun manera, vacun!”

Veneranda :- (con dolcezza) “O, ma a mé an m’interèsa mia al tesor… mé (con evidente allusione) ..al mé tesor… a l’ho bèla che catà”

Bepi            :- “A gh’ò piaser… e chi èl al sfortü…al fortünà?”

Veneranda :- (con esagerate moine, passa al <tu>) “M’a n’èt incora capì par chi a m’è sc-iopà al culp ad fölmin?”

Bepi            :- (scatta alla parola <fulmine>) “Fölmin?..Anca l’è al <fölmin>?”

Veneranda :- (equivocando, entusiasta e incontrollabile, con comicità) “Anca tè al fölmin come mè? Oh, Bepin caro, finalment!” (si getta tra le braccia di Bepi che per poco non perde l’equilibrio. Comicità. Lui cerca di svincolarsi e appena può gira attorno al tavolo insegito dalla donna che non demorde e ritorna alla carica)

Bepi            :- “Ma cos’a gh’è ciapà…? La spüra dla prömavera pasàda? Mé a gh’ò mojer….fedele, töta casa, césa e faméja…”

Veneranda :- (si arresta delusa) “Ma me am cardeva che al fölmin...”

Bepi            :- “Ma l’è töt un’atar fölmin…”

Veneranda :- (non demorde) “An credi mia…a n’è mia quél ch’ò santü in dal me cör quan a t’am vardavi con och pin ad desidèri…”

Bepi            :- “Och pin a desidèri…? E quando mai signora Veneranda!”

Veneranda :- (come implorasse) “Come <quando mai>... ma a la festa dla crus ròsa dal paes. Quand at m’è vardà fès in dli bài di och e a t’è gnü un mancament”

Bepi            :- (come a redarguirla) “Ma parché a gh’era trop cald e am dava fastidi al trop füm dli sigaréti”

Veneranda :- “L’è stada ‘na gran rivelasion par mé (ormai incontenibile si slancia contro Bepi) Prendimi; sono tua!”

Bepi            :- (riesce a scansarsi dal tavolo dove lei va a sbattere) ”L’è mei cl’a faga ‘na dòcia fréda!” (suonano alla porta. Un attimo di <suspence> poi Bepi va ad aprire mentre Veneranda si sposta dalla parte dei divanetto, indifferente)

SCENA VII

(Bepi – Veneranda – Luigi – Carlo- Giacinto)

Bepi            :- “Chi èl?”

Luigi          :- (da fuori) “Sapienza”

Bepi            :- (ancora un po’ imbarazzato, fa entrare) “Bungioran sior profesòr…ch’al vegna dentar”

Luigi          :- (entra. Ha con sé una busta grande o un incartamento. Vede Veneranda, dà un’occhiata espressiva a Bepe e saluta) “Buongiorno signora”

Veneranda :- “Al podeva èsar un bongioran ma… certa gent l’an capés mia quand al gioran l’è bel” (gli dà la mano)

Bepi            :- “La siura Veneranda ch’l’è gnüda a catar me mojer…” (suonano alla porta e Bepi sta per andare ad aprire)

Veneranda :- “Comod… a vèrsi mé” (apre ed entrno Giacinto e Carlo)

Beppe         :- “Oh, büséta e botòn.. dü mé…dsemagh <amici>”

Giacinto e Carlo:- (entrano e si guardano attorno nel timore dei…fantasmi. Poi salutano sempre guardando in giro) “Piacere.. Giacinto…”

Carlo          :- “Piasér anca mé.. Carlo…” (continua a guardare anche sotto il divanetto)

Bepi            :- “Ma cusa sirchev?”

Giacinto     :- “Gnint… a vardavum s’a gh’era…(sforzandosi di sorridere)…Napoleon”

Luigi          :- “Visto che siete amici del signor Giuseppe..”

Carlo          :- “Ah, e chi sarésal?”

Veneranda :- “Mo al Bepi, no?”

Giacinto     :- (con malizia) “Veneranda… come mai ché dal Bepi?”

Veneranda :- “A s’era pasàda a salütar la Mariuccia ma…”

Carlo          :- (insinuando) “…combinasiòn l’an gh’era mia…”

Giacinto     :- (dando una gomitata d’intesa con Carlo) “Però al Bepi al g’era…”

Bepi            :- (si raschia imbarazzato la gola e va a sedersi al tavolo. Indica la busta di Luigi) “C’è qualche novizia?”

Luigi          :- “Novizia?”

Bepi            :- “…’na qual novità… a vedi ch’al gh’à ‘na bösta granda…”

Luigi          :- (soddisfatto) “Ebbene sì… ma….(alludendo a Carlo e Giacinto) non so se posso…”

Veneranda :- (in piedi detro ai due amici) “Ch’al n’as faga mia di stròlich..a siem töti amigh…”

Luigi          :- (guarda Bepi per avere il consenso)

Bepi            :- “Oramai ad segrét… an gh’è pö gnint… ch’al déga pör”

Luigi          :-  (siede al tavolo ed  estrae una lettera dalla busta) “Ho fatto una fotocopia della lettera che Napoleone à ecrit a sa femme”

Giacinto     :- “Ho, capì: Al scriveva ch’al gh’éva fàm”

Luigi          :- “Mai no, bon Dieu, scriveva a sua moglie, Giuseppina… gli dava notizie della sua salute e…d’altro…Vi leggo, traducendo man mano, cosa scrìveva Bonaparte”

Veneranda :- “Ma ch’al lésa töt e mia <buonaparte>”

Bepi            :- “Napoleon al’s ciamava Bonaparte… ch’l’a tàsa un moment!”

Luigi          :- “Pòsia andar avanti?”

Carlo          :- “Al parla anca al dialét”

Giacinto     :- “Tàsi!”

Lugi           :- (foglio alla mano, legge) “Naturalmente parlo di Napoleone Bonaparte e non di Luigi Bonaparte… questo per risalire all’origine del tesoro, tesoro che forse, con la scusa dell’alleanza con Vittorio Emanuele II, Luigi Bonaparte, ossia Napoleone III, stava cercando anche lui. La lettera parte da Genova: <Dal porto di Genova, sei ventoso…>

Veneranda :- “Al gh’a scriveva par diragh che a Genoa a tir dal vent?”

Luigi          :- “Ma no, sei ventoso era la data. Con la rivoluzione francese anche i nomi dei mesi erano stati modificati. Ventoso stava a significa il mese di febbraio.. Posso andare avanti adesso?”

Giacinto     :- “Prego”

Luigi          :- (un po’ seccato) “Grazie! (legge) <”Cara Giuseppina, due righe fulminee...>”

Bepi            :-(alla parola <fulminee> scatta come un grillo spaventando Luigi e facendo sobbalzare gli altri) “Al fölmin! L’ha luminà incora al fölmin…”

Veneranda :- “Al m’à fat ciapà un spài…”

Luigi          :- (si massaggia il petto, gli lancia uno sguardo espressivo e poi prosegue la lettura) “<…per dirti che non mi sento molto bene…. Ho dei capogiri e mi duole lo stomaco. Per precauzione ho fatto sotterrare CIO’ CHE TU SAI, sul monte di Bragalla, nell’entroterra genovese. Ti allego la cartina e nel caso dovesse accadermi qualcosa di spiacevole, potrai recuperarlo… ecc.ecc…> Quindi, partendo dal documento di base e collegandoci ai sogni del signor Giuseppe nei quali suo zio Poldo gli dà indicazione sul luogo ove si troverebbe quel tesoro trafugato chissà come, dal genovesato al mantovano, non resta che procedere. Dalla lettera risulta che effettivamente il baule sarebbe esistito veramente”

Veneranda :- “Alora la baöl pin d’òr….l’è da ‘sti bandi”

Carlo          :-  (con ironia) “Veneranda, an gh’èt gnint da fa a ca tua?”

Veneranda :- (con noncuranza) “Parché? At daghia fastidi?”

Giacinto     :- (sottovoce, comico) “At s’è… in mès a quatr’òm…”

Veneranda :- “At capirè… un po’ d’òm ch’a sì… (guardando Bepi) agh n’è ad mèi… Ho capì…a vaghi, an voi mia ‘scoltar i vostra segrèt.. Bongioran e.. tanti saéti a töti!” (esce impettita)

Giacinto     :- “La s’né tolta….”

Bepi            :- (a Luigi) “Spitéma sol ch’a faga un bel temporal”

Carlo          :- “Con tròn e fölmin”

SCENA VIII

Bepi – Carlo – Giacinto – Luigi - Mariuccia)

Mariuccia   :- (entrando dall’esterno, elegantina) “Bongioran a töti… Ciao Bepi”

Tutti           :- (salutano a soggetto)

Mariuccia   :- (si toglie il mantello o soprabito che posa sull’attaccapanni) “A s’è adré guastar al temp”

Bepi            :- (fregandosi le mani) “Bene!”

Mariuccia   :- (gattona, al professore) “Ch’al ma scüsa sior Luigi profesòr ma…devo mettere su la ramina per far da mangiare..”

Luigi          :-  (alzandosi per correttezza) “Ma si figuri signora… Comoda” (siede mentre Mariuccia si avvia alla cucina)

Bepi            :- “Alora töti atenti coi binocòi, in dòa a casca i fölmin… sgnéi in dla cartina dal profesòr”

Giacinto     :- “E s’a dés zo la fümana?”

Bepi            :- (con sfottò) “E se me nòna la gh’ès avü li rödi al post ad li gambi?… La sarés stada una cariöla!”

Carlo          :- “A m’è gnü un’idea…Mentore al gh’ha una baraca par la càcia… Intant ch’a piöv as podresum lugar la dentar… i fölmin a-i a vdem listés... cosa dsif?”

Bepi            :- “Bravo.. ogni tant al sarvél al funziona… Alora, tè e Giacinto andè in dla baraca dal Mentore… mé am càti sòta la pordghina ad Braghiröl e al profesòr con la Mariuccia al varda da la finestra dla cusina con i binòcui. Acsé a gh’éma tre posision diversi. Déghia ben sior Luigi profesòr?”

Luigi          :- “Benissimo ed io (con ruffianeria), secondo i suoi ordini, controllerò dalla fienestra della cucina mentre sua moglie segnerà sulla cartina dove vanno a cadere i fulmini”

Giacinto     :- “A gh’ò ripensà… Mè am fermi che col professor e la Mariuccia a daragh ‘na man”

Luigi          :- (contrariato, replicando diplomaticamente) “Ehm… come vuole però, non mi sembra il caso… Qui siamo già in due .. quattr’ occhi bastano mentre fuori ne servono di più… secondo il desiderio del signor Giuseppe…(con astuzia) a meno che non abbia cambiato idea…”

Bepi            :- “No, no… Quèl ch’ò det ò det!”

Luigi          :- (incensandolo) “E’ un uomo di parola!” (si ode un rombo di tuono)

Bepi            :- (che mi mette una cuffia di lana o un ridicolo passamontagna) “Dài Giacinto …intant in casa dal liqor a n’agh n’è mia… mésiat”

Giacinto     :- (Confusione in scena col via vai. Giacinto, cerca la sua giacca o blusone, si appresta all’uscita in fila con Carlo e dietro Bepi, tutti tre curvi a mo’ di treno con le mani sui fianchi l’uno dell’altro. Bepi spinge per uscire “Andem a tör pàla e picòn in dal stalin”

Mariuccia   :- (entra in scena, si ferma sulla porta e vede il trambusto) “Ma cos’a fa psigà, un fölmin?”

Bepi            :- “A siéma lè. Mariuccia, nuantar andema föra…a m’arcmandi tè e al profesor.. sgnè in doa a casca i fölmin (spingendo da tergo gli altri due) Via!” (escono di scena, infila come vagoni ferroviari)

Luigi          :- (va con circospezione ad accertarsi di essere soli, si volta verso Mariuccia. Entranbi, con passo felpato si avvicinano comicamente. Si  abbracciano e tuona)

Mariuccia   :- (raggiante) “Luigi… finalmente soli!”(tenendosi per mano escono rapidamente verso le camere, mente si sentono scrosci d’acqua e si vede dalla finestra, lampeggiare e si odono tuoni)

Fine del quadro primo

Quadro secondo

SCENA IX

(Luisa – Giacinto)

(due anni dopo. La scena è la stessa però abbellita. Alla parete un ritratto dello zio Poldo ed uno di Napoleone Bonaparte. Luisa, giovane cameriera, entra con un mazzo di fiori che mette in un vaso davanti ai due ritratti anzidetti. Cuffietta in testa, grembiule fine, bianco su cappa nera)

Luisa          :- “E alora sior Napoleon e sior Leopoldo…. Bongioran né?… Eco i fior fresch… Töti i dè la stésa storia… chisà poi al parché…” (pulisce con un piumino il divanetto, il tavolino davanti al divano e sculetta canticchiando)

Giacinto     :- (entra in scena, abbastanza elegante, e si sofferma a guardare i… movimenti del posteriore di Luisa) “Oh.. che bel védar… che bel panorama…”

Luisa          :- (si volta apostrofandolo) “Tachémia incora?… Lasam laorà che s’am ved al sior Bepi a perdar dal temp l’am manda a plar i malghèr”

Giacinto     :- “Ma li mé intension i-è sèri”

Luisa          :- “Anca li mìi… Mè a gh’ò ben atar traguardi in dla testa e mia v’ün spiantà cmé teé…anca s’at sé vastì da festa”

Giacinto     :- (si avvicina nell’intento di abbracciarla e lei respinge) “Ma mé at vòi ben e adés a sont anca benestante e quél ch’l’è mio l’è anca tuu…s’a t’a ma spusi”

Luisa          - “Tsé… un’atra növa…benestante…benestante ad cosa…ad garàtoli”

Giacinto     :- “Invéci i-è marenghi d’òr… frances… guadagnà onestament”

Luisa          :- “E’ da quand?”

Giacinto     :- “L’è un segrèt ch’an pòs mia svelà, anca par via dli tàsi” (rumore di passi dall’esterno)

Luisa          :- “A gh’è la siura… adès l’a s’è mésa a parlar anca in italian… L’è mèi ch’at vaghi föra di pé” (lo spinge fuori dell’uscio e lkui arretra)

Giacinto     :- “Ma che manèri! Cusa cöciat”

Luisa                   :- “Ma no an’t cöci mia”
Giacinto     :- “Ma sì ch’at cöci” (finalmente lo sospinge fuori di casa)

SCENA X

(Luisa – Roséta)

Roséta        :- (entra da destra. E’ vestita in modo colorato, esageratamente elegante per essere in casa. Parla in modo che vorrebbe sembrare signorile) “Buongiorno Luisa, mi fa piacere vederti già al lavoro”

Luisa          :- “Bongioran siura Roséta”

Roséta        :- “Hai visto il mio consorte?”

Luisa          :- “Non ciò fatto molto caso ma… l’ho visto che saranno state, sö par zo, le otto perché ho sentito cioccare le campane della chiesa a quell’ora… Adés ch’agh pensi… l’éa dét ch’l’andava in banca a comprar…dli botì.. dei cicitti …a n’ho mia ben capì”

Roséta        :- “Ah, ah, che sciocchina.. i BOT e mia li bòti… e i CCT… ma non ti ha detto altro?”

Luisa          :- “Al m’à det ad metar di fiur davanti a chi dü ché”

Roséta        :- “Eh, sì. Dobbiamo del rispetto a queste due buon’anime.. che il Signore ce l’abbia da spés in gloria… E dimmi un po’… ti ci catti bene in questa casa?”

Luisa          :- “Ben di mondi… in chi dü an ché a son sempar stada tratada ben… anca s’an mia més incora in regola… A li balbi dla gent, ch’l’à parla e sparla ad vuatar, a n’agh fagh gnanca pö casu”

Roséta        :-“Ah!…Ma sentati pure che mi conti” (siedono)

Luisa          :- “La sa com l’è la gent… la parla ad tesòr ch’aresuf sgrafgnà chisò in doa… ad fölmin… a n’ho mia ben capì, anca parché agh daghi un tài”

Roséta        :- “Te lo dico io al parché.. . sparlano perché cianno invidia, perché dicono che io ho fatto l’öf föra dal cavagn. Ma fanno un buso nell’aqua. Ti conto: lo zio Leopoldo era apparito al Bepi in sogno dicendogli che nella campagna di Braghiroli c’era satrato un baule pieno di ori che Napoleone aveva in un primo tempo logato sui monti attorno a Genova ma che poi,vatti a vedere com’èla, è spuntato dalle nostre parti. Persino Napoleone tre..”

Luisa          :- “Vorrà dire <terzo>”

Luisa          :- “Tre è anche terzo, no? Ebbene girava voce che anche Napoleone terzo, abbia accettato di fare la guerra col Vittorio Emanuele due, per cercare il tesoro… ma l’à preso nello stoppino perché… Ma ti conto più meglio…(con voce bassa come se cospirasse) …per catare il tesoro bisognava cercarlo dove andavano a sbattere i fulmini sulle cavdagne delle biolche del Braghiröl.. dove cadevano più fulmini, là poteva esserci il baule con l’oro e i marenghi”

Luisa          :- “Ma alora… i pöl cascar anca in sli banchi.. là l’òr al gh’è”

Roséta        :- “Sperema ad no. A gh’è ‘pena andà Bepi in banca… Ritornand a nuantar al profesòr Luigi Sapienza, buonanima, quand è sc-iupà al fort temporal, l’era in cusina con mé soréla ch’al vardava föra dlà fnestra par sgnar in doa a cascava i fölmin. Intan Giacinto e Carlo, sòta l’aqua, i scavava dli büsi un po’ da dsa  un po’ da dlà..”

Luisa          :- (interessata) “A gh’era anca Giacinto a scavar?”

Roséta        :- “Sicuro.. ma ritornando al nostro discorso…Il professor Sapienza mentre era in cucina ad osservare i fulmini con mia sorella, buonanima anche lei (immagonata) è sc-iupà un fölmin acsé gros che al spostament d’aria l’à fat volar al profesòr e me sorèla in camara da let… al spostament al gh’à cava zo anca i vastì…i era töti dü nüd, povrin… chisà che dolor… Lö al gh’era ados par difendla.. as capés..“ (si asciuga gli occhi)

Luisa          :- (con tatto) “As capés”

Roséta        :- (addolorata) “Che disgrasia…E’ dato zo il soffitto, il pavimento e sotto il pavimento salta föra un baöl”

Luisa          :- “Quél ch’a gh’è in dal stalìn?”

Roséta        :- “Quél. A l’éma conservà par ricordo”

Luisa          :- “Mia par savér i sö fat siora, ma vest ch’l’à m’à onorà dla sö confidenza… cos’a gh’era dentar?”

Roséta        :- “Oh, poca roba….. l’era sol pin ad colàni, brasalét d’or, anèi, marenghi, brilanti… poca roba insòma”

Luisa          :- “Gnanca mal! (tra sé) Ma alora al Giacinto…”

Rséta          :- “Come?”

Luisa          :- “Ehm..a m’admandava al parché al sior Leopoldo l’és det al siur Bepi che al tesor l’era in dal teren ad Braghröl, se invéci l’era ché, in casa”

Roséta        :- “Mah! Cos’a vöt ch’at déga… O che al Bepi al s’è sbalià, o che al sio Poldo al l’àbia det par faral un po’sgobà”

 Luisa         :- (sorniona) “A son contenta che al sior Bepi, dopo la sö vedovansa, l’àbia maridà lè, sö cügnada, sorella ad sö mojer buonanima… acsé al tesor… l’armagn sempar in fameja”

Roséta        :- “Anch’io sono contenta d’aver sposato Bepi e come vedi… siamo felicemente felici, mentre lui con mia sorella… che Dio l’abbia di mondi in gloria, non andava molto d’accordio”

Luisa          :- “L’am parméta incora una domanda… A gh’era anca Giacinto a scavar da Brighiröl?”

Roséta        :- (si alza seguita da Luisa) “Sì, con Carlo.. e al s’è merità ‘na bèla ricompensa… anca se com’èm vest, al baöl l’era ché in casa”

Luisa          :- (verso il pubblico) “L’am tàca a piaser al Giacinto!”

Roséta        :- “Adesso vieni di là con me che ti dico cosa devi preparare per il pranzo” (escono verso la cucina)

SCENA XI

(Bepi – Poldo)

Bepi            :- (entra da fuori col giornale in mano. Elegante, si toglie la giacca, o soprabito, si siede sul divanetto, apre il giornale, sbadiglia) “A son sempar strach…anca aver di bèsi bisogna daras da far…. La banca… la Borsa…. Però l’è sempar méi ch’esar in boléta… Vardéma li notìsi economici… Dunca…<i BOT sono scesi di un punto…e i CCT?…. Anche…Eh, a gh’éva ragion i nostar vèc che ch’i pochi ch’i gh’éa i-a miteva sota la matonèla. (posa il giornale e sbadiglia) Ch’al sofà ché l’am fa vegnar pö sòn che la scragna… chisà… parc…ché..” (si addormenta)

Poldo          :- (preceduto dalla solita nuvoletta di fumo, entra dalle quinte. Osserva il nipote) “Ma l’è pès d’na marmòta, l’è sempar in letargo…Ehi! Nipote…. desdati ch’a gh’ò da parlarat” (lo punzecchia col bastone)

Bepi            :- (semiaddormentato) “Ma chi èl ch’al rompi bàli…Oh, barba, set te? (si stropiccia gli occhi, si alza e di scatto) Ma… at vedi dabun… I-è dü an ch’an s’a vdema”

Poldo          :- “In m’à mia pö dat al parmés… tropi richiesti”

Bepi            :- “Vè… at védia sempar solamente che me?”

Poldo          :- “Natüralment”

Bepi            :- “A vrea ringrasiarat par al tesor… ma a t’an s’è pö vat vif”

Poldo          ;- “Com’a pos faram vif s’a son mort!”

Bepi            :- “Questo l’è vera… Et vest ch’èma tacà al tö ritrat darent a quel ad Napoleon?”

Poldo          :- “Ah.. Ad quèl ad Napoleon am n’infreghi, ma dal mio… am fa piasér… Neù… a son content ch’at sé advantà un siorun… a doveva ringrasiarat in ‘na qual manéra”

Bepi            :- “Però sìo, at m’è fat scavar sòt’al’aqua, quand al baöl l’era  in casa”

Poldo          :- “E bravo lucòt! At dovrési èsar content d’aver avü dòpia fortüna”

Bepi            :- “Dòpia? A gh’è ‘n’atar tesor?”

Poldo          :- (muovendosi in scena) “Ch’at fèsi un locòt al saveva, ma ch’at fési anca indré ad cotüra, a n’al saveva mia. Dopia fortüna parché sòta li macéri dla casa a gh’è armas, inséma a tö mojer….”

Bepi            :- (interrompendo) “Ma com’a fet a dir dopia fortüna se in dla disgrasia a gh’è armas anche  la mé Mariuccia…”

Luigi          :- “E allora caro nipote, parlerò chiaro, in italiano… Il professor Luigi Sapienza, conosü a Mantoa e dintorni come Luigi al pütanér, al t’éa mes un pér ad coran ch’a t’an pasavi gnaca pö da l’ös. Capito caro il mio Cornelio?”

Bepi            :- “Coran a mé? E da part ad chi?”

Luigi          :- “Oh, Signor… l’e propria vera che quand a naséva i coiòn a t’è söbit det: <Pröm mé, pröm mé>. Ma n’èt mia incor capì che con la scüsa ad Napoleon it fava i coran in casa?… Pröma almen i andava a Mantua”

Bepi            :- (imbambolato… c’è rimasto male) “Ma set sicür? Mé am son’t mai acort”

Poldo          :- “Quand at s’è andà con i tö amigh a scavar, in doa et lasà tö mojer?”

Bepi            :- “Davanti a la finestra in cusina”

Poldo          :- “E dopo al disastar, in doa hai catà i dü fringuéi?”

Bepi            :-  “In camra da let… ma par via dal spostament d’aria”

Poldo          :- “Spostamento di biancheria intima, tarlöch! èco parché a t’ho mandà lontan. Par salvarat la pèl… Eh, al mond l’è divis in cojòn e fürob: té at s’è nà in dal pröm setòr”

Bepi            :- (disorientatio) “…i m’ha mincionà…”

Poldo          :- “E i-è armas mincionà…(occhi al cielo e voce di scusa) Oh, pardonem Signor…”

SCENA XII

(Bepi – Poldo –Roséta)

Roséta        :- (rientra dalla cucina) “Cio Bepì.. ma… a parlat da par te?”

Bepi            :- (imbarazzato) “Da parmè…? Ehm… parché… vedat un quald’ün atar che dentar?”

Roséta        :- “At vedi tè, ma a pareva ad sentar parlà e son gnüd a vedar chi gh’era”

Poldo          :- “A tl’ò det ca t’am pö vedar solamente te”

Roséta        :- (gattona) “Bepin caro… agh’arés da ‘dmandarat un piasér…”

Bepi            :- “Ma töt quél ch’at vö, cara la mé Roséta.. dì pör sö”

Roséta        :- (c.s.) “Adès ch’a frequentéma gent un po’ sö… ch’a séma advantà siur… a vrés stüdiar l’ingles »

Bepi            :- “Intant a sarés mei ca t’a stüdiési pröma l’italian e po’…andar a scöla a la tö età, it torés in gir..”

Roséta        :- “Ma a starès anca in casa… La nostra colf  la cunòs un professor ch’al podrés vegnar in casa a dar dli lesiòn”

Poldo          :- (che nel frattempo era seduto davanti al pubblico, mostra le corna) “Atenti Jüsef.. atenti ai fölmin”

Bepi            :- (stava riflettendo e guardando lo zio)

Roséta        :- “Ma.. in doa vardat?”

Bepi            :- (accomodante, ma non troppo) “Ma at vardi tè cara.. .La podrés èsar ‘na bona idea però… a töghi lesion anca mé, insiém a te… set contenta?” (guarda Poldo con intesa e questi gli fa cenno dell’OK)

Roséta        :- (che c’è rimasta un po’ male) “Ma.. a n’am par mia al casu…”

Bepi            :- “Invéci l’è propria al casu... a n’as so mai ch’a casa un qual fölmin…”

Roséta        :- (imbronciata) “An capési mia al parché..”

Bepi            :- “Sta mia a stolicar…. Am capési da mé…Andém da dl’a in camara …casu mai, coi binocui… ch’a t’a spieghi…” (si allontana con la mano sulla spalla di lei, siaviano alle camere. Poldo si volta lanciando un’occhiata allo zio)

Poldo          :- (con enfasi al pubblico) “Finalment al l’ha capìda… Signori… cus’a dsiv…è meglio tardi che mai, no?!”

Si chiude il sipario

F  I  N  E




    Questo copione è stato visto
  • 0 volte nelle ultime 48 ore
  • 0 volte nell' ultima settimana
  • 0 volte nell' ultimo mese
  • 6 volte nell' arco di un'anno