Quande Zena a s’addescia

Stampa questo copione

‚ÄúQUANDE ZENA A S'ADDESCIA...‚ÄĚ

AZIONE STORICA IN DUE ATTI  E TRE QUADRI

in genovese

 di

                                                                   

ENRICO SCARAVELLI

Musicata

 da

                                                    

GIUSEPPE LERTORA

Personaggi storici:                                                             

MESSER RANIERO GRIMALDI

MESSER AGOSTINO LOMELLINI

S.MO DOGE GIAN FRANCESCO BRIGNOLE SALE

MESSER MARCELLINO DURAZZO

PRINCIPE CESARE IMPERIALE

PADRE VISETTI S.J.

Altri nobili:                                 

MESSER LUIGI PICARDO

MARCHESA GERONIMA D’ASSERETO

Popolani:

NICOLO’ GIOVO

BACICCIA

ROSIN

FANNY

BALILLA

PIER MARIA CANEVARI

PITTAMULI

MICHELE COSTA

MARTINA

GIOPPO

SBRINCIO

TERESA

Generici:

UN SERVITORE

PRIMO AUSTRIACO

SECONDO AUSTRIACO

Comparse:

Popolani ‚Äď Ragazzi ‚Äď Soldati

SITA IN GENOVA NEL SESTIERE DI PORTORIA NELL’ANNO DI GRAZIA D. 1746

(L’aggiornamento grafico del dialetto è stato curato da ROBERTO DELLA VEDOVA)

‚ÄúQUANDE ZENA A S'ADDESCIA...‚ÄĚ

            

PRIMO TEMPO

                             

Interno del Palazzo dei Gesuiti in Via Balbi. Mobili d'epoca, tendaggi, tavolo con sedie o panche. Fra i personaggi storici vi sono Gian Francesco Brignole Sale, Raniero Grimaldi, Agostino Lomellini, il Principe Cesare Imperiale, Marcello Durazzo ed altri, nonchè personaggi di contorno come la marchesa D'Assereto, il consigliere Picardo ed altri nobili e gente del popolo.

SCENA I

(Raniero Grimaldi)

(All'apertura del sipario il fondo è buio, oppure si agisce a sipario chiuso. Nel proscenio appare  RANIERO GRIMALDI, in abiti moderni o con un soprabito che copre gli abiti di scena)

GRIMALDI :- "Ogni votta che passo p√ę Port√∂ia no posso f√Ę a meno de pens√Ę ai palazziche son staeti demol√¨i; t√Ľtto l'√© cangi√≤u.. o Monastero de Monachette.. e tintorie de Mignone, de Vallebonn-a, Becchi, Rolla, Villa e quanti √§tri ancon. Pammat√≤n, e case de vico Capriata, a v√ęgia ost√†ia.. Me ricordo i bardasciammi che z√Ľgavan √§ lippa o tiavan de prionnae c√∂ cacciafr√Ľsto. E donne, faxeivan c√§sette a l'aguggia e o caig√† o travaggiava a l'averto. Ch√¨, s'√® faeto a st√∂ia.. Perch√® quande ai zeneixi ..ghe g√ģa.. ghe g√ģa e alloa, Zena a s'addescia e cazzan potenti e.. governi. Me vegne in cheu o mae antenato Grimaldi, ch‚Äôo se ciamm√Ęva Raniero comme m√¨. Se d√Įxe sempre che all√≤a √©an √§tri tempi ma, a st√∂ia a se ripete. Sc√¨, l'√® v√©a, o progresso o l'ha e seu esigenze, ma assemme a-e nostre v√ęge case l'√® spar√ģo 'na parte da nostra st√∂ia" (pensoso) "..chiss√† quanti de noi√§tri √§ conoscian a nostra st√∂ia, quella da Lig√Ľia, quella de Zena.. Me domando perch√® no l'insegnan in te scheue.. Capiscio che de votte a st√∂ia, quella vera, a l'√® scomoda.. e convegne dagghe.. 'n'√§tro indirizzo.. regi√Ęla ai comodi de chi in quello momento ne comanda. Ma, se voemmo, poemmo inform√Ęse pe' conto nostro.. and√† in te biblioteche e l√ęze anche fra e righe. Informaeve in sci rivolgimenti politici che ghe son staeti.. a-e invaxo√¨n de armate de t√Ľtti i colori.. de t√Ľtte e razze.. dai Saraceni a-e battaglie contro i piemonteixi... Semmo staeti occupae da fran√ßeixi, spagnolli, unghereixi, croati, tedeschi, austriaci e √§tri mercenari anc√≤n. Semmo ben poco de Zena.. per√≤.." (ironico) "..semmo t√Ľtto de l'ap√≤logo de Menenio Agrippa.. de Muzio Scevola, ch‚Äôo s'√® br√Ľx√≤u 'n brazzo p√®rch√® o no l'ha sacci√Ľo mantegn√¨ a seu promissa .. perch√® o l'ha sbagli√≤u bersaglio.. pensae 'n po', se ne parla anc√≤n √§ giorn√† d'ancheu tanto a l'√® 'na c√∂sa raea l'onestae" (ironizzando) "Ma ghe pensae se t√Ľtti quelli ch'√†n 'n posto de responsabilitae.. de comando.. se br√Ľxessan solo che 'na man p√ę no avei mantegn√Ľo e promisse faete?.. Aviescimo 'n'invax√≤n de invalidi.. e de quelli veri.." (amareggiato) "Se a scheua insegnessan a st√∂ia da nostra taera, a Zena se ghe vorrieiva ci√Ļ ben. In to maeximo tempo savieivan chi l'√©a o mae bez√Ęvo.. chi l'√©a Lomellin.. o Botta, Mar√ßel√¨n D√Ľrazzo, Pittamuli, Canevari e tanti √§tri che no ve staggo a nomin√†.. savieivan di canno√¨n in sc√ģ nostri forti, de quelli da Cava; savieivan da rivolta de San Tom√§xo e de Port√∂ia.. Me saieiva c√§o poei rivive p√ę ‚Äėn momento quelli tempi.. intr√† de personn-a in ta st√∂ia de all√≤a.." (riflettendo) "A st√∂ia a l'√® na reua ca se ripete in to tempo e dovve l'ommo o no l'impara mai.." (inizia un crescendo musicale mentre si fa buio. Rullio di tamburi e alla fine uno schioccare di piatti d'orchestra. Poi, il dolce suono di un piffero. Un faro illumina la posizione in cui si trova Grimaldi. Questi, si alza da terra e si accorge di vestire i panni della nobilt√† genovese del 1746. La musica prosegue e Grimaldi inizia il suo canto)

(1)¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†"Ma cose l'√® s√Ľccesso?" (si guarda l'abbigliamento)

                                                  Che strionezzo

                                          o l'è mai questo?

                                          Questo vestì.. perchè l'ho mì?..

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† Che conf√Ľx√≤n gh'√≤-√≤ in testa..

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† Foscia me son ass√Ľnn√≤u" (si pizzica una mano)

                                                   "No.. son proppio mì..

                                                  Ma cöse ghe fasso chì-ì

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† vest√ģo cosc√¨.."

POPOLANI  :- (dietro le quinte)

                     (2)                          "Raniero Grimaldi

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† t'asp√ęta o conseggio do D√Ľxe

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† do popolo fanni sent√ģ

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† a s√™u v√īxe.."

              

SCENA II

(Grimaldi-Lomellini- Doge - Durazzo - Picardo - Principe Imperiale - D'Assereto - popolani)

(Si accendono gradatamente le luci ed appare l'interno del Palazzo già detto. I personaggi sono immobili, come in un dipinto. Grimaldi si volta adagio e si avvede di essere in un’altra epoca)

GRIMALDI :- "No, no l'√® v√©a.. o l'√® 'n scherzo!.. Mi l'ho d√Įto pe' r√ģe che avieiva v√∂sci√Ľo intr√Ę in ta st√∂ia de quell'epoca.. no l‚Äô√© poscibile.." (si guarda attorno imbambolato)

                                                     

POPOLANI :- (dietro le quinte) (3)   "Raniero Grimaldi

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† t'asp√ęta o conseggio do D√Ľxe,

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† do popolo fanni sent√ģ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† a seu v√īxe.."

         (i personaggi, che erano dapprima immobili cominciano a muoversi con naturalezza)

LOMELLINI:-  "Oh, Raniero.. t'é arrivòu finalmente"

GRIMALDI :-   "Ma.. dove son? .."

LOMELLINI:- "Che domande! In to palazzo di Gesuiti in via Balbi.. da padre Visetti comme a-o solito. T'asp√ętavo p√ę rifer√¨ a-o nostro D√Ľxe, Sereniscimo Gian Francesco Brignole Sale, appenn-a nomin√≤u.." (gli rivolge un inchino, seguito dagli altri) "..a situazi√≤n militare da nostra Rep√Ľbblica e rende conto anche a-o conseggio ch√¨ ri√Ľn√ģo..'

GRIMALDI :- (si avvicina, frastornato, incredulo. Si guarda attorno stupito)

LOMELLINI:- ".. che doppo a vitt√∂ia de nostre tr√Ľppe, ottegn√Ľa assemme ai spagnolli e ai fran√ßeixi che aveivan occup√īu Serravalle, Tortonn-a, Piaxenza, Parma, Pavia, L√Ľxandria e Cas√†, e sorti de 'sto 1746 se son, poscit‚Äô√ęse, inversae a vantaggio di austriaci che in z√Ľgno se son repiggiae t√Ľtto. Ma, parla t√¨ Raniero che ti sae comme stan e c√∂se m√ęgio de m√¨.."

GRIMALDI :- (a disagio e ancora frastornato) "M√¨?... Sc√Ľsae nobili scignori ma.. son 'n po' conf√Ľxon√≤u me p√† d'√ęse 'n'√§tro.. comme se.. comme se ne vegnisse da 'n'√§tra epoca" (riflettendo)"Ma questo.. evidentemente, no l'√® poscibile.."

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "Semmo t√Ľtti sci√§tae e avvil√¨i"

GRIMALDI :- (entrando gradatamente nel personaggio)"Ehm.. comme dixeiva.." (cerca di ricordare il nome)

PICARDO   :- "Lomellìn"

GRIMALDI :- "Appunto.. Agost√¨n Lomellini, e nostre tr√Ľppe.. " (cerca nella memoria) "..han dov√Ľo reti√§se verso Sann-a e verso Zena, lasciando cosc√¨ a nostra √ßittae indifeiza"

DURAZZO  :- " ..o quattro de ottobre 'QUELLI' han occupòu San Pê d'Aenna"

PICARDO¬†¬†¬† :- "Durazzo o sa ben che noi√§tri no poemmo difende a √ßittae, tanto ci√Ļ che √≤ua o Generale von Brown o tegne a porta da Lanterna e quella de San Tom√§xo.."

D'ASSERETO:- (entra in scena) "Scusae nobili scignori se me intrometto in c√∂se che son da ommi ma..vorrieiva informave che i mae villaen me mandan a d√¨ che i austro-unghereixi arr√∂ban t√Ľtto quello ch'acc√†pita.. pretendan di dinae che quelli meschinetti no han mai av√Ľo " (abbassa la testa e anche la voce si f√† grave)".. violentan e donne.."

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "Aveivo mand√≤u o nostro generale Escher da-o generale Von Brown, ma quello o n'ha imposto de condizio√¨n imposcibili da accett√Ę.." (accorato) "Per√≤.. o beive o neg√Ę.. gh'√≤ faeto d√ģ che a Rep√Ľbblica ha l'ha DOV√õO piggi√Ę e armi contro de loi√§tri in quanto noi√§tri √©ivimo forze ausiliare e che l'emmo faeto solo p√ę a nostra difeiza, che no l'√©a NOSTRA INTENZION de fa a guaera a Maria Teresa d'Austria"

GRIMALDI :- "No l'√©a nostra intenzi√≤n?.. Ma se ne veuan f√Ę divent√† 'n possedimento austriaco!"

PRINCIPE¬†¬† :- "Ne conscideran p√ęzo che a regi√≤n do Mog√≤l"

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "O generale Botta o n'ha mand√≤u a d√ģ che no gh'√® √§tra lezze che a seu!"

PRINCIPE¬† :- "Pret√©ize imposte p√© √Ľmiliane, p√© vendic√Ęse di torti, a seu moddo, sub√ģi"

D'ASSERETO:-"O Botta o f√† parte do patriziato zeneize e √≤ua o se sta vendicando in sci√ę de noi√§tri perch√® seu poae o l'√® staeto condann√≤u a morte pe' 'n'attentato de quarantesette anni f√†; e poi, semmo t√Ľtti comme o l'ha tratt√īu Mar√ßell√¨n Durazzo e Agostin Lomellini.."

LOMELLINI:- "..o pretend√©iva a consegna da √ßittae entro unz‚Äô√īe de s√©ia.."

DURAZZO¬†¬† :- (incalzando)"..a r√©iza da fortezza de Gavi e o pagamento de √ßinquantamilla genovine in sc√ę l‚Äôungia"

LOMELLINI:- " Ma.. tornando √§ questi√≤n da ri√Ľni√≤n, dovemmo r√©ndise conto che a nostra misci√≤n a l'√® fall√ģa"

GRIMALDI¬† :- "Quello che no me va z√Ļ l'√© ch'emmo perso l'ocaxi√≤n de elimin√Ę quarche √ßentan√Ę de sordatti quande o Pon√ßeivia o l'√® stracu√≤u"

PRINCIPE¬†¬† :- "Son da maexima.. con l'inondazi√≤n o Pon√ßeivia o l'ha inond√īu i loro accampamenti tra Ruijeu e-o Boschetto.. migg√ęa de sordatti, √Ľn centan√Ę de cavalli, tendie e 'n'infinitae de cant√†ri[1] de proviande son andaete a fin√¨ in m√Ę"

GRIMALDI :- "Foscia e nostre sorti saieivan cangiae o forse no.. chi o s√†.. ma sta de faeto che semmo ch√¨ a dosso e bardosso e o popolo o ne s√Ľbisce e conseguenze, comme sempre"

LOMELLINI:- "E no se peu manco cont√Ęghe de longo de micce"¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†

PRINCIPE   :- "Se pêu dighe però 'na parte da veitae.. quella che ne interessa ch’o sacce"

PICARDO¬†¬† :- (con un po'di disprezzo)"Quella gente l√¨, o popolasso.. l'√© m√ęgio lascialo da 'na parte.. o st√† solo con chi ghe √¨mpe a pansa"

NICOLO' GIOVO:- (consigliere) "Creddo che dovemmo √Ľn po' de rispetto a quello che t√¨, ti ci√†mmi popol√¨n.. in fondo l'emmo sempre addeuvi√≤u"

D'ASSERETO:- "Me p√Ę che o nostro consegg√ę Giovo o no segge de l'avviso do consegg√ę Picardo" (a Picardo) "Sci√† temme a reazi√≤n popolare?"

PICARDO¬†¬†¬†¬†¬† :- (scrolla le spalle) "Fig√Ľremmose"

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "O popolo o deve savei solo quello che ghe dimmo.. quello che ne interessa ch‚Äôo sacce, come d√Įva o Prin√ßipe Imperiale" (a Picardo, con diplomazia) "E no poemmo manco tegn√ģlo a-o basto solo co-e parolle o generale Botta.. dovemmo dimostr√§ghe comprensci√≤n " (sottile) "No l‚Äô√® vea consegg√ę Picardo?"

PICARDO¬†¬† :- (che sta dalla parte austriaca)"No gh'√© √§tra sol√Ľzi√≤n che quella de domand√Ę pietae a Maria Teresa"

GIOVO¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- (con disprezzo) "E o l'√© ancon √Ľn zeneize!

PRINCIPE¬† :- (alludendo a Picardo)''O nostro ill√Ľstre consegg√ę o no vedde l'√≤a de moll√† t√Ľtto.."

PICARDO¬† :- (punto sul vivo) "Mi veuggio solo evit√† troppi guai √§ nostra Rep√Ľbblica"

PRINCIPE¬† :-¬† "Ma se l'√® comme d√Įxe o Grimaldi, Maria Teresa a ne veu fa divent√† 'na colonia e a Rep√Ľbblica a l'andieiva a remengo.."

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "Scignori ill√Ľstriscimi.. visto comme stan i faeti, no veddo √§tra via che obbed√ģ a-o ci√Ļ forte.. c√∂se Sci√† ne d√Įxe consegg√ę Picardo?"

PICARDO :- "Parolle pinn-e de saeximo e degne de rispetto!"

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- (con astuzia in modo che senta Picardo)"Principe Cesare Imperiale, avieiva bez√™ugno che Sci√† desse.. quell'incarego de fid√Ľccia e de prestiggio a-o nostro ill√Ľstre consegg√ę" (con un inchino, indica Picardo)

PRINCIPE :- (stupito) "Quae incarego?"

DOGE¬†¬†¬†¬† :- (ammiccando) "Quello che Sci√† m'aveiva sugger√ģo.. Sci√† se ricorda? Cosc√¨ o nostro Picardo.." (fa cenno che si toglierebbe dai piedi)

PRINCIPE:- "Ah, z√†.. no me sovvegn√ģva.. domando sc√Ľsa " (a Picardo)"Consegg√ę Sci√† saieiva cosc√¨ corte√Įze de vegnimme appreuvo de de l√†.. devo d√Ęghe 'n'incarego de fid√Ľcia.." (si allontanano parlando) ".. e l'√© m√ęgio che i √§tri no sentan.." (escono)¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†

DOGE¬†¬†¬†¬† :- "Scignori! Dovemmo prepar√† e gi√Ľstificazio√¨n p√ę 'n'eventuale rivolta popolare, rivolta p√ę a quae noi√§tri, nat√Ľralmente, no ne saviemo ninte.. me spiego?"

D'ASSERETO :- "Solito doppio zeugo"

DOGE¬†¬†¬†¬† :- "Cosc√¨ son sempre andaete e c√∂se e cosc√¨ andian anche in avvegn√¨..T√Ľtti, o quaexi t√Ľt-

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ta a nobiltae a l'√© contro questa occupazi√≤n ch‚Äôa ne sci√Ľga e nostre c√†sce e a limita i nostri commerci. Semmo serrae pe' taera e pe' m√Ę.. semmo prexon√™, ma.. se o popolo o se ribellesse.. c√∂se ne poemmo noi√§tri?.."

D'ASSERETO: -(4)                        "Attenti però..

¬†¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†bezeugna √ęse pr√Ľdenti,

                                                       quando sc-ceuppa a rivolta,

                                                       ghe rimette o nemigo,

                                                       ma anche innocenti.           (vede gli altri perplessi)

                                                             .................................

¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†Veddo che sei t√Ľtti imbarl√Ľgae,

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† tegn√ģ meno √§ pelle che ai vostri dinae;

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† a Rep√Ľbblica a no deve mo√ģ

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† e i tedeschi i faiemo corr√ģ.

                                                       .......................................

                                                       O nostro porto o rivivià

                                                       e do travaggio o daià,

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† e-o nemigo o dovi√† trepp√Ę.

                                                       Coraggio, quarcösa ormai se remescia,

¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†(con enfasi)¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† Sci√Ľ e band√©e gente,

                                                       Zena.. a s'addescia!"

                                                       Quarcösa se remescia..

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† e vediei c√∂se a f√Ę Zena

                                                       quande a s'addescia!"..

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- (pensoso) "Questo o l'√® anche 'n cr√Ľzio"

GRIMALDI :- "Ma armeno a l'√© a nostra gente ch‚Äôa se mescia. Sereniscimo, s√Ľggeriscio de ciamm√Ę o Baccicin.. o l'√® 'n capopolo.. 'n'ommo coraggioso ch‚Äôo l'ha autoritae in sci√§ gente.. o l'√© 'n'ommo de parolla e.. sorviat√Ľtto, o s√† tegn√ģ a bocca serr√Ę.. ma no bezeugna contaghe de micce.. no dovemmo ingann√§lo.. semmo ben che a disonestae, o ci√Ļ de v√≤tte a l‚Äô√©..da t√Ľtt'√§tra parte"

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "Marcheiza D'Assereto, questo o l'√® 'n compito che solo e donne san f√Ę" (ironico) "Comme attrov√Ę st'ommo... coraggi√∂so.."

D'ASSERETO:-"Basta attrov√Ę a donna gi√Ľsta.. compermisso.." (esce)

DURAZZO :- "Bezeugna organizz√§se comme se deve.. f√§ghela pag√† a-o Botta..O m'ha piggi√≤u a pesci in faccia e o veu quelle √ßinquantamilla genovine che no gh'emmo anc√≤n daeto e in ci√Ļ o veu a consegna de sei senato√ģ, oltre o D√Ľxe, comme ostaggi da mand√Ę in Austria.. " (amareggiato) "L'√® con sti m√ľri ch√¨ ch'emmo da f√Ę. Nat√Ľralmente gh'√≤ risposto p√ę rimme.. gh'√≤ d√Įto che palanche no n'emmo ci√Ļ e l√™ o l'ha minacci√≤u de mand√Ę in g√ģo i seu sordatti a f√§se o bott√¨n de guaera...O s√©i ben comme son quelli biforchi quande fan quello che ghe p√ʂĶ.."

GRIMALDI:-  "L'eutto de settembre o conte Cotek o n'ha intimòu de consegnà ätri trei milioìn de genovine.."

PRINCIPE :- (rientrando) "Ma se no ghe l'ha manco o Banco de San Zorzo.." (al Doge, accennando a Picardo) "O se n'è andaeto contento da misciòn che gh'ò daeto.."

DOGE ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†:- "M√†i ben.." (agli altri)''√õn milion o Banco de San Zorzo o l'ha daeto ma √≤ua dovemmo ricorr√ģ solo ai privae, ai nobili e ai commercianti.. o popolo p√ę √≤ua bezeugna lasci√§lo qu√ęt√Ę.. o no l'ha manco o necess√§io da mangi√Ę!.."

LOMELLINI :- "I ci√Ļ affortunae gh'an solo micchette e stoccafiscio, fain√† e pignolin..‚ÄĚ

         {inizia la musica e poi il canto del Doge, fatto in parte alla finestra guardando Genova)

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- (5)¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† "P√∂via Rep√Ľbblica zeneize..

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†strango√Ę p√ę taera e pe' m√Ę..

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† con quelle ass√Ľrde preteize

                                                    a gente a no porrià mangià…..

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†Zena, gloriosa S√Ľperba

                                                    issà a testa ti sae-e,

                                                    streppa questa mal'erba

                                                    piggite a libertae"

POPOLANI  :- ( quelli in scena e dietro le quinte)

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† (6)¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†"Zena, gloriosa S√Ľperba

                                                   issà a testa ti sae-e,     

                                                   streppa questa mal'erba

                                                   Viva Maria e viva a libertae.

                                                   Viva Maria e Viva a libertae

GRIMALDI :-  (7)                             "Da Vötri a Spéza

                                                    o Botta

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† o ne veu domin√Ę.

                    (sguaina la spada)      Armemmo a nostra gente

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†ch‚Äôa no se fa pest√Ę"

                                                   Adesciaeve zeneixi,

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† faeghela pag√Ę.¬†

                                                   Quande s'addescia Zena

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†quarched√Ľn o ne cianzi√Ę-√Ę!"

POPOLANI     :- (8)                       "Adesciaeve zeneixi,

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† faeghela pag√Ę.

                                                   Quande s'addescia Zena

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† quarched√Ľn o ne cianzi√Ę-√Ę!"

LOMELLINI:-  "O popolo o l'ha raxòn.. Armemmo a nostra gente"

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "Calma, calma.. asp√ęttemmo o Baciccia primma.. l'√© pericoloso arm√Ę o popolasso.. ghe faiemo avei quarche archeb√Ľxo.. pochi p√ę caitae.. maniman..no se sa mai"

 D'ASSERETO:- (chiede di poter entrare) "Posso?"

 DOGE            :- "Prego, Scià marcheiza"

¬†D'ASSERETO:- (si avvicina al Doge e riferisce) "L' ommo o l'√© staeto avvert√ģo"

¬†DOGE¬†¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†:-"Stimabili scignori.. ve preghieiva de and√Ę in te l'√§tra sala 'n momento.. l'√® m√ęgio che o Baciccia o no l'√†gge troppi riferimenti.. no se sa mai che l'acci√†ppan i austriaci e.. sotto e tort√Ľe se peuan f√Ę di nommi"

TUTTI          :- (escono con una certa celerità)

SCENA III

(Doge - D'Assereto - Picardo)

DOGE       :- (alla nobildonna) (9)    "Allòa?"

D'ASSERETO:- (10)                        "O sai chì

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† in scie l'imbr√Ľn√ģ

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†gh'√≤ faeto d√ģ,

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† pr√Ľdenza √Ľs√Ę,

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† perch√© nisci√Ľn

                                                     l'ha da avvistà…"

DOGE¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†:- "Beniscimo. Se vegne o consegg√ę Picardo Sci√† fasse in moddo che o no s‚Äôincontre c√∂ Baciccia"

D'ASSERETO:- (sorridendo)"Sci√† no d√Ľbite.. son c√∂se che noi√§tre donne semmo f√Ę" (esce)

                                                            

                                                           ................

DOGE:- (pensieroso )(11)¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† "Dovi√≤u d√ģ,

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† senza d√ģ..

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† dovi√≤u f√Ę

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† senza f√Ę

                                                       e sempre all'erta

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† mi devo st√Ę.

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†De nisci√Ľn

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† me posso fi√Ę,

                                                       Zena ti

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† d√†i, fatte √∂n√ī..

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†P√ę t√¨ che t'√™

                                                       a nostra moae,

                                                      .......................

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† t√Ľtti in p√™

¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†a lott√Ę

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† p√ę l'am√ī

                                                      da libertae.."

        

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† "In to mentre, se ri√Ľscimmo a mand√Ę via i tedeschi con l'aggi√Ľtto do popolo, √§ gente ghe parri√Ę d'√ęse ci√Ļ libera perch√© a l'√® comand√Ę da zeneixi.. ma o potere o sai√† sempre in te nostre moen. O popolo o no porrieiva r√ęze e sorti da √ßittae...p√ę fort√Ľnn-a o no l'ha a capa√ßitae de f√§lo.. Do resto dovemmo tegn√¨se avvardae da 'n'eventuale eccesso.. ne andieiva de sorti do nostro casato.. de nostre proprietae"

D'ASSERETO:- (entra con circospezione) "Sereniscimo, gh'√® z√† de l√† o consegg√© Picardo.. l'ho trattegn√Ľo ma.."

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "N'a√ß√ßidente, che lesto ch‚Äôo l'√® staeto.. Sci√† o fasse intr√Ę e.. m'arraccomando, Sci√† trattegne o Baciccia quande o l'arr√ģa, finn-a a che no v√† via o Picardo"

D'ASSERETO:- "Sai√Ę faeto" (esce e f√† entrare Picardo)

PICARDO¬†¬†¬†¬†¬† :- (visibilmente irritato) "Protesto Sereniscimo .. m'han faeto f√Ę anticamera"

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- (con diplomatica affabilit√†) "Sci√† l'√© staeto √Ľn f√Ľrmine, me congratulo "

PICARDO¬†¬†¬†¬†¬†¬† :-"Gh'√≤ 'n cavallo veloce e-o lasciapass√Ę di austriaci de and√Ę donde me p√Ę"

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "Perdincolinn-a, che amixi sti austriaci .. ma ghe domando 'pard√≤n' se Sci√† l'ha √§sp√ętt√≤u, no son staeto avvis√≤u s√Ľbito do so arrivo.. se donca.."¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†

PICARDO¬†¬†¬† :- (calmandosi) "Voeivo ben d√ģ.. tanto ci√Ļ che doveivo da √§ Scignoria vostra Sereniscima o resoconto do mae operato, in relazi√≤n a l'incarego che m‚Äôaveiva daeto o Prin√ßipe Imperiale"

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- (diplomatico) "Consegg√ę Picardo, amigo mae..ho tanta stimma do s√≤ operato e con Vosci√† me posso confi√Ę perch√© Sci√† vedde.. vorrieiva che o generale Botta o savesse che ghe semmo fedeli e donca fedeli anche a Maria Teresa e che sorviat√Ľtto femmo¬† o poscibile p√ę calm√Ę e teste c√§de che, Dio 'n'avarde, se ne piggessan a man ghe rimettiescimo t√Ľtti.. potere, palanche e foscia.. anche a testa" (cos√¨ dicendo colpisce leggermente il collo di Picardo col palmo della mano a mo' di coltello. Questi ha uno scatto e si sposta di lato ranicchiandosi goffamente)

PICARDO¬†¬†¬†¬† :- (massaggiandosi il collo) "Che man D√Ľxe.. a p√Ę ‚Äėna mess√Ļja.. Finalmente sento de¬† parolle con saeximo.. s'accapisce che se o popolo o l'avesse i sc-ceuppi in te moen o diventieiva malemmo e andieva a fin√ģ che ghe rimettiescimo t√Ľtto, anche l'osso do¬† collo" (si asciuga visibilmente il sudore) " ..e nat√Ľralmente a reazion di austriaci a saieiva GI√õSTAMENTE violenta.. l'√® m√ęgio che s√†ccian..‚ÄĚ (si guarda attorno) "chi l'√® loro amigo e chi no"

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "Ma Vosci√† sci√† l'ha sacci√Ľo tegn√¨ lodevoli contatti con o Botta e quindi Sci√† sai√†¬† anche a-o corrente de quarche loro intenzi√≤n in ti nostri riguardi, intenzi√≤n che mi no v√™uggio sav√©i p√© rispetto do segreto nevv√©a..." (pausa)"Per√≤ son seg√Ľo che se se poesse savei quarc√∂sa.. p√© facilit√† a reciproca convivenza..¬† p√© poeighe and√Ę incontro.. Sci√†¬† me ne faieva parte.. o saviescimo solo noi√§tri du√ģ s'intende c√§o amigo¬† mae.. se porrieiva evit√Ę e.. "

PICARDO¬† :- (con cattiveria)" ..prevegn√ģ, asmort√Ę, arrest√Ę, frust√Ę, impicc√Ę i ribelli e fagghe vedde che Zena a l'√© in te moen ai fedeli de Maria Teresa.."

DOGE          :-  (sornione) "Scià m'ha levòu a parolla di'n bocca.. e allòa.. Scià me digghe.."

PICARDO¬†¬†¬† :- (confidandosi; con sufficienza)"Ho sacci√Ľo da di uffizi√§li, che piggi√†n di canno√¨n da-e nostre batterie in ti forti e anche quelli da Cava" (in tono misterioso) "N'h√†n de bezeugno p√ę f√Ę a guaera in Proven√ßa.. e sciccomme Sci√† l'aveiva risposto coppe a-o Botta, quande o ghe l'ha domandae, quello o se i piggi√† √∂ maeximo" (appare soddisfatto della conclusione)

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- ¬†(minimizzando) "Ma m√¨ ho solo risposto che ne servivan pe' a nostra difeiza territoriale.. sorviat√Ľtto contro a 'n'eventuale rivolta popolare"

PICARDO¬†¬†¬† :- "Z√†.. per√≤ o no s'√® f√ģ√≤u, perch√® i canno√¨n sparan donde √Ľn o i g√ģa.. in sci√† fin comanda chi a forza ghe l'ha e..¬† loi√§tri..¬† ghe l'√†n"

DOGE           :- (ironico) "E noiätri ghe l'emmo.."

PICARDO    :- (sospettoso) "Donde?"

DOGE          :- (pronto)"In te quello posto!"

PICARDO¬†¬†¬† :- "Ma cose Sci√† d√Įxe?"

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "Diggo che se ne levan i canno√¨n de prepotenza.. in te quello posto.. i canno√¨n no ghe son ci√Ļ"

PICARDO   :- "In sciä fin ghe saieivan de longo loiätri a diféndine"

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "Che stond√§io.. no gh'aveivo riflett√Ľo. E quande l'√® che ne levan..o cr√Ľzio de quelli mortae‚Ķ?"

PICARDO¬†¬†¬†¬† :- (misterioso) "L'uffiziale o m'ha d√Įto da-o o ci√Ļ a-o meno o √ßinque de dexembre.. appenn-a arr√ģa a brigata Piccolomini comand√Ę da-o conte D'Adda. Provvedi√†n piggi√Ęndo da gente de forza pe' smantell√† e nostre guarnigio√¨n e poi trasporti√†n t√Ľtto passando p√ę San Tomaxo e Port√∂ia finn-a √§ Porta da Lanterna.. Ah, veuan asc√¨ √Ľn bastimento pe' o trasporto..ma .. m'arraccomando.. bocca c√Ľxia, eh?"

DOGE¬†¬†¬†¬†¬† :- "Ma mae fedele amigo, ghe p√Ę? Sci√† no digghe ninte a nisci√Ľn e quande Sci√† gh'√† notizie seg√Ľe sai√≤ sempre pronto a ri√ßeivilo" (intanto lo accompagna alla porta ed attende che esca) " ..ghe o daggo m√¨ o bastimento a quello spi√≤n!"

SCENA IV

(Doge - D'Assereto - Baciccia )

D'ASSERETO:- (entra furtiva)"Sereniscimo.. Ghe de là….."

DOGE            :- "Scià o fasse intrà..  ghe son molto obbligòu"

D'ASSERETO:-"Son cöse troppo segrete pé fiäse di ätri... compermisso" (esce)

BACICCIA     :- (popolano genovese, sui trent'anni circa, vestito con un certo garbo. Berretto al-la genovese, pantaloni stretti al polpaccio, ecc. entra con una certa spavalderia guardandosi attorno con sospetto)

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :-¬† (se ne avvede) "No avei pu√Įa zoenotto, v√©gni avanti.. no te mangio m√Įga"

BACICCIA¬†¬† :-¬† "Scignor√ģa, Sereniscimo.. " (fa un garbato inchino spagnolesco)

DOGE         :- "Ah.. a quante veddo conoscemmo e bonn-e mainée.. vegni.. vegni avanti" (si siede dietro il tavolo e scruta l'uomo) "Coscì tì.. ti saiesci o Baciccia.."  

BACICCIA :- "Servo so.. Sci√† m'ha faeto ciamm√Ę?"

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "Ciamm√Ę.. proppio ciamm√Ę no.. perch√© aviae dov√Ľo f√§lo..?"

BACICCIA :- (con scaltrezza) "All√≤a sai√† staeto 'n 'err√ī e ghe domando licenza de reti√§me"

                       (accenna a retrocedere ma viene fermato)

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "Ti me paggi anche f√Ļccao[2]... c√∂se se d√Įxe in Port√∂ia?"

BACICCIA :- "Ninte che a Sereniscima Vostra a no sacce.. i vostri sb√ģri g√Įan comme quelli di cr√Ľcchi"

DOGE         :- "Ma mì veuggio avei notizie dirette da tì..."

BACICCIA :- (togliendosi con rapidit√† il berretto, gli si avvicina) "A gente a no ne peu ci√Ļ de √ęse subacc√Ę e-a no ne peu ci√Ļ de s√Ľb√¨ a famme e de √ęse m√Ę tratt√Ę.." (con tono di rimprovero) "E no solo dai sordatti do Botta, ma anche da quelli da Rep√Ľbblica.."

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "Dov√©i ben cap√¨ che dovemmo f√Ę vedde che ve contrastemmo"

BACICCIA :- (ironico) "E ghe ri√Ľsc√¨ anche ben.. ma intanto, o da √Ľn o da i √§tri, chi o piggia in te quello posto semmo de longo noi√§tri"

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- (si alza) "Quello che te di√≤, neghi√≤u d'aveitelo d√Įto.. M√¨ no t'ho mai ri√ßev√Ľo e manco te conoscio.."

BACICCIA  :- (con sottile ironia) "A no saieiva 'na novitae"

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- (ignorando l'interruzione)"Ho sent√ģo d√¨ che i tedeschi √ßerchi√†n de port√† via i nostri canno√¨n.. i nostri mortae, dai forti e d√§ Cava.."¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†

BACICCIA :- (salace) "No porri√©i ci√Ļ spar√§ne addosso"

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "Sai√† ci√Ļ fa√ßile pe' loi√§tri f√§lo contro a gente ch‚Äôa no l'√© a seu.. In sci√§ fin pare che passi√†n proppio d‚Äôin Port√∂ia o √ßinque de sto meize"

BACICCIA :- "E noi√§tri c√∂se doviescimo f√ʂĶ dagghe 'na man?"

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "Me m√§veggio de t√¨.. Credeivo che ti fisci ci√Ļ asperto.. che ti sentisci o dov√©i de difende a teu √ßittae"

BACICCI A :- "A mae çittae?" (scrolla il capo. Inizia la musica)

                                                       

                        (12)                             "E cöse gh 'é che n'appartegne

                                                 in questa çittae?.

                                                 Son vostri i palazzi,

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† di commercianti son e b√Ľtteghe..

                                                 E barche in porto de chi son?

                                                 Da nobiltae e de chi ha i dinae..

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† C√∂se dovieiva f√Ę

                                                 a nostra gente..

                                                 difende e vostre proprietae

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† p√ę continu√† a famme a f√Ę?.."

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "Ma no sent√ģ a necessitae de liberave da queste armate prepotenti?.. C√∂se gh'√©i in to sangue.. aegua?"

BACICCIA :- "Mess√© D√Ľxe parlemmose ciaeo.. c√∂se ghe guagnieiva o popolo.. libertae? Quae? Quella de poei d√ģ ch‚Äôo l'ha famme?.. Ma l√© o no veu a libertae de d√Įlo, o no veu av√©i famme, ecco t√Ľtto. O veu √ęse seg√Ľo de poei vive comme o Segn√≤ o l'ha faeti e no comme bestie sempre in to tim√ī d'√ęse arresta√™. O popolo o ghe n‚Äô√† assae de av√©i solo di dov√©i.. o veu anche di diritti"

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "No son ancon i tempi. Ci√Ļnimeno s'accapisce che.. quande sai√† o momento, se porri√Ę disc√Ľtte anche de questo.. entro √ßerti limiti, s'accapisce"

BACICCIA :- "Dipende dai limiti.. √ßerto, anche noi√§tri semmo zeneixi e se semmo angosciae da prepotenza di tedeschi.." (facendosi intendere) "E no solo da loro prepotenza.. Ma no emmo de armi, semmo a man n√Ľe"¬†¬†¬†¬†

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "Poei disarm√ʂĶ e guardie do Prin√ßipe.."

BACICCIA :-¬† "Cosc√¨ 'ne sparan s√Ľbito"

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :-¬† "Aggi, fid√Ľccia.. ti vediae che se lasci√†n disarm√Ę e doppo fai√†n finta de √ßerc√§ve cosc√¨ o Botta o vedi√† che noi√§tri no gh‚Äôintremmo.. Ma quello che m‚Äôinteressa de ci√Ļ l'√® attrov√† o moddo de f√Ę rivolt√Ę o popolo contro de loi√§tri.. ma che, in c√§xo de necessitae.. sacc√©i tegn√Įlo a badda.. ch‚Äôo no scange de obbiettivo perch√©, i nemixi, no semmo noi√§tri.. ti m'hae ‚Äėnteizo?"

BACICCIA¬† :- ‚ÄúNo sai√† fa√ßile.. a sfid√Ľccia a l' √® reciproca, comme d√Įxe Pier Maria Canevari.¬† Ma quello che convegne a t√Ľtti l'√© de mand√Ę a c√† seu questi armae, poi e nostre strasse se-e lavi√ęmo tra de noi√§tri.. d'accordio?"

DOGE          :- "D'accordio" (gli porge la mano)

BACICCIA¬† :- "Me f√ģo solo da Scignoria Vostra Sereniscima e do Grimaldi.." (esce speditamente)

         

SCENA V

(Doge - servitore - Grimaldi - padre Visetti)

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "O l'√© ci√Ļ asperto de √ßerti mae collaborato√¨" (schiocca le mani ed appare un servo)

SERVITORE:- (con un inchino) "Ai sò ordini, Sereniscimo"

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "T√¨ no t'hae visto sciort√ģ nisci√Ľn, cap√ģo?"

SERVITORE:- "Sci√† no d√Ľbite.. A Sci√† Marcheiza d'Assereto a l'e andaeta co-o Marcheize Adorno a parl√† co-o comandante de guardie do Prin√ßipe"

DOGE          : - (pensando)"Bene.. e pedinn-e son in zeugo.." (al servitore)"E òua vorrieva parlà co-o Paddre Visetti, ti l'hae visto?"

SERVITORE :- "O l'é in cappella"

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "Ci√†mmilo appenn-a o l'ha fin√ģo e fanni intr√Ę o nobile Grimaldi. Avverti i √§tri scignori de de l√†, che son liberi e che ghe fai√≤ savei e mae decisio√¨n"

SERVITORE:- (fà un inchino retrocedendo)"Ai so ordini "(esce)

DOGE            :- "Preparémmose anche noiätri"

GRIMALDI   :- (entra) "Scià m'ha faeto ciammà?"

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "Grimaldi, Sci√† deve mettise d'accordio co-a marcheiza d'Assereto p√ę f√Ę 'na festa invitando i nostri.. protetto√ģ..come ne dixan loi√§tri. Devan vedde a nostra disponibilitae in moddo da dagghe da intende che.. de quello che porrieiva s√Ľccede in √ßittae .. noi√§tri no ne semmo ninte"

GRIMALDI¬†¬† :- "De quello che porrieiva s√Ľccede?"

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- (si guarda attomo furtivo) "Ho parl√≤u co-o Baciccia e.. chi o peu sav√©i?..Porrieiva commens√† 'na rivolta popolare.. 'n boggi boggi e noi√§tri dovemmo √ęse ch√¨, con chi ne comanda, p√ę f√Ę vedde che semmo staeti piggiae de sorpreiza. Parli√≤ asc√¨ con Paddre Visetti perch√® o ne dagghe, 'na man.. Quelli no gh'√†n rispetto manco pe' a nostra G√ęxa"

GRIMALDI    :- "Ma.. e armi?"

DOGE             :- "Quarcösa daiemo sottobanco e quarcösa se piggiàn"

PADRE VISETTI :- (Gesuita, entra) "Scià m'ha faeto ciammà?"

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "Padre Visetti, o bocc√≤n o l‚Äô√© pronto.. emmo bezeugno de rif√Ľggi p√ę quelli che dovi√†n scapp√Ę e de poeli mantegn√ģ finn-a a che e aegue se calmi√†n e vorriescimo √Ľs√†, comme sempre, o vostro palazzo pe' e nostre inte√Įze feua da euggi indiscreti e poi ne fai√©i av√©i notizie dai vostri confrae da situazi√≤n e t√Ľtto deve conflu√ģ ch√¨ da voi√§tri... S√≤ che ne dai√©i 'na man.."

PADRE VlSETTI:-"Come a-o solito do resto.. e se t√Ľtto andi√† come spero e con meno l√Ľtti poscibili.. questo P√§xo o porri√† √ęse anche a sede do proscimo quartier generale.. comme quello de San Gi√∂lamo.. Ma.. ninte sopr√Ľsi da parte de nisci√Ľn.. me raccomando"

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "I subacc√Ęmenti purtroppo ghe sai√†n da ogni parte.. Quande a raggia a sc-ceuppa no l'√© fa√ßile f√Ę raxonn√† ..ma, √ßerchiemo de ag√ģ pe' o m√ęgio.."

PADRE VISETTI:- "Ho sent√¨o ch'√©i intenzi√≤n de d√Ę 'na festa con quelli.. ammassapraevi, e comm‚Äôa l‚Äô√©?.. Tegn√¨ o p√™ in due scarpe?"

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- (scherzando)"Se mai ho impr√©izo da voi√§tri.. e poi, chi veu sta in bonn-a c√∂ prin√ßip√Ę, co-e man da festa o l'ha da manezz√†‚Ķ"

PADRE VIS:- (sorridendo) "Se vedde che sto posto.." (indica il palazzo) "..o ve d√† l'ispirazi√≤n e p√ę m√Ę ch‚Äôa vadde l'√© sempre m√ęgio cazze da'n schaen che da 'na sc√Ę.. Sempre a Vostra disposizi√≤n" (esce)

                         (da fuori si sentono degli schiamazzi, delle grida e poi un canto corale)

POPOLANI    :- (13)                     "Abbasso i tedeschi.

                                                      E chi ghe tegne man

                                                   Se no ne dae e armi

                                                      chì sc-ceuppa 'n ramaddàn.

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† Corrimmo p√ę a √ßittae,

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† p√ę e stradde e pe' caruggi

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† √Ľnimmo e nostre forze

                                                      mettemmo a beretta rossa

                                                      issemmo barricate              (il canto si allontana)

                                                      e Zena a s'addéscia…

                                                      e Zena a s'addéscia…

DOGE¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†¬†:- "Se fan scrov√ģ sti mincio√¨n e all√≤a va t√Ľtto all'√§ia" (esce sveltamente)

SCENA Vl

(Servitore - D'Assereto, alcune dame e signori, Grimaldi)

SERVITORE:- (fa entrare la marchesa D'Assereto, Grimaldi, dame e signori.) "Padre Visetti o se raccomanda discreziòn.. compermisso" (esce)

         (il gruppo si apparta chiacchierando e ridendo mentre la marchesa e Grimaldi parlano)

GRIMALDI :- "All√≤a o cappo de guardie do Prin√ßipe o l'√© d'accordo.. o l'ha indic√≤u asc√¨ quali son e guardie fedeli da disarm√Ę .. Avvertiemo o Canevari"

D'ASSERETO:- "O Baciccin o l'ha avvert√ģo anche o Gioan√¨n Carbon, o gars√≤n de l'ost√†ia, che o se impadroni√Ę da Porta de San Tomaxo p√© consegnala a-o D√Ľxe..anche Maria Sapeto a l'√® con noi√§tri. Ho sacci√Ľo che Pier Maria Canevari o ri√ßevi√Ę de armi e do √ßibbo da Gian Battista Ottone, o negoziante, ch‚Äôo provvedi√† t√Ľtto a seu speize.. "

GRIMALDI :-(con voce grave) (14)        "Semmo arrivae a-o dunque?

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† O sai√† 'n'√§tra del√Ľx√≤n?

                                                          L'è questa a mae penn-a

                                                          de sarvà a nostra Zena

                                                          o de cazze in zenoggiòn"

                      

D'ASSERETO:- (15)                              "Ho sentìo l'indovinn-a

                                                         de sotto a-o mae barcon

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† e a l'implor√Ęva a l√Ľnn-a

                                                         ch’a ghe desse raxòn...

                                                         ch’armeno pé 'na votta

                                                         s'arvisse a prexòn

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†p√ę o generale Botta.."

GRIMALDI :- "Fantax√ģe da Rosinn-a l'indovinn-a.. L'√© a realtae che conta, ma stavotta gh'√≤ fid√Ľcia" (si guarda attorno furtivo)

D'ASSERETO:- (rivolgendosi al gruppo) "All√≤a voemmo f√Ę e preuve do ballo che dai√ęmo o √ßinque de dexembre?"

UNA DAMA :- "Semmo pronti.. començemmo" (si dispongono a fare il ballo o a vedere due danzatrici mentre Grimaldi se ne esce)

D'ASSERETO:- (dando il via) "M√Ľxica.. "

          (Sl ODE LA MUSICA Dl UN BALLO E TUTTO IL GRUPPO ESCE PER ANDARE     ALLE DANZE, OPPURE ACCENNA AD ALCUNI PASSI Dl DANZA DELL'EPOCA O GUARDANO IL BALLETTO MENTRE IL SIPARIO PIAN PIANO Sl CHIUDE)

fine del primo tempo

SECONDO TEMPO

QUADRO PRIMO

Sestriere di Portoria - (5 dicembre 1746). Si intravvede l'ospedale di Pammatone, un'osteria, vico Capriata ed altri "caruggi". Costumi dell'epoca, tavolini davanti all'osteria dove alcuni avventori giocano alla "morra". Donne sedute cuciono o fanno la maglia chiaccherando. Rosin, l'indovina cerca di guadagnarsi da vivere predicendo l'avvenire.

SCENA I

(Popolani e popolane - Rosin - Martina - Gioppo - Giovo)

GIOPPO¬†¬†¬†¬†¬† :- (gioca alla morra con Nicol√≤ Giovo) "Du√ģ, quattro, pesso, √Ľn.. l'√© mae" (segna i punti sull'altra mano)

GIOVO¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "Quattro, t√Ľtta, trei.. l'√® mae" (continuano a giocare sottovoce)

MARTINA   :- (col grembiulino, si avvicina a Rosìn, l'indovina) "Ehilà… bella zovena.. semmo zà in sciò spellagente?" (segna ai quattrini ed alla sua sfera su di un banchetto)

ROSIN¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- (strano tipo di fattucchiera, copre la sfera con un panno) "Ch√¨, se gh'√© √Ľn ch‚Äôo spella s√©i propprio vo√¨ c√†-a a mae donna, che bened√ģ o vin da vostra ost√†ia con 1'aegua do Bezagno.. mi √ßerco de sbarc√† o l√Ľn√§io e de mette 'na micchetta in to steumego p√ę levame armeno o rosiggio"

MARTINA   :- (con fare furtivo e guardandosi attorno)"Rosìn, voì che sei 'n'indovinn-a, contae 'n pittinin..  i austriaci se n'andiàn o ghe mettian e réixi?"

ROSIN¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "S√©i 'n po' de bello tipo.. che me paghae de genovinn-e.. e poi ve savi√≤ d√ģ"

MARTINA   :- (prende dei soldi a malincuore dalla saccoccia e li pone con forza sul tavolino)       "Piggiae.. sei a solita sanguetta"

ROSIN¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "Gh'√≤ o vizio de mangi√† t√Ľtti i giorni se posso. No gh'√≤ nisci√Ľn che insa o pan p√ę m√¨"

GIOPPO¬†¬†¬†¬† :- (che giocava prima alla morra, si avvicina ai due e dopo essersi guardato attorno, si rivolge ad entrambi) "Sav√©i a novitae?.. Gh'√® do baillamme in g√ģo, a gente a n'ha e stacche pinn-e e a commensa a strin√Ę i tedeschi" (fa il gesto di menar botte)

ROSIN¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- (incuriosita) "Novitae?.. Sci√Ļ Gioppo, parla"

MARTINA¬† :- "Sc√¨, c√≤ntighe, cosc√¨ poi a l'amm√ģa in te quella balla de vreddo e a dixe ch‚Äôa l'indovinn-a"

GIOPPO¬†¬†¬†¬†¬† :- "Han acciapp√≤u di zoveni e l'han tort√Ľrae.. aveivan cacci√≤u de fascinn-a sott‚Äôa-o barc√≤n de l'ost√†ia de Santag√†, donde gh'√©an di austriaci e poi gh'√†n daeto feugo p√ę stan√§li e l'√© scapp√≤u anche quarche sc-ceuppett√†"

MARTINA  :- "Visto che questo no l'éi indovinòu.. riveuggio a mae palanche.."  (li riprende)

¬†ROSIN¬†¬†¬†¬†¬† :- (non si f√† sorprendere e glie li sottrae prima che le intaschi) "√õn p√∂ de faccia de tolla, primma a me i d√Ę e doppo a se i repiggia.. Voei sav√©i t√Ľtti comme a l'andi√Ę a fin√ģ?.. Son tempi grammi e a gente a n‚Äô√† e stacche pinn-e"(guarda dentro alla sfera come a ispirarsi) "Veddo.. veddo 'na gran conf√Ľx√≤n, xeuan botte e sc-ceuppettae..Veddo 'na gran nebbia .. de ci√Ļ no posso d√ģ ma.. vixin gh‚Äô√© a libertae"

MARTINA     :- (con ironia)"Ma questa a no l'é 'na novitae, me ca-a Rosìn.. questo o sò anche mi e senza ammià in te quella balla"

SCENA II

                              (Popolani - Rosìn - Martina - Gioppo - Baciccin - Fanny)

BACICCIN      :- (entra in scena abbracciando alla spalle Fanny, la sua donna)

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† "Sal√Ľte a t√Ľtti, salve Ros√¨n..Stae lezzendo quello che sai√†?.. E all√≤a d√¨nne 'n po' o nostro destin.. c√∂se fai√†n i zeneixi.." (passano in quell'istante sul fondo della piazza, due soldati austriaci e Baciccin li additta) "..contro a 'st√¨ mangia kart√≤fen?"

ROSIN¬†¬†¬†¬†¬† :- "Gh'√©i 'n bello d√ģ.. t√Ľtti voei sav√©i se i tedeschi se 'n'andian e se ritorni√†n i fran√ßeixi.. o se i spagnolli e i napoliten cacci√†n via i piemonteixi.. ‚Äėntanto o √Ľn o l'√§tro, sempre foresti son"

POPOLANI:- (si avvicinano lentamente e cantano in coro)

           

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† (16)¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† "Sci√Ļ, sci√Ļ, v√ęgia imbriaegonn-a,

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† l√ęzi 'n po' in to teu cristallo

                                                 se a sorte a saià bonn-a

                                                 se saiemo sempre in ballo..

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† se sc-ce√Ľppi√† o ramadd√†n

                                                 e i nemixi se n'andiàn"

                     

ROSIN¬†¬†¬†¬†¬† :- (con malagrazia) "Ma che me lasciae quet√†, mangiapan a tradimento.. Vo√©i sav√©i t√Ľtto ma s√©i di spilorci.. e poi.. voei sav√©i troppe c√∂se e ogni c√∂sa a l'ha 'n prexo!"¬†¬†¬† (con gesto plateale ricopre la sfera)

GIOVO¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "Ma noi√§tri voemmo sav√©i.. Sci√Ļ.. avanti parlae che poi ve demmo quarc√∂sa"

MARTINA  :- "..de bacchae"

ROSIN         :- "Séi di gran villén... Pronti a cegäve se ve pagan.."

MARTINA  :- "E scì, perchè tì no?" (si avvia alla sua osteria)

ROSIN        :- (17)                        "Fae tanto i coraggiosi

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†a parolle ghe sei f√Ę,

                                                  ma sei di pigoggiösi

                                                  e poi, ormai a se sà..

                                                  Mesciae a cöa comme i chen

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† anche ai sb√Įri se ve dan

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† due palanche p√ę agi√Ľtt√†

                                                  i cannoìn a trasportà"        (li sbircia in malo modo)

BACICCIN :- (adirato) "Tax√©i 'n po', v√ęgia bac√Ľcca, gh'√©i solo a lengua inviper√ģa. Nisci√Ľn de noi√§tri se permette de aggi√Ľtt√† 'sti pelandro√¨n a port√† via e nostre c√∂se"

FANNY¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "Perdingolinn-a, in parte a l'ha rax√≤n.. quelli ne stan fregando t√Ľtti i nostri mortae, fan razz√ģa de nostre bestie, do pan, vin, √≤u.. e noi√§tri.. no femmo ninte"

GIOPPO¬†¬†¬†¬†¬† : - "Quaddri.. argenter√¨a.. vest√¨.. t√Ľtto... ne veuan proppio lasci√† in miande"

FANNY       :- (18)                 "Forza gente issemmo a testa,

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ti√©mmo feua a nostra arbax√ģa..¬† (gesti di assenso della folla)

                                                    Son andaeti via i franzeixi

                                           han lasciòu posto ai croati,

                                           a 'na banda de unghereixi,

                                           ai austriaci e socci vari,

                                           a spagnolli e piemonteixi,

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†t√Ľtti d'accordio p'arranf√Ę

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† e-a nostra gente comand√Ę!"

GIOVO¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "All√≤a, Ros√¨n.. √≤ua che v'emmo d√Įto t√Ľtto, no fae manco fad√Įga a ‚Äėndovin√† comme a l'andi√† a fini sta st√∂ia"

ROSIN¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- "A st√∂ia a l'√© z√† incommens√† ma, comme a l'andi√† a fin√¨, solo o Segn√ī √∂ s√†. Mi son solo 'na p√∂via donna ch‚Äôa √ßerca de busc√Ęse a vitta mesc-ciando ‚Äėn p√∂ de veitae con √Ľn p√∂ de fantaxia.. e de votte se gh'indovinn-a..'' (tristemente) "Voi√§tri voei sav√©i troppo da √Ľnn-a comme m√¨ ch‚Äôa no sa ni l√ęze ni scrive"

FANNY       :- "E no séi a sola"

POPOLANI:- (che possono cantare dei pezzi separatamente)

                       (19)                    "Lasciae sta a malinconìa

                                         ghe n'é zà in abbondanza"

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† "Sci√Ļ, sci√Ļ v√ęgia tarl√Ľcca,

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† d√Įne a bella e d√Įne a br√Ľtta.."

ROSIN¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- (legge nella sfera)"I zeneixi han pu√Įa d'√ęse abbandonae da-o governo in te moen di austriaci... gh'√® tanta m√§fienza in g√Įo.. Doppo i franzeixi, i spagnolli e unghereixi, che con i croati veuan spart√ģse Zena, veddo i tedeschi sempre ci√Ļ padro√¨n..‚ÄĚ (guarda con interesse la sfera) ‚ÄúMa.. ecco..i zeneixi s'addescian e all√≤a.. ghe n'√© p√ę t√Ľtti"

BACICCIN :- "Beneitossae, bella scoverta.. Ste ch√¨ son c√∂se che o san finn-a e pr√ģe" (la invita a rileggere la sfera) "Ammiaeghe ci√Ļ ben, donna"

ROSIN       :- (esegue e in un'atmosfera di suspence e quasi in trance, legge la sfera) "T’òu chì!.. Ghe semmo!..'' (agitata) "Ghe saià 'n’insamento... Veddo de prionae.. de bandée.. Veddo di morti, ma o nemigo o se a daià a gambe. Ghe molliemo 'n berlendòn e o l'andià a fa o fanfaròn da 'n'ätra parte.. Veddo battaglie verso Montoggio.. a Scoffera.. Oh, no!"(come avesse una visione)

BACICCIN:- "Rosìn.. cös' èi visto?..

ROSIN       :- "O Pittamuli.. ä Scoffèra.. ghe spàran, no.. no posso continuà" (ricopre triste la sfera) "Zena a se scrollià de dosso l'aquila imperiale"

POPOLANI:- (che possono cantare a turno)

 

                        (20)                                "Viva Maria, viva Maria,

                                                    se l'anima portan via;

                                                    de nostre stradde,

                                                    di nostri caruggi,

                                                    ritorniemo padroìn"

                                      

                 (un ragazzo infastidisce Rosin prendendole il panno coprisfera e passandolo agli altri)

ROSIN       :- "Ehi..voiätri balilla e bardasciammi, mollaeme o mae panno" (qualcuno glie lo ridà)"No faeve piggià da e smanie.. faiei solo tribulà e vostre moae"

                     

SCENA III

(detti - Sbrincio)

                    (Appare lo Sbrincio, un losco figuro; zoppica ed ha una benda su di un occhio. Ha un cappellaccio in testa. Si avvicina lentamente, incuriosito dall'assembramento. Gli altri se ne avvedono e si aprono ad ala zittendo)

SBRINCIO¬†¬†¬† :- (insinuante) (21)¬†¬†¬† "C√∂s'a l'√© 'sta conf√Ľx√≤n?....

                                                   Ghe son de novitae?

                                                   Chi éi misso a-o landòn..[3]

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† dimme ‚Äėn p√∂ se peu sav√®i?.."

                        (si avvede della presenza di Baciccin che gli voltava le spalle)

                                                          "Ah, l'immaginavo

                                                   séi voì Baciccia" (minaccioso e cupo)

                                                            dove séi voì s'aççende a miccia..."

BACICCIA :- (gelido, senza voltarsi)

                        (22)                            "Chi de micce no ghe n'è,

                                                 ghe son solo quelle

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† che vo√ģ contae.."

 

SBRINCIO :- (sordidamente) (23)¬†¬†¬† "Attenti a t√Ľtti...

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† son tempi br√Ľtti.."

POPOLANI :- (sottovoce) (24)¬† ¬†¬†¬†¬†"Son tempi br√Ľtti.."

.                   

BACICCIN :- (si volta e si avvicina puntando contro Sbrincio un dito accusatore) "Attento a vo√¨ Sbrincio.. parlae troppo... e ve p√†gan troppo.. O piggi√§ o sai√Ę anche d√∂√ße ma quande ve tocchi√§ de pag√Ę.. sai√† am√§o. ." (si ritrae voltandogli le spalle)

FANNY    :- (la ragazza di Baciccin, con aria da prendere in giro lo Sbrincio, gli gira attomo)

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† "Se proppio o voei sav√©i se parlava.. se parlava do tempo che fai√§.. e √≤ua che o sav√©i po√©i anche tarocc√Ę" (f√† il gesto indicandogli la strada)

SBRINCIO :- (con una smorfia satanica, guarda tutti facendo pesare il proprio ruolo di sp√¨a)"Eh z√†, do tempo che fai√§.. Fanny a mi no ti m‚Äôimbroggi e manco voi√§tri.. Attenti.. attenti perch√© quelli.. gh'√†n a man pesante.. ve l'ho z√† d√Įto"

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† (25)¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† "Son tempi br√Ľtti

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† e quelli fan parl√Ę

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† i dr√Įti e i sordom√Ľtti.."

GIOVO¬† ¬†¬†¬†¬†:- (cerca di allontanare gli amici) "O d√Įxe finn-a ben. O l'√® sempre l√¨ ch‚Äô√≤ l'aggueita comme 'n fu√ģn. O l'√© 'n spi√≤n e no convegne parl√Ę troppo con l√™"

                    (Passa una ronda austriaca. Lo Sbrincio si avvicina a loro, parlotta con un graduato e poi se ne va. Fanny spinge Baciccin a squagliarsela e questi, coperto dagli amici se ne và seguito dalla ragazza. Due austriaci si avvicinano minacciosi al gruppo)

          

SCENA IV

(Gioppo - Popolani - due austriaci - Balilla - Pittamuli - Teresa - Balilla)

I¬į AUSTRIACO: -"Chi di foi essere tale Baciccia?"

II¬į AUSTRIACO:- "Agitatore, banditen, ricercato, uomo da picca" (accenna al taglio della gola)

TUTTI         :- (si guardano e fingono di nulla)

I¬į AUSTRIACO:- (che nel frattempo ha tirato fuori un foglio) "Amico di Pier Maria Canevari, di tale Pittamuli e.. altri ancora.. " (mette via il foglio ed a Gioppo)"Sei tu?"

GIOPPO       :- "Mi?.. No so manco chi o l'è sto.. come ha detto?.. Salsiccia?"

II¬į AUSTRIACO:- (Con tono adirato) "Afere detto Baciccia e no salsiccia.. Hast do verstanden? Capito?"

GIOPPO¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- (ironico)''Ch√¨ se ciamman tutti Baciccia, Gio Batta, Gianbattista.. Comme se f√Ę a sav√©i chi o l'√® quello che vo√©i. Domandaelo a-o vostro spi√≤n"

POPOLANI :- (26)                           "Orbo, rango e diacolòn

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† Che p√ę quattro sporchi dinae

                                                    o vendieiva finn-a a moae"

I¬į AUSTRIACO: - (infastidito) "Alles farfluten.. non capire" (f√† cenno all'altro di andarsene)

II¬į AUSTRIACO:- (minaccioso, si avvicina ad una popolana e cerca di stringerle il mento per spaventarla. Si f√† avanti Giovo che toglie sgarbatamente la mano del soldato) "Noi ritornare e Baciccia.. acchiappare!" (guarda minaccioso Gioppo ed escono di scena)

TERESA        :- (apprensiva e guardinga)

                           (27)                         "O Baciccin o faiéiva ben

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† a lasci√Ę f√Įto a √ßittae

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†primma che i sb√Įri

                                                 mettan in cröxe anche seu moae"

ROSIN¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† : (inizia a far buio e Rosin, raccolte le sue cose, si accinge ad andarese) ''Se f√Ę sc√Ľo se veddiemo doman.. se o Segn√ī o vorri√†‚Ķ.."¬†

BALILLA :- (entra in scena furtivo con l'amico Pittamuli, pi√Ļ grande di lui; gli altri gli fanno segno di scappare) "Attento Pittamuli.. te √ßercan in ti caruggi, dai amixi..in g√ģo.."

PITTAMULI:- "Calmaeve gente e fae attenzi√≤n .. stae ‚Äėn guardia..‚ÄĚ (grave)‚ÄúGh'√© do remescio.." (con circospezione) "Stae attenti; l'√© probabile che passan di mangiapatatte ch√¨ a Port√∂ia con di nostri mortae.. e anche d√§ Porta de San Tomm√§xo.. i piggiemo a prionnae se no gh'emmo √§tro"

TUTTI       :- (ridono dandosi pacche sulle spalle) "Ah, ah, ah.."

TERESA    :- (avvicinandosi rapida al gruppo che ride)

                       (28)                     "Ehi, voiätri! Balilla e bardasciammi,

                                           perditempo e rattaieu,

                                           s'arrìan quelli, son malanni..

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† o s√©i ben che gh'√® ci√Ļ c√§o picc√Ę

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† che di str√ľdel and√Ę a mangi√Ę"

BALILLA¬†¬†¬†¬† : - "Moae no te axim√† che ch√¨ l'√® d'accordio t√Ľtta a zoent√Ľ..¬† che se no ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†se ne van con e bonn-e.."

PITTAMULI :- (interrompendo) "..I piggi√ęmo a c√§sci in to c√Ľ" (esce sveltamente)

SCENA V

{Detti - Baciccia, Fanny)

BACICCIA :- (entra guardingo seguito da Fanny che cerca di indurlo ad andarsene)

TERESA¬†¬†¬†¬†¬† :- (apprensiva)"Baciccin, vattene via.. asc√≤ndite. O Sbrincio o l'ha faeto a sp√ģa" (accorata) "Han z√† √ßerc√≤u o Canevari, o Pittamuli.. e va a fin√ģ che √ßerchian anche t√ģ, e √§tri anc√≤n.. gh'√†n i nommi"

BACICCIA :- "Stai√∂ attento ma.. devo parl√† con di amixi e no posso moll√† t√Ľtto p√ę and√§me a m√©ttime a-o seg√Ľo"

FANNY¬†¬†¬†¬† :- "Bacci.. a l'ha rax√≤n .. gh'√® sp√Ľssa de br√Ľx√īu"

BACICCIA:- ".. staiò attento.. no sciätaeve.."

FANNY      :- (29)                            "Baciccin vàttene via

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† quarched√Ľn t'ha faeto a sp√ģa..

                                                   se t'acciappan quelli là

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† con tort√Ľe te fan parl√†"¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†

 

POPOLANI  :- (30)                         "Baciccin, vàttene via

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† quarched√Ľn t'ha faeto a sp√ģa..

                                                   se t'acciappan quelli là

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†con tort√Ľe te fan parl√†"

FANNY         :- (31)                        "Vanni mae ommo cäo,               

                                                   mi no te veuggio perde,

                                                   in bocca gh'ò l'amäo

                                                   in cheu gh'ò solo tì..

                                                   No te abbimà

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† se o "sbrincio" o t'ha trad√ģo.

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† Se o destin o vorri√Ę

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ti ritorniae a-o teu n√ģo.

                                                   De Zena faiemmo a stöia,

                                                   partindo da Portöia

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† Ma ti te devi sarv√Ę..

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† f√†llo anche p√ę m√¨

                                                   perché son a teu donna,

                                                   mi son a teu Fanny.."

BACICCIA    :- (32)                      "Oh mae Fanny,

                                                   no te aximà,

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† chi ha trad√ģo

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† dovi√† pag√Ę..

                                                   No däte penn-a

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ogn√Ľn ha o seu dest√¨n"

DUETTO¬†¬†¬†¬†¬† : - (33)¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† "Se o Segn√ī o vorri√Ę,

                                                   restiemo sempre vixìn

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† se o Segn√ī o vorri√Ę..

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† Zena a rinasci√ʬ†

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†Zena a rinasci√Ę‚ÄĚ

FANNY       :- (quasi singhiozzando, a Baciccia) "Vanni.. vanni primma che me pente. ."

BACICCIA :- (l'abbraccia, poi rivolto a tutti)"Vaddo ma no scappo.. veddiei che da chi a'n po' sc-ceuppa o ramaddàn" (esce di corsa)

                       (si sente il passo cadenzato, di corsa, dei soldati, passo che si perde lontano)

TERESA     :- (si fa il segno della Croce)"San Zorzo, fanni che no l'acciappan"

BALILLA    :- "Quaeta moae.. o i porta a spasso in ti caruggi e poi.." (fa segno che li menano)

TUTTI         :- (parlottano, commentano e guardano)

SCENA VI

(Detti - Martina - Rosin - un drappello di austriaci)

MARTINA :- (accompagna Rosin) "A Ros√¨n a l'√© vegn√Ľa a d√Įne che son corr√ģi appreuvo a-o Baciccin e a di √§tri s√™u amixi.. per√≤ son riusc√ģi a semen√§li.. "

ROSIN¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- (con soddisfazione) "Se son infiae in ti caruggi e no saveivan ci√Ļ da che parte sciort√ģ e comme ai tempi di saraceni, ghe cacci√§van z√Ļ dai barco√¨n finn-a da r√Ľmenta" (con aria da cospiratrice) ''O m'ha d√Įto de avvertive che da chi a'n p√∂ passi√†n i austriaci con √Ľn cann√≤n.. blocchaeli se poei che poi arrian i √§tri.. ma √≤ua me ne vaddo e.. m√¨ no ne s√≤ ninte, eh?"

MARTINA :- (con sfott√≤ bonario) "Ros√¨n.. l'√©i m√Įga letto in ta balla de veddro, eh?"

ROSIN¬†¬†¬†¬†¬†¬† :- (misurandole uno scappaccione) "Ma l'acciantae √Ľn p√∂ de piggi√§me in g√ģo? Ci√Ľttosto, accompagnaeme a-o dormit√∂io che l'√® neutte"

MARTINA :- "E dappeu me riaccompagnae chì e coscì andiemo avanti e inderrê" (sorridono e se ne vanno)

FUORI CAMPO:- "Ein, zwei, drei, vir.. ein, zwei, drei, vir.." (si ode il comando imperioso e tutti si scostano per vedere che accade) "Ehi. . Halt" (si ode uno sparo. Un drappello di austriaci armati attraversa la scena rincorrendo qualcuno)

POPOLANI :- (a voci alterne) "Stan passando.. c√∂se femmo?" - "Insemmoghe quelle s√Ľcche" -"D√†i attenti ch'arr√¨an.. t'√®i l√†" - (arriva di corsa qualcuno) "B√≤ssa.. son derr√® a-o cant√≤n"

FUORI CAMPO:- "Schnell, schnell. ." (appare un drappello di austriaci che spinge un mortaio. Ad un tratto il cannone affonda con una ruota nella melma. Il comandante del drappello si guarda attorno a cercare aiuto)

BALILLA¬†¬†¬† :- "Ammiae, no ghe a fan ci√Ļ, son sc-ci√Ľppae" (risatine di sarcasmo tra i presenti)

I¬į AUSTRIACO:- (comandante del drappello, infuriato, mena bastonate e ordina a Giovo) "Tu che riti.. tu aiutare" (lo acchiappa in malo modo e lo spinge verso il mortaio)

GIOVO      :- (traballante per la spinta, ma ancora ironico) "Va ben, va ben.. " (spavaldo) "Ma quante me dae?"

II¬į AUSTRIACO:- "Qvesto ti diamo!" (mena una bastonata a Giovo il quale si ribella e sferra un pugno all'austriaco che cade a terra. Ne nasce un parapiglia al grido di "daghhe, dagghe", al quale partecipano quasi tutti. Le donne si scostano e stanno a vedere apprensive)

BALILLA :- (si era discostato per cercare dei sassi assieme agli altri) "Forza figgieu I'é o momento bon. ." (prende la mira col sasso) "CHE L'INSE?"

POPOLANI :- "Insemmo, insemmo"

BALILLA    :- (scaglia il sasso e il comandante, che si era appena alzato, ricade a terra. Lancio di sassi da parte di molti. Botte fra tutti. Altrove si sentono spari e colpi di cannone. La regia mostrerà singoli episodi di battaglia prima del ritiro disordinato degli austriaci che lasciano a terra il mortaio)

POPOLANI :- "Dài, forza" (alcuni, fra i quali Balilla e Pittamuli, rincorrono gli austriaci uscendo di  scena)  "Han taruccòu!" (presi da euforia cantano)

                   (34)                                         "Viva Maria, viva a Libertae"

                                                       sti coraggiösi son scappae,

                                                       viva Maria, viva a Libertae

                                                       sti coraggiosi son scappae"

                      

SCENA VII

(detti - Pittamuli - Baciccia - Grimaldi - Canevari)

PITTAMULI:- (entra di corsa con Baciccia)"L'√® andaeto t√Ľtto comme stabil√ģo.. ma √≤ua calmave, no femmo conf√Ľx√≤n.."

BACICCIA :- "Organizemmose."

(35)                              "L'é o momento bon,

¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†no staeve a invexend√Ę

                                                       corrì da-e nostre guardie

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† e de armi faeve d√Ę.

                                                       ...............................

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† (rintocco di campane)¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† Seunna m√ęzaneutte

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† e doman.. br√Ľtta giorn√†

                                                       perchè no staeve a credde

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† o nemigo o reagi√Ę.

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† Sci√Ļ, alleughae o mort√†

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† lasci√Ľ p√ę a mont√†

                                                       se inderré tornian

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† p√ę sempre se penti√†n.."

POPOLANI         :- (36)                     "A-e armi...

                                                       a-e armi

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† e armi andemmo a piggi√Ę

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† t√Ľtti insemme a l'arsenn√†‚Ķ ." (escono cantando)

                       

GRIMALDI :- (entra in scena vestito da popolano e con lui Pier Maria Canevari) "Bravo Baciccia finalmente a rivolta a l'è inizià"

BACICCIA¬†¬†¬†¬† :- (sorpreso)''O nobile Grimaldi co-o nostro Canevari? No l'aveivo conosci√Ľo travest√ģo da ommo do popolo"

GRIMALDI¬†¬† :-" F√Įto, ri√Ľn√¨ e forze perch√® doman tenti√†n torna l‚Äôattacco p√ę repiggi√§se e posizio√¨n perse. Ghe son z√† di prexonn√© austriaci e croati a Nervi e Recco.. Se ri√Ľnimmo t√Ľtti a-o collegio di Ges√Ľiti in via Balbi e a San Gi√∂lamo"

PITTAMULI:- "In Val Bezagno ghe son i nostri bezagnin che √ßerchi√†n de ferm√Ę i sordatti nemixi che arrivi√†n de rinforzo"

GRIMALDI¬† :- "Emmo sacci√Ľo p√© vie traverse.. dai nostri informato√¨, che.."

BACICCIA¬†¬† :- (interrompendolo)"..vie traverse.. do consegg√ę Picardo immagino, ch‚Äôo fa vedde biscebaggi.. o tegne in p√™ in due scarpe.. no gh‚Äô√© da fi√§se"

GRIMALDI¬† :- (sorridendo) "Comunque l√© o no deve fi√§se manco de noi√§tri, te p√Ę? Ma vegnimmo a-o dunque.. ve ne parli√† o Canevari"

CANEVARI :- "Preparemmose perch√© arrivi√†n √ßento granatieri do generale Botta, con baionetta in canna, p√© ripiggi√§se o cann√≤n.. sai√§ m√ęgio f√§lo spar√ģ.. Ho sent√ģo d√ģ che se fai√†n aggi√Ľtt√† da 'na √ßinquantenn-a de ommi disarmae pe' port√† via o mort√†‚Ķ"

BACICCIA¬† :- "Dovian pass√† d√§ porta de San Tom√§xo e l√† gh'emmo a nostra gente pronta. Armi n'emmo poche pe' lev√§ve e rost√ģe da-o feugo.. semmo costreiti a addeuvi√† e armi che √Ľsa de longo a gente in rivolta: e pr√ģe!"

CANEVARI :- "I nostri son andaeti a vedde se riescian a piggi√§ di √§tri mortae" (a Grimaldi) "Emmo sacci√Ľo che in te ste proscime √≤e i panduri de Maria Teresa han intenzi√≤n de occup√Ę o monast√© de San Tom√§xo e do Spirito Santo a-e porte da √ßittae .."

GIOVO        :- "E anche a Commenda a San Giovanni de Pré.."

GRIMALDI :- "Nicol√≤ Giovo, Vo√¨ stae sitto ma me pagg√©i ci√Ļ inform√≤u do D√Ľxe e do Prin√ßipe e alloa.. sotta a chi tocca.. i proscimi giorni sai√†n quelli decisivi.." (colto da un dubbio) "I √§tri canno√¨n no andi√©i m√Įga a piggi√§li in P√§xo eh?.. Quelli no devan √ęse toccae.." (esce rapidamente mentre le luci si abbassano fino al buio. Musica del caso e fine del primo quadro del secondo atto)

          

QUADRO II

(CINQUE GIORNI DOPO)

SCENA VIII

(Musica del caso. Le luci piano piano, si riaccendono)

(Baciccia - Canevari ‚Äď Popolani)

BACICCIA :- "E √ßinque giorni son passae tra sparat√∂ie, morti e fer√ģi.. l'emmo m√¨ssi 'n po' a Pammat√≤n, √Ľn po' in te case e in ti conventi.." (a Canevari) "E √≤ua, c√§o Canevari tocca a voi√§tri form√Ę o governo da neuva rep√Ľbblica"

CANEVARI :- "Semmo z√† d'accordio c√∂ D√Ľxe.. co-o nostro governo provvis√∂io se stabilimmo dai Gesuiti de via Balbi"

POPOLANI :- (da fuori si ode un canto corale che poi si avvicina. Entrano in scena con bandiere, stendardi, gente del popolo che attraversa la scena uscendo dalla parte opposta)

         

                         (37)                                     "Cantemmo allegramente,

                                                         viva ra libertae!

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† Sci√Ļ, sci√Ļ t√Ľtti contenti

                                                         corrimmo pe' a çittae

                                                         seunnando ri istrumenti

                                                         cantando in re contrae,

                                                         viva ra nostra Zena,

                                                         viva ra libertae!"

                                                         ...........................

FANNY      :- (38)                                  "Viva ri çittadin,

                                                         viva ogni sorte d'ommi

                                                         e graendi e piccenin,

BACICCIA :- (39)¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†t√Ľtti ri galantommi

                                                         che s'én adoverae!

POPOLANI :- (40)                                  Viva ra nostra Zena,

                                                         viva ra libertae!" (*)

         

TERESA      :- (41)                                 "Mortae, bacchae, sasciae, gnaere, Portöia

                                                         gloriosa caxiòn dro nostro ben,

                                                         per voì ra Libertae Zena manten

POPOLANI¬† :- (42)¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†con avrei daeto a Botta in sci√Ļ ra groria

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† Ben√©ita e benex√ģa quella vittoria

                                                         che ha riportòu sto popolo da ben;

BACICCIA - FANNY:- (43)              maledetti sempre quelli chen

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† di quae ne far√† spr√ęxio l'istoria

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† o quanto √® gi√Ľsto che ro dexe s√©e

FANNY      :- (44)                             de dexembre a gran lettere stampòu

BACICCIA :- (45)¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† sci√Ļ tutti ri cantoin de sta √ßittae!

PPOLANI¬†¬† :- (46)¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† E in sci√Ļ ra porta de San Tommau

                                                          pe' ri tempi a vegnì ghe scriverè:

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† <L'AQUILA I GRIFFO√ĆN HAN SPENAGGI√í>"¬† (**)

                        

           (Adagio adagio le luci si abbassano fino al buio totale. Si ode un rullio di tamburi e poi il

            suono di un piffero. Un faro illumina il proscenio dove una persona giace raggomitolata

            a terra. Indossa panni modemi. E' Raniero Grimaldi)

¬†GRIMALDI :- (si alza frastornato, attonito e si guarda attorno stupito)‚ÄúMa... c√∂se l'√© s√Ľccesso?.. E comme mai son ch√¨.. vest√ģo cosc√¨?.." (cercando nella memoria) "Ah.. me p√Ę de ricord√Ę: Port√∂ia.. i tedeschi.. Ma quae tedeschi quelli de l'√Ľrtima guaera o quelli do mae bez√Ęvo?" (cercando di ricordare) "O D√Ľxe!..O Baciccia, o Canevari!.. No, no.. me se sc-ceuppa a testa.. Per√≤.. l'√© comme se m√¨ f√Įse intr√≤u veramente in ti vest√ģ do mae antenato Raniero Grimaldi.. che o se ciamm√Ęva comme m√¨.. No.. veramente son m√¨ che me ci√†mmo comme l√™.." (si guarda attorno stordito) "Me sai√≤ ass√Ľnn√≤u.." (titubante) "Mame scig√īa ancon in te o√ęge quella esortazi√īn.." (pensa) "<Attenti gente, perch√© quande Zena a s'addescia..>" (rimane immobile a capo chino mentre i popolani si voltano adagio, adagio andando verso il proscenio cantando)

 

POPOLANI :- (47)¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†‚ÄúZena, gloriosa S√ľperba

                                                 issà a testa ti saê,

                                                 streppa questa malerba

                                                 viva Maria e viva a libertae

                                                 viva Maria e viva a libertae…

                                                        

                                                         

                                                         

(IL SIPARIO SI CHIUDE AL CANTO DEL CORO CHE VA LENTAMENTE A SCEMARE)

  

                                   F i n e          

NOTE:

(*)           - Dal libro di Dario G. Martini: "GENOVESI, MALELINGUE"- Sonetto attribuito a    Stefano De Franchi.

(**)           - Dal libro di Dario G. Martini: "GENOVESI, MALELINGUE"- Sonetto attribuito a   Gaetano Galliano

                                


[1] Cantari : circa 48 Kg.

[2] F√Ļccao: scaltro, astuto

[3] landòn: ludibrio

    Questo copione è stato visto
  • 1 volte nelle ultime 48 ore
  • 1 volte nell' ultima settimana
  • 1 volte nell' ultimo mese
  • 9 volte nell' arco di un'anno